CHAFFOTEAUX 3318597 Assembly And Operation Instructions Manual

CHAFFOTEAUX 3318597 Assembly And Operation Instructions Manual

Modulating zone contro
Table of Contents
  • Norme DI Sicurezza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Descrizione del Prodotto
  • Funzionamento Manuale
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Description du Produit
  • Fonctionnement Manuel
  • Connexion Électrique
  • Normas de Seguridad
  • Características Técnicas
  • Descripción del Producto
  • Funcionamiento Manual
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Informações Gerais
  • Normas de Segurança
  • Descrição Do Produto
  • Funcionamento Manual
  • Ligações Eléctricas
  • Genel Özellikler
  • Informacje Ogólne
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Charakterystyka Techniczna
  • Opis Produktu
  • Tryb Ręczny
  • Połączenie Elektryczne
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Popis Výrobku
  • Elektrické Zapojení
  • Общие Сведения
  • Правила Безопасности
  • Технические Характеристики
  • Описание Изделия
  • Ручной Режим
  • Электрическое Подсоединение
  • Κανόνες Ασφαλείας
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Περιγραφή Του Προϊόντος
  • Ηλεκτρική Σύνδεση
  • Sigurnosna Pravila
  • Opis Proizvoda
  • Električni Priključak
  • Technische Eigenschappen
  • Beschrijving Van Het Product
  • Elektrische Aansluiting

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

IT
3318597
Zone Control Modulante
Modulating Zone Control
Zone Control Modulante
Zone Control Modulante
Zone Control Modulante
Modulacyjny Czujnik Otoczenia
Modulační Senzor Prostředí
Αισθητηρας Περιβαλλοντος
*Deutsche Anleitung Auf Anfrage Erhältlich
ZONE CONTROL
Istruzioni di installazione ed uso
Assembly and operation instructions
IT
GB
FR
ES
PT
PL
CZ
RUS
Датчик Помещения
GR
HR
Sobni Osjetnik
SRB
Sobni Senzor
BE
Kamersensor
*
DE
Kamersensor

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3318597 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CHAFFOTEAUX 3318597

  • Page 1 Zone Control Modulante Zone Control Modulante Zone Control Modulante Modulacyjny Czujnik Otoczenia Modulační Senzor Prostředí Датчик Помещения Αισθητηρας Περιβαλλοντος Sobni Osjetnik Sobni Senzor Kamersensor Kamersensor *Deutsche Anleitung Auf Anfrage Erhältlich ZONE CONTROL Istruzioni di installazione ed uso Assembly and operation instructions 3318597...
  • Page 2 generalità Il Zone Control permette di controllare ATTENZIONE! la temperatura ambiente e la modalità L’apparecchio non è destinato a essere di riscaldamento della zona in cui è in- utilizzato da persone (bambini compresi) stallato. le cui capacità fi siche, sensoriali o men- Grazie al funzionamento modulante ed tali siano ridotte, oppure con mancanza alla programmazione oraria, impostata...
  • Page 3: Norme Di Sicurezza

    norme di sicurezza LEGENDA SIMBOLI: QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA Il mancato rispetto dell’avvertenza DIRETTIVA EU 2002/96/EC comporta rischio di lesioni, in deter- 2006/66/EC minate circostanze anche mortali, per le persone Il simbolo del cestino barrato riportato Il mancato rispetto dell’avvertenza sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fi...
  • Page 4: Caratteristiche Tecniche

    caratteristiche tecniche Dati tecnici Alimentazione elettrica Assorbimento elettrico max. < 0.3W Temperatura di funzionamento 0 ÷ 50°C Temperatura di stoccaggio -20 ÷ 70°C Lunghezza e sezione cavo bus max. 50m - ø min. 0.5mm² NOTA: NEL COLLEGAMENTO TRA ZONE CONTROL E CALDAIA, PER EVITARE PROBLEMI DI INTERFERENZE, UTILIZZARE UN CAVO SCHERMATO O UN DOPPINO TELEFONICO.
  • Page 5: Descrizione Del Prodotto

    descrizione del prodotto Zone Control: 1. display 2. tasti regolazione temperatura 3. tasto modalità di funzionamento Display: A. modalità TIMER attiva B. modalità MANUALE attiva C. segnalazione anomalia caldaia D. temperatura ambiente rilevata E. modalità OFF attiva F. presenza fi amma G.
  • Page 6: Funzionamento Manuale

    funzionamento manuale Il funzionamento manuale, permette di disattivare la programmazione oraria di riscaldamento della zona in cui è instal- lato il Zone Control, mantenendo ad ogni ora del giorno la temperatura impostata manualmente. Premere il tasto modalità di funziona- mento fi no alla visualizzazione sul di- splay della freccia “...
  • Page 7 funzionamento timer (solo con expert control) Il funzionamento timer segue la pro- grammazione oraria di riscaldamento impostata sull’interfaccia di sistema Ex- pert Control(ove presente). Premere il tasto modalità di funziona- mento fi no alla visualizzazione sul di- splay della freccia “ ”...
  • Page 8: Installazione

    installazione Posizionamento L’apparecchio rileva la temperatura am- biente, quindi nella scelta della posizio- ne di installazione vanno tenuti presenti alcuni accorgimenti. Posizionarlo lon- tano da fonti di calore (radiatori, raggi solari, caminetti, ecc.) e lontano da cor- renti d’aria o aperture verso l’esterno, le quali potrebbero infl...
  • Page 9: Collegamento Elettrico

    collegamento elettrico Collegamento alla caldaia L’invio, la ricezione e la decodifi ca dei segnali avviene tramite il protocollo BUS che mette in comunicazione i micropro- cessori della caldaia e del Zone Control. - Inserire i cavi nell’apposita fessura e collegarli al morsetto A e C (fi g. 5) - Scollegare elettricamente la caldaia - Collegare i cavi del Zone Control al morsetto BUS-BridgeNet nella scheda...
  • Page 10 regolazioni tecniche Correzione Zone Control E’ possibile correggere la temperatura ambiente misurata. Tenere premuto contemporaneamente i tasti regolazione di temperatura “ ” per circa 5 secondi. Il display visuallizza il valore di tempera- tura lampaggiante. Premere i tasti regolazione di tempera- tura “...
  • Page 11 overview The Zone Control allows for monitoring CAUTION! the room temperature and heating mode The device is not intended for use by per- of the zone in which it is installed. sons (including children) with reduced Thanks to its modulating operation and physical, sensory or mental abilities, or time scheduling, settable through the that lack the necessary experience and...
  • Page 12: Safety Regulations

    safety regulations SYMBOL LEGEND: THIS PRODUCT CONFORMS TO Failure to comply with this warning EU DIRECTIVES 2002/96/EC implies the risk of personal injury, 2006/66/EC which in some circumstances may even be fatal. Failure to comply with this warning The barred dustbin symbol appearing implies the risk of potentially serious damage to objects and plants or harm on the device indicates that the prod-...
  • Page 13: Technical Features

    technical features Technical data Power supply Electrical absorption max. < 0.3W Operating temperature 0 - 50°C Storage temperature -20 - 70°C Bus wire length and cross-sectional area max. 50m - ø min. 0.5mm² NOTE: IN ORDER TO AVOID INTERFERENCE PROBLEMS, WHEN CONNECTING THE ZONE CONTROL TO THE BOILER, USE A SHIELDED CABLE OR TWISTED PAIR CABLE.
  • Page 14: Product Description

    product description Zone Control: 1. display 2. temperature adjustment buttons 3. operating mode button Display: A. TIMER mode active B. MANUAL mode active C. boiler anomaly signal D. detected room temperature E. OFF mode active F. fl ame present G. timer-based modifi cation of room temperature set-point in the time schedule (where present)
  • Page 15: Manual Operation

    manual operation Manual operation allows for deactivating the heating time schedule for the zone in which the Zone Control is installed, and ensures that the manually set tempera- ture is maintained throughout the day. Press the operating mode button until the arrow “...
  • Page 16 timer mode (with expert control only) The timer mode operates according to the heating time schedule set on the Expert Controlsystem interface (where present). Press the operating mode button until the arrow “ ” appears on the display near the symbol “ ”...
  • Page 17: Installation

    installation Positioning The device detects the room tempera- ture, therefore several factors should be taken into account when choosing an in- stallation site. Install the device far from sources of heat (radiators, sunlight, fi re- places, etc.) and draughts or doorways and windows, which could affect the temperature readings.
  • Page 18: Electrical Connections

    electrical connections Connection to the boiler The sending, reception and decoding of signals occurs through the BUS proto- col, which puts the boiler microproces- sors and the Zone Control into contact. - Insert the wires into the appropriate slot and connect them to terminals A and C (Fig.
  • Page 19: Technical Adjustments

    technical adjustments Correcting the Zone Control The detected room temperature may be corrected. Simultaneously press and hold the tem- perature adjustment buttons “ ” for approximately 5 seconds. The temperature value will fl ash on the display. Press the temperature adjustment but- tons “...
  • Page 20 généralités La Zone Control permet de contrôler la ATTENTION ! température ambiante et le mode de Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé chauffage utilisé dans la zone où elle est par des personnes (enfants compris) dont installée. les capacités physiques, sensorielles ou Grâce au fonctionnement modulant mentales sont réduites ou qui ne disposent et à...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    consignes de sécurité LÉGENDE DES SYMBOLES : CE PRODUIT EST CONFORME A LA Le non-respect des avertissements DIRECTIVE EU 2002/96/EC comporte un risque de lésions et peut 2006/66/EC même dans certains cas entraîner la mort. Le symbole de la poubelle barrée d'une Le non-respect des avertissements croix, appliqué...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    caractéristiques techniques Données techniques Alimentation électrique Absorption électrique max. < 0,3W Température de fonctionnement 0 ÷ 50°C Température de stockage -20 ÷ 70°C Longueur et section du câble Bus max. 50m - ø min. 0,5mm² REMARQUE : LORS DU RACCORDEMENT ENTRE LA ZONE CONTROL ET LA CHAUDIÈRE, POUR ÉVITER DES PROBLÈMES D'INTERFÉ- RENCES, UTILISER UN CÂBLE BLINDÉ...
  • Page 23: Description Du Produit

    description du produit Zone Control: 1. écran 2. touches de réglage de la température 3. touche mode de fonctionnement Ecran : A. mode TIMER actif B. mode MANUEL actif C. signalement anomalie chaudière D. température ambiante détectée E. mode OFF actif F.
  • Page 24: Fonctionnement Manuel

    fonctionnement manuel Le fonctionnement manuel permet de désactiver la programmation horaire de chauffage de la zone où se trouve la Zone Control en maintenant à toute heure de la journée la température sélectionnée manuellement. Appuyer sur la touche Mode de fonction- nement jusqu'à...
  • Page 25 fonctionnement minuterie (uniquement avec expert control) Le mode Timer suit la programmation horaire du chauffage défi ni sur l'inter- face Expert Control(le cas échéant). Appuyer sur la touche Mode de fonction- nement jusqu'à ce que l'écran affi che la fl èche " "...
  • Page 26 installation Positionnement Cet appareil détecte la température ambiante, il faut par conséquent tenir compte de plusieurs facteurs lors du choix de son emplacement. Il faut le placer loin de sources de chaleur (radia- teurs, rayons du soleil, cheminées, etc.) et à l'abri des courants d'air ou d'ouver- tures vers l'extérieur qui pourraient infl...
  • Page 27: Connexion Électrique

    Connexion électrique Raccordement à la chaudière L'envoi, la réception et le décodage des signaux se font par le biais du protocole BUS qui assure les échanges entre les microprocesseurs de la chaudière et de la Zone Control. - Introduire les câbles dans la fente prévue et les raccorder à...
  • Page 28 réglages techniques Correction Zone Control La température ambiante mesurée peut être corrigée. Maintenez les touches de réglage de la température" " pendant 5 se- condes. L’écran clignote et affi che la tempéra- ture. Appuyer sur les touches de réglage de la température "...
  • Page 29 generalidades El Zone Control permite controlar la ¡ATENCIÓN! temperatura ambiente y la modalidad de El aparato no debe ser utilizado por perso- calefacción de la zona en la que se ha nas con capacidades físicas, sensoriales o instalado. mentales disminuidas o sin experiencia ni Gracias al funcionamiento modulado y conocimientos (incluidos los niños), a me- a la programación horaria, programada...
  • Page 30: Normas De Seguridad

    normas de seguridad LEYENDA DE SÍMBOLOS: ESTE PRODUCTO ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LA No respetar la advertencia signifi ca un DIRECTIVA EU 2002/96/EC riesgo de lesiones para las personas, 2006/66/EC que en determinadas ocasiones pue- den ser incluso mortales El símbolo del cesto cruzado reproduci- No respetar la advertencia signifi...
  • Page 31: Características Técnicas

    características técnicas Datos técnicos Alimentación eléctrica Absorción eléctrica máx. < 0.3W Temperatura de funcionamiento 0 ÷ 50°C Temperatura de almacenamiento -20 ÷ 70°C Longitud y sección del cable Bus máx. 50m - ø mín. 0,5mm² NOTA: PARA EVITAR PROBLEMAS DE INTERFERENCIAS, DURANTE LA CONEXIÓN ENTRE ZONE CONTROL Y CALDERA UTILIZAR UN CABLE BLINDADO O UN CABLE DE PAR TRENZADO.
  • Page 32: Descripción Del Producto

    descripción del producto Zone Control: 1. display 2. botones de regulación temperatura 3. botón modo de funcionamiento Display: A. Modo TIMER activo B. Modo MANUAL activo C. Señalización anomalía caldera E. Temperatura ambiente registrada E. Modo OFF activo F. Presencia de llama G.
  • Page 33: Funcionamiento Manual

    funcionamiento manual El funcionamiento manual permite des- activar la programación del tiempo de calefacción de la zona en la que se ha instalado el Zone Control, manteniendo a toda hora del día la temperatura fi jada manualmente. Presione el botón modo de funciona- miento hasta visualizar en el display la fl...
  • Page 34 funcionamiento timer (sólo con control expert) El funcionamiento del timer sigue la pro- gramación horaria de la calefacción pro- gramada en la interfaz de sistema Expert Control(si está presente). Presione el botón de modo de funciona- miento hasta visualizar en el display la fl...
  • Page 35: Instalación

    instalación Montaje El aparato mide la temperatura am- biente, por lo tanto, cuando se elige la posición de instalación deben tomarse algunas precauciones. Colocarlo alejado de fuentes de calor (radiadores, rayos so- lares, chimeneas, etc.) y de corrientes de aire o aberturas que pudiesen infl uenciar dicha medición.
  • Page 36: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Conexión a la caldera El envío, la recepción y la descodifi cación de las señales se produce mediante el protocolo BUS que pone en comunicación los microprocesadores de la caldera y del Zone Control. - Introducir los cables en la ranura espe- cífi...
  • Page 37 regulaciones técnicas Corrección del sensor de temperatura ambiente Es posible corregir la temperatura am- biente medida. Mantener presionado al mismo tiempo los botones regulación de temperatura “ ” durante 5 segundos. El display visualiza el valor de temperatu- ra intermitente. Presionar los botones regulación de tem- peratura “...
  • Page 38: Informações Gerais

    Informações gerais O Zone Control permite controlar a tem- ATENÇÃO! peratura ambiente e o modo de aqueci- O aparelho não pode ser usado por pesso- mento da zona em que está instalado. as (crianças inclusive) com capacidades fí- Graças ao funcionamento modulante sicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou e à...
  • Page 39: Normas De Segurança

    Normas de segurança Legenda dos símbolos: ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE A falta de obediência a uma advertên- COM A DIRECTIVA cia implica risco de lesões, em deter- EU 2002/96/CE minadas circunstâncias até mesmo 2006/66/CE mortais, para pessoas. O símbolo do cesto barrado colocado no A falta de obediência de uma adver- aparelho indica que o produto, no fi...
  • Page 40 características técnicas Dados técnicos Alimentação eléctrica Absorção eléctrica máx. < 0.3W Temperatura de funcionamento 0 ÷ 50°C Temperatura de armazenagem -20 ÷ 70°C Comprimento e secção do cabo bus máx. 50m - ø min. 0,5mm² NOTA: NA LIGAÇÃO ENTRE O SENSOR DE AMBIENTE E A CALDEIRA, PARA EVITAR PROBLEMAS DE INTERFERÊNCIAS, UTILIZE UM CABO BLINDADO OU UM PAR DE FIOS ENTRELAÇADOS.
  • Page 41: Descrição Do Produto

    descrição do produto Sensor de ambiente: 1. visor 2. teclas de regulação da temperatura 3. tecla de modo de funcionamento Ecrã: A. modo TIMER activo B. modo MANUAL activo C. sinalização de anomalia na caldeira D. temperatura ambiente detectada E. modo OFF activo F.
  • Page 42: Funcionamento Manual

    funcionamento manual O funcionamento manual, permite de- sactivar a programação horária de aquecimento da zona onde está insta- lado o Zone Control, mantendo a cada hora do dia a temperatura confi gurada manualmente. Pressione na tecla de modo de funcio- namento até...
  • Page 43 funcionamento timer (apenas com expert control) O funcionamento timer segue a progra- mação horária de aquecimento confi - gurada na interface de sistema Expert Control(quando presente). Pressione na tecla de modo de funcio- namento até que seja apresentado no ecrã a seta “ ”...
  • Page 44 instalação Posicionamento O aparelho detecta a temperatura am- biente, portanto, no acto de escolher a posição de instalação devem-se consi- derar alguns aspectos. Posicione-o lon- ge de fontes de calor (radiadores, raios solares, lareiras, etc.) e longe de corren- tes de ar ou aberturas para o exterior que poderiam infl...
  • Page 45: Ligações Eléctricas

    ligações eléctricas Ligação à caldeira O envio, a recepção e a descodifi cação dos sinais ocorre através do protocolo BUS que coloca em comunicação os mi- croprocessadores da caldeira e do Zone Control. - Coloque os cabos na respectiva fenda e ligue-os ao bornes A e C (fi...
  • Page 46 regulações técnicas Correcção Zone Control É possível corrigir a temperatura am- biente medida. Mantenha pressionadas simultanea- mente as teclas regulação de tempera- tura “ ” durante cerca de 5 segun- dos. O ecrã apresenta o valor de temperatura intermitente. Pressione as teclas regulação de tem- peratura “...
  • Page 47: Genel Özellikler

    genel özellikler Oda sensörü, monte edildiği bölgenin DİKKAT! oda sıcaklığını ve ısıtma yöntemini kontrol Aksi belirtilmedikçe fiziksel, duyusal ve etmeye olanak tanır. ruhsal yetersizliğe sahip (çocuklar dahil) veya Modülasyonlu işleyişi Expert cihazın kullanımı ile ilgili bilgisi veya deneyimi Controlsistemi arayüzü (mevcut ise) olmayan kişilerce güvenliklerinden sorumlu...
  • Page 48: Informacje Ogólne

    informacje ogólne Czujnik otoczenia umożliwia kontrolowanie UWAGA! temperatury otoczenia oraz trybu Urządzenie jest przystosowane ogrzewania strefy, w której go zainstalowano. do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o Dzięki działaniu modulacyjnemu ograniczonych zdolnościach fizycznych, oraz programowaniu godzinowemu, zmysłowych bądź umysłowych lub przez ustawianemu przy użyciu interfejsu systemu osoby nieposiadające...
  • Page 49: Przepisy Bezpieczeństwa

    przepisy bezpieczeństwa OBJAŚNIENIE SYMBOLI: NINIEJSZY PRODUKT Niestosowanie się do tego ostrzeżenia JEST ZGODNY Z może prowadzić do obrażeń ciała, DYREKTYWĄ UE 2002/96/WE w niektórych przypadkach nawet ze 2006/66/WE skutkiem śmiertelnym Niestosowanie się do tego ostrzeżenia Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci może powodować...
  • Page 50: Charakterystyka Techniczna

    charakterystyka techniczna Dane techniczne Zasilanie elektryczne Pobór mocy maks. < 0.3W Temperatura robocza 0 ÷ 50°C Temperatura składowania -20 ÷ 70°C Długość i przekrój przewodu bus maks. 50m - ø min. 0.5mm2 UWAGI: ŁĄCZĄC CZUJNIK OTOCZENIA Z KOTŁEM, W CELU UNIKNIĘCIA ZAKŁÓCEŃ, NALEŻY UŻYĆ...
  • Page 51: Opis Produktu

    opis produktu Czujnik otoczenia: 1. wyświetlacz 2. przyciski regulacji temperatury 3. przycisk trybu roboczego Wyświetlacz: A. tryb TIMER włączony B. tryb RĘCZNY włączony C. zasygnalizowanie usterki kotła D. wykryta temperatura otoczenia E. tryb OFF włączony F. obecność płomienia G. czasowa zmiana wartości zadanej temperatury otoczenia w programowaniu godzinowym (jeśli opcja jest zainstalowana)
  • Page 52: Tryb Ręczny

    tryb ręczny Tryb ręczny pozwala wyłączenie zaprogramowanego godzinowo ogrzewania w strefie, w której zainstalowano Czujnik Otoczenia, utrzymując o każdej godzinie dnia temperaturę ustawioną ręcznie. Aby go włączyć, należy nacisnąć przycisk trybu roboczego tak, aby wyświetliła się strzałka “ ” obok symbolu“ ”...
  • Page 53 tryb timer (tylko ze sterowaniem zdalnym) Tryb roboczy timer przeprowadza ogrzewanie zgodnie programem godzinowym ustawionym na interfejsie systemu Expert Control(jeśli opcja jest zainstalowana). Należy nacisnąć przycisk trybu roboczego tak, aby wyświetliła się strzałka “ ” obok symbolu“ ” Regulacja czasowa temperatury otoczenia Podczas pracy w trybie TIMER można chwilowo...
  • Page 54 instalacja Ustawienie Urządzenie bada temperaturę otoczenia, zatem przy wyborze miejsca ustawienia i instalacji należy uwzględnić pewnie uwarunkowanie. Należy je umieścić z dala od źródeł ciepła (grzejników, promieni słonecznych, kominków, itp) oraz z dala od przeciągów lub wychodzących na zewnątrz otworów, które mogłyby wywierać wpływ na pomiary.
  • Page 55: Połączenie Elektryczne

    połączenie elektryczne Połączenie z kotłem Wysyłanie, odbiór oraz dekodowanie sygnałów jest przeprowadzane przy pomocy protokołu BUS, umożliwiającego komunikację między mikroprocesorami kotła i czujnika otoczenia. - Wprowadzić przewody do przeznaczonego do tego otworu i przyłączyć je do zacisków A i C (rys. 5) - Odłączyć...
  • Page 56 regulacje techniczne Korekcja pomiaru czujnika otoczenia Możliwe jest przeprowadzenie korekcji mierzonej temperatury otoczenia. Należy przytrzymać wciśnięte równocześnie oba przyciski regulacji temperatury “ ” przez ok. 5 sekund. Widoczna wyświetlaczu wartość temperatury będzie migać. Przy użyciu przycisków regulacji temperatury “ ” można zwiększyć lub zmniejszyć stopnie korekcji, od + 3 do - 3 °C.
  • Page 57 základní údaje Senzor prostředí umožňuje kontrolovat tep- UPOZORNĚNÍ! lotu prostředí a režim vytápění zóny, pro kte- Zařízení není určeno pro použití osobami rou je určen. (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzo- Díky modulační činnosti a časovému nasta- rickými nebo mentálními schopnostmi nebo vení...
  • Page 58: Bezpečnostní Pokyny

    bezpečnostní pokyny VYSVĚTLIVKY K SYMBOLŮM: TENTO VÝROBEK JE VE SHODĚ SE Nedodržení upozornění má za následek SMĚRNICÍ EU 2002/96/ES riziko ublížení na zdraví osob, za určitých 2006/66/ES okolností také smrtelné Nedodržení upozornění má za následek Symbol přeškrtnutého koše uvedený na za- riziko způsobení...
  • Page 59: Technické Údaje

    technické údaje Technické údaje Elektrické napájení Elektrický příkon max. < 0,3 W Provozní teplota 0 ÷ 50 °C Skladovací teplota -20 ÷ 70 °C Délka a průřez kabelu sběrnice max. 50 m - ø min. 0,5 mm2 POZNÁMKA: ABYSTE ZABRÁNILI PROBLÉMŮM RUŠENÍ, POUŽIJTE PŘI ZAPOJE- NÍ...
  • Page 60: Popis Výrobku

    popis výrobku Senzor prostředí: 1. displej 2. tlačítka nastavení teploty 3. tlačítko funkčního režimu Displej: A. režim ČASOVAČE aktivován B. aktivovaný MANUÁLNÍ režim C. signalizace poruchy kotle D. naměřená teplota prostředí E. aktivní režim VYPNUTÍ signalizace přítomnosti plamene G. časově vymezena změna cílové hodno- teplota prostředí...
  • Page 61 činnost v manuálním režimu Činnost v manuálním režimu umožňuje zru- šit časové nastavení vytápění zóny, ve které je nainstalován senzor prostředí, který neu- stále udržuje teplotu nastavenou manuálně. Stiskněte tlačítko funkčního režimu až do zobrazení šipky „ “ na displeji v místě sym- bolu „...
  • Page 62 činnost časovače (pouze v případě dálkového ovládání) Činnost časovače sleduje časové nastavení vytápění, nastavené na rozhraní systému Ex- pert Control(je-li součástí). Stiskněte tlačítko funkčního režimu až do zobrazení šipky „ “ na displeji v místě sym- bolu „ “. Nastavení teploty prostředí s použitím časovače Během činnosti ČASOVAČE lze dočasně...
  • Page 63 instalace Umístění Zařízení měří teplotu prostředí, a proto je v okamžiku, kdy se rozhodujete o poloze jeho instalace, třeba vzít v úvahu některá opatře- ní. Umístěte jej v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (radiátorů, slunečních paprsků, krbů atd.) a daleko od proudění vzduchu nebo otvorů...
  • Page 64: Elektrické Zapojení

    elektrické zapojení Připojení ke kotli Odesílání, příjem a dekodifi kace signálů se provádí prostřednictvím protokolu BUS, který se nachází v mikroprocesorech kotle a senzoru prostředí. - Vložte vodiče do příslušné štěrbiny a při- pojte je ke svorce A a C (obr. 5) - Proveďte elektrické...
  • Page 65 technická nastavení Korekce senzoru prostředí Je možné provést korekci naměřené teploty prostředí. Držte současně stisknutá tlačítka nastavení teploty „ “ po dobu přibližně 5 sekund. Displej nyní zobrazuje blikající hodnotu tep- loty. Stiskněte tlačítka nastavení teploty „ “ za účelem zvýšení nebo snížení stupňů ko- rekce od + 3 do - 3 °C.
  • Page 66: Общие Сведения

    общие сведения Датчик помещения позволяет ВНИМАНИЕ! контролировать температуру помещения Изделие не предназначено для эксплуатации и режим отопления зоны, в которой он лицами (включая детей) с ограниченными установлен. физическими, сенсорными или умственными Благодаря модулирующей функции способностями, или же не имеющими опыта и...
  • Page 67: Правила Безопасности

    правила безопасности УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ: ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ Несоблюдение этого предупреждения ДИРЕКТИВЫ EU 2002/96/EC может привести к несчастным случаям, 2006/66/EC в определенных ситуациях даже смертельным. Несоблюдение этого предупреждения Символ "перечеркнутая корзинка" на может привести к повреждениям, в изделии означает, что завершении срока определенных...
  • Page 68: Технические Характеристики

    технические характеристики Технические данные Электропитание Поглощение электроэнергии макс. < 0.3 Вт Рабочая температура 0 ÷ 50°C Температура складирования -20 ÷ 70°C Длина и сечение провода шины макс. 50 м - ø мин. 0,5 мм2 ПРИМЕЧАНИЕ: ПРИ СОЕДИНЕНИИ ДАТЧИКА ПОМЕЩЕНИЯ С КОЛОНКОЙ ВО ИЗБЕЖАНИЕ...
  • Page 69: Описание Изделия

    описание изделия Датчик помещения: 1. дисплей 2. кнопки регуляции температуры 3. кнопка рабочего режима Дисплей: A. режим ТАЙМЕР включен B. РУЧНОЙ режим включен C. сигнализация неисправности колонки D. фактическая температура помещения E. режим ВЫКЛ. включен F. наличие пламени G. запрограммированное по времени изменение...
  • Page 70: Ручной Режим

    ручной режим почасовое программирование отопление в зоне, в которой установлен Датчик помещения, поддерживая каждый час суток температуру, заданную вручную. Нажмите кнопку рабочего режима вплоть до визуализации на дисплее стрелки “ ” напротив символа “ ” Изменение температуры помещения В ручном режиме можно изменить контрольное...
  • Page 71 режим таймера (только с дистанционным управлением) Режим таймер выполняет почасовое программирование отопления, заданное через интерфейс системы Expert Control(если имеется). Нажмите кнопку рабочего режима вплоть до визуализации на дисплее стрелки “ ” напротив символа “ ” Запрограммированная по времени регуляция температуры помещения В...
  • Page 72 монтаж Расположение Прибор отмечает температуру в помещении, следовательно, при выборе места его установки необходимо учитывает некоторые факторы. Установите прибор вдали от источников тепла (батарей отопления, солнечного света, печей и т.д.) и от сквозняков или окон, что может скомпрометировать считывание температуры окружающей среды.
  • Page 73: Электрическое Подсоединение

    электрическое подсоединение Подсоединение водонагревательной колонки Передача, прием и расшифровка сигналов выполняется протоколом BUS, обеспечивающим связь микропроцессоры колонки с датчиком помещения. - Вставьте провода в специальную прорезь и подсоедините их к зажимам A e C (схема 5) - Отсоедините колонку от сети...
  • Page 74 технические настройки Корректировка датчика помещения Можно откорректировать фактическую температуру помещения. Держите одновременно нажатыми кнопки регуляции температуры “ ” примерно 5 секунд. На дисплее появится мигающее значение температуры. Нажмите кнопки регуляции температуры “ ” для увеличения или уменьшения градусов корректировки от + 3 до - 3 °C. Нажмите...
  • Page 75 γενικά Ο αισθητήρας περιβάλλοντος επιτρέπει τον ΠΡΟΣΟΧΗ! έλεγχο της θερμοκρασίας περιβάλλοντος και Η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί τον τρόπο θέρμανσης της ζώνης στην οποία από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι- είναι τοποθετημένος. διών) των οποίων οι φυσικές, οι αισθητηριακές Χάρη στη διαμορφώνουσα λειτουργία και ή...
  • Page 76: Κανόνες Ασφαλείας

    κανόνες ασφαλείας ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ: ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ Η μη τήρηση της προειδοποίησης συνε- ΟΔΗΓΙΑ EU 2002/96/EC πάγεται κίνδυνο τραυματισμού, σε ορι- 2006/66/EC σμένες περιστάσεις ακόμη και θανατηφό- ρου, για τα άτομα Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου επί Η...
  • Page 77: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά στοιχεία Ηλεκτρική τροφοδοσία Ηλεκτρική απορρόφηση max. < 0.3W Θερμοκρασία λειτουργίας 0 ÷ 50°C Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 ÷ 70°C Μήκος και διατομή καλωδίου bus max. 50m - ø min. 0,5mm2 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΣΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΛΕ- ΒΗΤΑ, ΓΙΑ...
  • Page 78: Περιγραφή Του Προϊόντος

    περιγραφή του προϊόντος Αιαθητήρας περιβάλλοντος: 1. οθόνη 2. κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασίας 3. κουμπί τρόπου λειτουργίας Οθόνη: A. τρόπος TIMER ενεργός B. τρόπος ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ενεργός C. επισήμανση ανωμαλίας λέβητα D. καταγραφείσα θερμοκρασία περιβάλλο- ντος E. τρόπος OFF ενεργός παρουσία φλόγας G. χρονισμένη τροποποίηση set-point θερμοκρασία...
  • Page 79 χειροκίνητη λειτουργία Η χειροκίνητη λειτουργία επιτρέπει την απε- νεργοποίηση του ωριαίου προγραμματι- σμού θέρμανσης της περιοχής στην οποία έχει εγκατασταθεί ο Αισθητήρας Περιβάλλο- ντος, διατηρώντας κάθε ώρα της ημέρας την χειρονακτικά τεθείσα θερμοκρασία. Πιέστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι την απει- κόνιση...
  • Page 80 λειτουργία timer (μόνο με χειριστήριο εξ αποστάσεως) Η λειτουργία timer ακολουθεί τον ωριαίο προγραμματισμό θέρμανσης που τέθη- κε στο interface του συστήματος Expert Control(όπου υπάρχει). Πιέστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι την απει- κόνιση στην οθόνη του βέλους “ ” απένα- ντι...
  • Page 81 εγκατάσταση Τοποθέτηση Η συσκευή καταγράφει τη θερμοκρασία πε- ριβάλλοντος, συνεπώς στην επιλογή της θέ- σης εγκατάστασης λαμβάνονται υπόψη ορι- σμένα τεχνάσματα. Τοποθετήστε τη μακριά από πηγές θερμότητας (καλοριφέρ, ηλιακές ακτίνες, τζάκια, κλπ.) και μακριά από ρεύματα αέρα ή ανοίγματα προς τα έξω, τα οποία θα μπορούσαν...
  • Page 82: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ηλεκτρική σύνδεση Σύνδεση στο λέβητα Η αποστολή, η λήψη και η αποκωδικοποίηση των σημάτων γίνεται μέσω του πρωτοκόλ- λου BUS που φέρνει σε επικοινωνία τους μι- κροεπεξεργαστές του λέβητα και του αισθη- τήρα περιβάλλοντος. - Εισάγετε τα καλώδια στη σχετική εσοχή και συνδέστε...
  • Page 83 τεχνικές ρυθμίσεις Διόρθωση αισθητήρα περιβάλλοντος Μπορείτε να διορθώσετε τη μετρηθείσα θερμοκρασία περιβάλλοντος. Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασίας “ ” για περί- που 5 δευτερόλεπτα. Η οθόνη απεικονίζει την τιμή θερμοκρασίας να αναβοσβήνει. Πατήστε τα κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασί- ας “ ”...
  • Page 84 općenito Sobni osjetnik omogućuje kontrolu okolne POZOR! temperature i načina grijanja u području u Uređaj nije namijenjen korištenju kojem je postavljen. strane osoba (uključujući djecu) Zahvaljujući modularnom radu i satnom smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim programiranju kojeg se postavlja putem sposobnostima, odnosno bez iskustva i znanja, sučelja sustava Expert Control(gdje postoji), osim ako ih osoba odgovorna za njihovu...
  • Page 85: Sigurnosna Pravila

    sigurnosna pravila TUMAČ SIMBOLA: OVAJ PROIZVOD JE U SKLADU S Nepoštivanje upozorenja uključuje DIREKTIVOM EU 2002/96/EZ opasnost od - u određenim okolnostima 2006/66/EZ i smrtonosnih - ozljeda osoba Nepoštivanje upozorenja uključuje Znak prekrižene kante za smeće koji se opasnost od - u određenim okolnostima nalazi na uređaju pokazuje da proizvod na vrlo teških - oštećenja stvari, biljaka ili kraju njegovog radnog vijeka - budući da s...
  • Page 86 tehničke osobine Tehnički podaci Električno napajanje Potrošnja električne energije maks. < 0,3 W Radna temperatura 0 ÷ 50°C Temperatura čuvanja - 20 ÷ 70°C Dužina i presjek kabela BUS maks. 50 m - ø min. 0,5 mm2 NAPOMENA: KAKO BISTE IZBJEGLI PROBLEME SMETNJI, PRILIKOM SPAJANJA SOBNOG OSJETNIKA I GRIJAČA KORISTITE OKLOPLJENI KABEL ILI UPLETENI DVOŽILNI KABEL.
  • Page 87: Opis Proizvoda

    opis proizvoda Sobni osjetnik: 1. digitalni pokazivač 2. tipke za podešavanje temperature 3. tipka za način rada Digitalni pokazivač: A. aktivan je način TAJMER B. aktivan je način RUČNO C. signaliziranje nepravilnosti grijača D. očitana okolna temperatura E. aktivan je način ISKLJUČENO F.
  • Page 88 rad u ručnom načinu ručnom načinu omogućuje deaktiviranje satnog programiranja grijanja za područje u kojem je postavljen sobni osjetnik, uz održavanje ručno postavljene temperature svaki sat u danu. Pritišćite tipku za način rada sve dok se na digitalnom pokazivaču ne prikaže strelica " "...
  • Page 89 rad s tajmerom (samo s daljinskim upravljanjem) Rad s tajmerom slijedi satno programiranje grijanja postavljeno pomoću sučelja sustava Expert Control(gdje postoji). Pritišćite tipku za način rada sve dok se na digitalnom pokazivaču ne pokaže strelica " " pored simbola " "...
  • Page 90 postavljanje Smještaj Uređaj očitava okolnu temperaturu, zato treba oštroumno odabrati položaj postavljanja. Namjestite ga daleko od izvora topline (radijatora, sunčevih zraka, kamina, itd.) te daleko od struja zraka ili otvora na vani, koji bi mogli utjecati na očitavanje. Postavite ga na visini od otprilike 1,50 m od poda.
  • Page 91: Električni Priključak

    električni priključak Spajanje na grijač Slanje, primanje i dešifriranje signala vrši e putem protokola BUS koji uspostavlja komunikaciju između mikroprocesora grijača i sobnog osjetnika. - Uvucite kabele u odgovarajući utor i spojite ih na stezaljku A i C (sl. 5) - Iskopčajte grijač...
  • Page 92 tehnička podešavanja Ispravak sobnog osjetnika Izmjerenu okolnu temperaturu moguće je ispraviti. Istovremeno držite pritisnute tipke za podešavanje temperature " " otprilike 5 sekundi. Na digitalnom pokazivaču trepće vrijednost temperature. Pritisnite tipke za podešavanje temperature " " kako biste povećali ili smanjili stupanj ispravka, od + 3 do - 3 °C.
  • Page 93 algemeen Met de kamersensor kunt u zowel de ka- OPGELET! mertemperatuur regelen als de verwar- Het apparaat is niet bestemd voor gebru- mingsmodus van de zone waarin hij is ik door personen (kinderen inbegrepen), geïnstalleerd. die beperkte fysieke, gevoels- of mentale Dankzij de modulerende werking en de capaciteiten hebben, of onvoldoende er- tijdsprogrammering, die wordt inge-...
  • Page 94 veiligheidsnormen LEGENDA VAN DE SYMBOLEN: DIT PRODUCT IS CONFORM AAN Het niet opvolgen van deze aanwijzin- DE EU RICHTLIJN 2002/96/EC gen leidt tot risico van verwondingen 2006/66/EC van personen, die in bepaalde omstan- digheden zelfs dodelijk kunnen zijn. Het symbool van de "afvalemmer met een kruis"...
  • Page 95: Technische Eigenschappen

    technische eigenschappen Technische gegevens Elektrische voeding Stroomopname max. < 0,3W Bedrijfstemperatuur 0 ÷ 50°C Opslagtemperatuur -20 ÷ 70°C Lengte en diameter buskabel max. 50m - ø min. 0,5mm² OPMERKING: OM INTERFERENTIEPROBLEMEN TE VOORKOMEN IN DE AAN- SLUITING TUSSEN KAMERSENSOR EN KETEL, GEBRUIKT U EEN AFGESCHERMDE KABEL OF EEN GETWIST PAAR.
  • Page 96: Beschrijving Van Het Product

    beschrijving van het product Kamersensor: 1. display 2. toetsen temperatuurregeling 3. toets bedrijfsmodus Display: A. TIMER modus actief B. HANDMATIGE modus actief C. melding storing ketel D. waargenomen kamertemperatuur E. modus OFF actief F. aanwezigheid vlam G. wijziging setpoint met timer kamertemperatuur in de tijdsprogrammering (waar aanwezig)
  • Page 97 handmatige werking D.m.v. de handmatige werking kunt u de tijdsprogrammering van de zone waarin de Kamersensor is geplaatst uitschake- len. Zo behoudt u op elk uur van de dag de handmatig ingestelde temperatuur. Druk op de toets bedrijfsmodus totdat op het display de pijl verschijnt“...
  • Page 98 werking timer (alleen met afstandsbediening) De werking met de timer volgt de tijdsprogrammering van de verwarming die is ingesteld op de interface van het Expert Controlsysteem (waar aanwezig). Druk op de toets bedrijfsmodus totdat op het display de pijl verschijnt“ ”...
  • Page 99 installatie Plaatsing Het apparaat neemt de kamertemperatuur waar. Daarom dient u bij het kiezen van een installatieplaats met enkele elemen- ten rekening te houden. Plaats het ver van warmtebronnen vandaan (verwarmingse- lementen, zonnestralen, open haard, etc.) en uit de tocht of openingen naar buiten toe, aangezien deze de waarneming ervan zouden kunnen beïnvloeden.
  • Page 100: Elektrische Aansluiting

    elektrische aansluiting Aansluiting op de ketel Het verzenden, ontvangen en decoderen van de signalen gebeurt d.m.v. het BUS protocol dat de microprocessoren van de ketel en van de kamersensor met elkaar laat communiceren. - Steek de kabels in de speciale opening en sluit ze aan op de klem A en C(afb.
  • Page 101 technische afregelingen Correctie kamersensor Het is mogelijk de waargenomen ka- mertemperatuur te corrigeren. Houd de toetsen temperatuurregeling “ ” voor circa 5 seconden tege- lijkertijd ingedrukt. Op het display verschijnt knipperend de waarde van de temperatuur. Druk op de toetsen temperatuurregeling “...
  • Page 104 Fax 01 55 84 96 10 020194 Bucuresti , sector 2 www.aristonthermo.fr Telefon 021/231.95.10 - 231.95.21 Fax 021/ 231.94.75 CHAFFOTEAUX SPAIN service.ro@aristonthermo.com Ariston Thermo España S.L. www.aristonthermo.ro Parc de Sant Cugat Nord Plaza Xavier Cugat nº 2, Edifi cio A, 2º...

Table of Contents