MGTS 2262070-NO6874 Installation Manual And Security Information

Table of Contents
  • Déclaration Ce de Conformité
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Ec Declaration of Conformity
  • Dichiarazione Ce DI Conformità
  • Declaração Ce de Conformidade
  • Manuel de L'utilisateur
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes D'utilisation
  • Procédure D'entretien
  • Liste des Piéces
  • Données Techniques
  • Spécifications
  • Utilisation Prévue
  • Liste der Einzelteile
  • Technische Daten
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Wartung, Reinigung und Lagerung
  • Technische Gegevens
  • Beoogd Gebruik
  • Instrucciones de Seguridad
  • Instrucciones de Manejo
  • Lista de Piezas
  • Datos Técnicos
  • Uso Previsto
  • Mantenimiento, Limpieza y Almacenamiento
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Istruzioni Per L'uso
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione, Pulizia E Conservazione
  • Manual Do Utilizador
  • Instruções de Segurança
  • Instruções de Funcionamento
  • Lista de Peças
  • Dados Técnicos
  • Especificações Técnicas
  • Uso Pretendido

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

CRIC ROULEUR + CHANDELLES À CREMAILLÈRES + 2 CALES DE ROUE
RANGIERWAGENHEBER + WAGENHEBERSTÄNDER + 2 UNTERLEGKEILE
KRIK OP WIELEN + KRIKSTANDAARD + 2 WIEL BLOKKEN
GATO HIDRÁULICO CON RUEDAS + VELAS DE PIÑÓN Y CREMALLERA + 2
CUÑAS PARA RUEDA
TROLLEY JACK + JACK STANDS + 2 WHEEL CHOCKS
CRIC DA PAVIMENTO + CAVALLETTI A CREMAGLIERA + 2 CUNEI PER RUOTE
MACACO ROLANTE + PREGUIÇAS DE CREMALHEIRA + 2 CALÇOS DE RODA
ATR: 2262070-NO6874
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2262070-NO6874 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MGTS 2262070-NO6874

  • Page 1 CRIC DA PAVIMENTO + CAVALLETTI A CREMAGLIERA + 2 CUNEI PER RUOTE MACACO ROLANTE + PREGUIÇAS DE CREMALHEIRA + 2 CALÇOS DE RODA ATR: 2262070-NO6874 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung) NL –...
  • Page 3: Déclaration Ce De Conformité

    Ier du livre III de la quatrième partie du code du travail. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Marcq en Baroeul, 11-avr.-2022 Laurent Attardo au nom de MGTS Conception DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 161 ; Version N° : 2...
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen Angewandte harmonisierte Normen: EN1494:2000/A1:2008 Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben. Marcq en Baroeul, 11-avr.-2022 Laurent Attardo im Namen von MGTS Conception DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 161 ; Version N° : 2...
  • Page 5: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Richtlijn 2006/42/CE betreffende machines en de geharmoniseerde normen: EN1494:2000/A1:2008 ben. Onderhavige conformiteitsverklaring werd opgesteld uitsluitend onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Marcq en Baroeul, 11-avr.-2022 Laurent Attardo namens MGTS Conception DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 161 ; Version N° : 2...
  • Page 6: Declaración Ce De Conformidad

    EN1494:2000/A1:2008 La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Marcq en Baroeul, 11-avr.-2022 Laurent Attardo en nombre de MGTS Conception DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 161 ; Version N° : 2...
  • Page 7: Ec Declaration Of Conformity

    Directive 2006/42/CE on machinery, And harmonised standards: EN1494:2000/A1:2008 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Marcq en Baroeul, 11-avr.-2022 Laurent Attardo on behalf of MGTS Conception DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 161 ; Version N° : 2...
  • Page 8: Dichiarazione Ce Di Conformità

    EN1494:2000/A1:2008 La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. Marcq en Baroeul, 11-avr.-2022 Laurent Attardo a nome di MGTS Conception DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 161 ; Version N° : 2...
  • Page 9: Declaração Ce De Conformidade

    EN1494:2000/A1:2008 A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Marcq en Baroeul, 11-avr.-2022 Laurent Attardo em nome de MGTS Conception DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 161 ; Version N° : 2...
  • Page 10: Manuel De L'utilisateur

    MANUEL DE L’UTILISATEUR UTILISATION Ces crics de véhicule fonctionnent sur le principe hydraulique et sont spécialement conçus pour changer les pneus, comme ceux utilisés sur les voitures et les tracteurs. Les crics de véhicule ne sont adaptés qu’aux opérations de levage. La température ambiante où...
  • Page 11 de mer. • L’huile ne doit pas fuir pendant l'utilisation. Si une fuite est détectée, cesser d’utiliser l’équipement et contacter le fabricant. • En cas de blocage, cesser d’utiliser l’équipement et soutenir la charge avec un support approprié. Contacter le fabricant pour obtenir de l’aide.
  • Page 12: Consignes D'utilisation

    une surcharge de l'appareil et provoquer des blessures corporelles et des dommages matériels. • Interdiction de soulever des personnes. • Il est interdit de s'appuyer contre, de se trouver sous, dans ou sur le véhicule. Pour éviter toute blessure, veuillez éviter tous les dangers qui peuvent survenir lors du retrait du cric de manœuvre hydraulique.
  • Page 13: Procédure D'entretien

    niveau d’un point de levage approprié. • Appuyez sur la pédale de commande pour soulever la selle afin de l’amener aussi près que possible du point d'appui Pompez ensuite le cric par la poignée pour maintenir la hauteur de la selle. •...
  • Page 14 Durée de vie : 2 ans dans le cadre d'une utilisation normale et privée. Règles d'entretien et de réparation • Lors du remplissage du système hydraulique, il faut toujours respecter les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans le cric et son niveau spécifié...
  • Page 15: Liste Des Piéces

    Unité hydraulique Roue avant Anneau de serrage Plaque latérale droite du cric Roue arrière Rondelle 12 Anneau Disque Belleville 12 Ecrou M12 Rondelle 10 DONNÉES TECHNIQUES Modèle 2262070-NO6874 Capacité nominale 1800 kg 135 mm Hauteur min 330 mm Hauteur max...
  • Page 16 Force d’actionnement de la poignée 450 N Nombre d’opérateurs Poids net 8.8 kg Remarque : Toutes les hauteurs sont indiquées avec la charge nominale. La zone de levage est sans montée de la selle. REACTION AUX APPUIS (ROUES) SOUS CHARGE NOMINALE Roues fixes Roues pivotantes Tête de levage en bas...
  • Page 17: Spécifications

    Le niveau d’huile est trop bas. Faites contrôler votre cric par un professionnel. Lors du Le cric ne monte remplissage, il faut faire attention aux pas complètement. caractéristiques du liquide hydraulique ainsi qu’à la quantité. Le système hydraulique est sale. Faites contrôler le cric par un professionnel.
  • Page 18 de l’utiliser pour la première fois. 2 Insérez complètement le poinçon dans le cric porteur et verrouillez-le en tournant le levier. 3 Calez fermement les roues qui sont au sol avant de soulever le véhicule. 4 Soulevez le levier et ajustez en même temps le poinçon à la hauteur souhaitée.
  • Page 19 poussière, de la saleté et des températures extrêmes. 5 Rangez les crics porteurs hors de la portée des enfants. Confiez la destruction des produits et de leurs emballages en fin de vie par une entreprise spécialisée dans l’élimination des déchets. ÉLIMINATION DU CRIC Déposez le cric dans une déchetterie ou un point de collecte de votre ville/commune.
  • Page 20 BENUTZERHANDBUCH VERWENDUNG Diese Wagenheber arbeiten nach dem hydraulischen Prinzip und sind speziell zum Wechseln von Reifen konstruiert, wie sie bei Autos und Traktoren breite Verwendung finden. Wagenheber sind für Hebearbeiten geeignet. Umgebungstemperatur, bei der die Wagenheber eingesetzt werden, sollte +50°C nicht über- und -20°C unterschreiten. Sie sollten nicht dort verwendet werden, wo Säure, Alkali oder andere ätzende Gase vorhanden sind.
  • Page 21 Seeschiffen. • Während des Gebrauchs darf kein Öl auslaufen. Wenn ein Auslaufen festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein und kontaktieren Sie den Hersteller. • Wenn eine Blockierung auftritt, stellen Sie die Verwendung ein und stützen Sie die Last mit einem ordnungsgemäßen Stand ab.
  • Page 22 • Verwenden Sie das Gerät nur zum Anheben und Ablassen der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann das Gerät überlasten und zu Personen- und Sachschäden führen. • Verbot des Hebens von Personen. • Es dürfen sich keine Personen anlehnen, sich unter, in oder auf dem Fahrzeug befinden.
  • Page 23 Uhrzeigersinn drehen, bis es fest geschlossen ist. • Den Wagenheber so platzieren, dass der Wagenheber-Sattel unter dem Fahrzeug an einem passenden Hebepunkt zentriert wird. • Stempeln Sie auf das Fußpedal, um den Sattel so nah wie möglich an den Auflagepunkt zu heben. Pumpen Sie dann den Wagenheber am Griff, um die Höhe des Sattels beizubehalten.
  • Page 24 überprüfen. Je nach Bedarf reinigen und mit einem Öltuch abwischen. Außer Betrieb, müssen Sattel und Druckkolben ganz abgesenkt sein. Lebensdauer: 2 Jahre bei normalem, privatem Gebrauch. Die Regeln für Wartung und Reparatur • Wenn man das Hydrauliksystem nachfüllt, müssen die Eigenschaften der Hydraulikflüssigkeit, die in dem Wagenheber benutzt wird, und der vom Hersteller vorgegebene Füllstand der Hydraulikflüssigkeit, immer beachtet und eingehalten werden.
  • Page 25: Liste Der Einzelteile

    R e c h t e S e i t e n p l a t t e d e s Wagenhebers Hinterrad Achse Ring Belleville-Scheibe 12 Scheibe 12 Scheibe 10 Achse Mutter M12 TECHNISCHE DATEN Modell 2262070-NO6874 Nennkapazität 1800 kg 135 mm Min. Höhe Max. Höhe 330 mm Betätigungskraft des Handgriffs 450 N...
  • Page 26 Anzahl der Bediener 8.8 kg Nettogewicht Bemerkung: Alle Höhen sind mit Nennlast. Der Hubbereich ist ohne Sattelaufstieg. REAKTION AUF STÜTZEN (RÄDER) UNTER NENNLAST Fixierte Räder Schwenkbare Räder Hebekopf unten 8811N 1042N Hebekopg oben 5495N 4358N WARTUNG DES WAGENHEBERS UND VORGEHENSWEISE BEI AUSFALL ACHTEN SIE BEIM UMGANG MIT DEM WAGENHEBER DARAUF, SICH GUT ZU SCHÜTZEN (HAND, ARM etc.).
  • Page 27: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Der Ölstand ist zu niedrig. Lassen Sie Ihren Der Wagenheber Wagenheber von einem Fachmann überprüfen. fährt nicht ganz Beim Auffüllen muss auf die Eigenschaften der nach oben. Hydraulikflüssigkeit sowie auf die Menge geachtet werden. Das Hydrauliksystem ist verschmutzt. Lassen Sie den Wagenheber von einem Fachmann überprüfen.
  • Page 28 VERWENDUNG 1 Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung. 2 Setzen Sie die Zahnstange vollständig Unterstellbock arretieren Sie diesen durch Umlegen des Hebels. 3 Die am Boden verbleibenden Räder vor Anheben des Fahrzeugs fest verkeilen. 4 Heben Sie den Hebel an und stellen Sie die Zahnstange gleichzeitig auf die gewünschte Höhe ein.
  • Page 29: Wartung, Reinigung Und Lagerung

    14 Die beiden Teile des Unterstellbocks dürfen nicht voneinander getrennt verwendet werden. WARTUNG, REINIGUNG UND LAGERUNG 1 Ölen Sie die beweglichen Teile regelmäßig mit Schmieröl. 2 Reinigen Sie die Unterstellböcke mit einem leicht befeuchteten Tuch oder mit einem Handbesen von Staub und Schmutz. 3 Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Reiniger oder agressiven Chemikalien.
  • Page 30 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK Deze krikken werken volgens het hydraulisch principe en zijn speciaal ontwikkeld voor het vervangen van banden, zoals ze vaak worden gebruikt voor auto's en tractoren. krikken zijn alleen geschikt voor hefwerkzaamheden. omgevingstemperatuur waarbij de krikken mogen worden gebruikt, mag niet hoger dan +50°C en niet lager dan -20°C zijn.
  • Page 31 constateert, moet u het gebruik direct staken en contact opnemen met de fabrikant. • Als er sprake is van een blokkering, moet u het gebruik staken en de last met een correcte steun ondersteunen. Neem contact op met de fabrikant voor hulp. •...
  • Page 32 gevolg hebben. • Verbod op het optillen van personen. • Er mogen geen personen tegen, onder, in of op het voertuig bevinden. Om letsel te voorkomen moet u alle gevaren, die tijdens de afbouw van de rangeer hefwegen kunnen optreden, vermijden. •...
  • Page 33 steun op peil te houden. • Bedien de handgreep van de grip totdat de steun van de krik de last aanraakt. Controleer opnieuw of de steun van de krik zich op de juiste plek bevindt. • De last tot op de gewenste hoogte optillen en vervolgens de last op geschikte bokken/steunen plaatsen.
  • Page 34 De regels voor onderhoud en reparatie • Als het hydraulisch systeem wordt bijgevuld, moeten de eigenschappen van de hydraulische vloeistof, die in de krik wordt gebruikt, en het door de fabrikant vermelde vulniveau van de hydraulische vloeistof, altijd in acht worden genomen.
  • Page 35: Technische Gegevens

    Voorwiel Zitting Circlip Lager Zittingas Hydraulische unit Voorwiel Circlip Rechter zijplaat van de krik Achterwiel Ring 12 Ring Belleville-ring 12 Moer M12 Ring 10 TECHNISCHE GEGEVENS Model 2262070-NO6874 Nominale capaciteit 1800 kg 135 mm Min. hoogte 330 mm Max. hoogte...
  • Page 36 Bedieningskracht van de handgreep 450 N Aantal bedieners Netto gewicht 8.8 kg Opmerking: Alle hoogtes zijn met nominale last. Het hefbereik is zonder steunverhoging. REACTIE OP STEUNEN (WIELEN) OP NOMINALE BELASTING Vaste wielen Pivoterende wielen Hefkop beneden 8811N 1042N Hefkop boven 5495N 4358N ONDERHOUD VAN DE KRIK EN TE VOLGEN METHODE IN GEVAL VAN PANNE...
  • Page 37: Beoogd Gebruik

    Het hydraulische systeem is vuil. Laat de krik door een vakman nakijken. De krik gaat niet De veer is versleten of defect. Smeer en reinig helemaal naar alle bewegende delen van het hefmechanisme beneden regelmatig of laat de krik controleren door een vakman.
  • Page 38 5 Laat vervolgens de hendel zakken en vergrendel de veiligheidspal in de tanden van de steun. WAARSCHUWING 1 Lees de instructies en bewaar deze voor toekomstig gebruik. 2 Beveilig het voertuig tegen wegrollen. 3 Ondersteun de auto onmiddellijk met de steun. 4 Vóór elk gebruik moet worden nagegaan of de steunen volledig functioneel zijn.
  • Page 39 alleen worden gebruikt om de auto te blokkeren als deze stilstaat op een vlak oppervlak. VERWIJDERING Geef de krik af bij een recyclingcentrum of een inzamelpunt in uw stad/ gemeente. Waarschuwing Lees de gebruiksaanwijzing Gebruik wiggen Draag veiligheidsschoenen wagen te immobiliseren Blokkeer het opgeheven gewicht van de wagen met de assteunen voor u aan of onder de wagen begint te werken.
  • Page 40: Instrucciones De Seguridad

    MANUAL DE USUARIO Estos gatos elevadores funcionan según el principio hidráulico y están especialmente diseñados para el cambio de neumáticos, ya que se utilizan ampliamente en automóviles y tractores. Los gatos solo son adecuados para trabajos de elevación. La temperatura ambiente a la que se utilizan los gatos no debe superar los +50 °C ni descender por debajo de los -20 °C.
  • Page 41 encuentra una fuga, deje de usarlo inmediatamente y comuníquese con el fabricante. • Si se produce un bloqueo, deje de usarlo y apoye adecuadamente la carga. Comuníquese con el fabricante para obtener ayuda. • Nunca exceda la capacidad de carga nominal del gato. •...
  • Page 42: Instrucciones De Manejo

    • Prohibición de levantar personas. • Nadie puede apoyarse, estar debajo, dentro o sobre el vehículo. Para evitar lesiones, evite todos los peligros que puedan surgir mientras se desmonta el gato hidráulico con ruedas. • Utilice únicamente repuestos originales para el modelo en cuestión.
  • Page 43 altura de la plataforma. • Controle la manija del gato hasta que la plataforma del gato toque la carga. Compruebe de nuevo si la plataforma del gato está colocada correctamente. • Levante la carga a la altura deseada y luego transfiérala a los soportes adecuados.
  • Page 44 propiedades del fluido hidráulico utilizado en el gato y el nivel de fluido hidráulico especificado por el fabricante. • Compruebe periódicamente el estado de la marca y asegúrese de que las marcas se correspondan con las originales. • El gato deberá repararse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Page 45: Lista De Piezas

    Unidad hidráulica Rueda delantera Anillo de retención Placa lateral derecha del gato Rueda trasera Arandela 12 Anillo Disco 12 de Belleville Tuerca M12 Arandela 10 DATOS TÉCNICOS Modelo 2262070-NO6874 Capacidad nominal 1800 kg 135 mm Altura mínima 330 mm Altura máxima...
  • Page 46 Fuerza de funcionamiento del mango 450 N Numero de operadores Peso neto 8.8 kg Observaciones: Todas las alturas son con carga nominal. El rango de elevación es sin contar la subida a la plataforma. REACCIÓN A LOS APOYOS (RUEDAS) BAJO CARGA NOMINAL Ruedas fijas Ruedas pivotantes Cabezal de elevación abajo...
  • Page 47: Uso Previsto

    El sistema hidráulico está sucio. Lleve el gato a un técnico especialista para que lo compruebe. El gato no El muelle de retorno está desgastado o astillado. se desplaza Engrase y limpie regularmente todas las piezas completamente móviles del mecanismo de elevación o lleve hacia abajo.
  • Page 48: Mantenimiento, Limpieza Y Almacenamiento

    el vehículo. 4 Levante la palanca y ajuste el punzón a la altura deseada al mismo tiempo. 5 A continuación, baje la palanca y bloquee el seguro en los dientes del punzón. ADVERTENCIAS 1 Lea estas instrucciones en su totalidad y guárdelas para poder consultarlas.
  • Page 49 ELIMINACIÓN DEL GATO Deseche el gato en un centro de reciclaje o en un punto de recogida de su ciudad/municipio. ELIMINACIÓN DE LUBRICANTES Y PRODUCTOS DE LIMPIEZA, ASÍ COMO DE ACEITE USADO IMPORTANTE: ¡Los lubricantes y productos de limpieza, así como el aceite usado del sistema hidráulico, no deben eliminarse en la basura doméstica, en la red de alcantarillado ni en la naturaleza! Elimine los lubricantes y productos de limpieza, así...
  • Page 50: Safety Information

    USER MANUAL These jacks operate according to the hydraulic principle and have been specially designed for tyre changes, where they are widely used on cars and tractors. The jacks are only suitable for lifting operations. The ambient temperature in which the jacks are used must not exceed +50°C or fall below -20°C. They should not be used in areas in which acids, alkalis or corrosive gases are present.
  • Page 51 manufacturer for assistance. • Never exceed the rated load capacity of the jack. • The jack may only be used on firm and level ground that is capable of bearing the load. • Never work under the suspended load without additional supports in place.
  • Page 52: Maintenance

    the vehicle with blocks to prevent it from being lowered unintentionally. Obtain an additional jack and lift the vehicle to a height that allows you to safely remove the defective jack. If in doubt, seek professional assistance. OPERATING INSTRUCTIONS Always include the operating instructions when handing the device to a third party.
  • Page 53 • b). Fluids other than high-grade hydraulic oil must not be used. • c). Unsuitable fluid can severely damage the internal parts of the jack. Filling the oil Press the pressure piston fully downwards. Use a cross-head screwdriver to remove the rubber plug from the oil reservoir and pour oil into the opening.
  • Page 54: Technical Data

    Front wheel Snap ring Right side plate of the jack Rear wheel Axis Disc 12 Ring Belleville disc 12 M12 nut Disc 10 Axis TECHNICAL DATA Model 2262070-NO6874 Rated capacity 1800 kg 135 mm Min. height 330 mm Max. height...
  • Page 55 Actuating force of the handle 450 N Number of users Net weight 8.8 kg Note: All heights are with rated load. The lifting range is without saddle rise. REACTION ON SUPPORTS (WHEELS) UNDER RATED LOAD Stationary wheels Swivelling wheels Lower saddle 8811N 1042N Upper saddle...
  • Page 56: Intended Use

    The oil level is too low. Arrange for the jack to be The jack does inspected by a technician. When filling oil, both the not reach the properties of the hydraulic fluid and the quantity maximum height. must be observed. The hydraulic system is dirty.
  • Page 57: Maintenance, Cleaning And Storage

    wheels firmly before lifting the vehicle. 4 Lift the lever and simultaneously adjust the saddle to the desired height. 5 Then lower the lever and lock the safety lock in the teeth of the saddle. WARNINGS 1 Read this instruction manual in its entirety and keep it for future reference.
  • Page 58 DISPOSAL OF LUBRICANTS, CLEANING AGENTS, AND USED OIL IMPORTANT: Lubricants, cleaning agents and used oil from the hydraulic system must not be disposed of in household waste, in the sewage system or outdoors! Dispose of lubricants, cleaning agents and used oil at a recycling centre or a collection point in your city/municipality.
  • Page 59: Istruzioni Di Sicurezza

    GUIDA UTENTE UTILIZZO Questi martinetti funzionano secondo il principio idraulico, sono stati appositamente progettati per il cambio dei pneumatici e vengono ampiamente utilizzati per auto e trattori. I martinetti sono adatti solo per lavori di sollevamento. La temperatura ambiente alla quale vengono utilizzati i martinetti non deve superare i + 50 °C e non deve scendere al di sotto dei -20 °C.
  • Page 60 • Se si verifica un blocco, interromperne l'uso e supportare adeguatamente il carico. Contattare il produttore per assistenza. • Non superare mai la capacità di carico nominale del martinetto. • Il martinetto può essere utilizzato solo su un terreno solido e in piano in grado di sostenere il carico.
  • Page 61: Istruzioni Per L'uso

    • Nessuno può appoggiarsi, trovarsi sotto, dentro o sopra il veicolo. Per prevenire eventuali lesioni, evitare tutti i pericoli che possano insorgere durante lo smontaggio del martinetto a carrello. • Utilizzare solo ricambi originali per il modello in questione. • Se lo sforzo è maggiore di 400 N, il dispositivo deve essere azionato facendosi aiutare da una seconda persona.
  • Page 62 • Sollevare il carico all'altezza desiderata e successivamente trasferire il carico su idonei cavalletti/supporti. Abbassamento di un carico: • Per prima cosa sollevare il carico utilizzando il martinetto per rimuovere i cavalletti/supporti. • Ruotare lentamente la valvola di scarico in senso antiorario, da circa mezzo giro a un giro completo.
  • Page 63 • Controllare regolarmente le condizioni dell'etichetta e assicurarsi che le etichette corrispondano a quelle originali. • Il martinetto deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione secondo le istruzioni del produttore. Tali manutenzioni e riparazioni devono essere eseguite da esperti. • Se la parte mobile è deformata o l'olio perde, contattare l'assistenza. Adottare misure adeguate per evitare fuoriuscite di olio, ad esempio utilizzando un ausilio di riempimento adeguato.
  • Page 64: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello 2262070-NO6874 Capacità nominale 1800 kg 135 mm Altezza min. Altezza max. 330 mm Forza di azionamento della maniglia 450 N Numero di operatori Peso netto 8.8 kg Nota: Tutte le altezze sono con carico nominale. L’altezza di sollevamento non comprende il gradino della sella.
  • Page 65 La vite di scarico non è serrata correttamente. Il martinetto non Ruotala in senso orario. può reggere il L'impianto idraulico è sporco. Fai controllare il carico. martinetto da un professionista. Il livello dell'olio è troppo basso. Fai controllare il Il martinetto non tuo martinetto da un professionista.
  • Page 66 UTILIZZO 1 Per motivi sicurezza, leggere le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta. 2 Inserire punzone completamente cavalletto e bloccarlo in posizione girando la leva. 3 Bloccare saldamente le ruote che poggiano sul pavimento prima di sollevare il veicolo.
  • Page 67: Manutenzione, Pulizia E Conservazione

    MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE 1 Oliare regolarmente le parti mobili con olio lubrificante. 2 Pulire la polvere e lo sporco dai cavalletti con un panno leggermente umido o uno scopino. 3 Non usare detergenti duri o prodotti chimici aggressivi per la pulizia. 4 Conservare i cavalletti in interni in un luogo asciutto e protetto da polvere, sporco e temperature estreme.
  • Page 68: Manual Do Utilizador

    MANUAL DO UTILIZADOR UTILIZAÇÃO Estes macacos trabalham de acordo com o princípio hidráulico e foram especialmente construídos para a troca de pneus, sendo amplamente utilizados em automóveis e tratores. Os macacos destinam-se apenas a trabalhos de elevação. A temperatura ambiente a que os macacos são sujeitos deve encontrar-se entre +50 °C e -20 °C.
  • Page 69 • Se ocorrer um bloqueio, suspenda a utilização e apoie a carga numa base adequada. Solicite ajuda ao fabricante. • Nunca ultrapassar a capacidade de carga nominal do macaco. • O macaco apenas pode ser utilizado numa base sólida e nivelada que consiga suportar a carga.
  • Page 70: Instruções De Funcionamento

    desmontagem do macaco de rodas. • Apenas utilize peças originais para o modelo correspondente. • Se o esforço for superior a 400N, o aparelho deve ser operado com a ajuda de uma segunda pessoa. • Não realize quaisquer alterações no macaco. •...
  • Page 71 • Primeiro, elevar a carga com a ajuda do macaco para remover os cavaletes / apoios. • Girar lentamente a válvula de descarga para a esquerda, cerca de meia volta ou de uma volta completa. Se o êmbolo ainda estiver estendido, pressionar o êmbolo para baixo com a mão, de forma que este não esteja exposto ao ar para reduzir o risco de formação de ferrugem.
  • Page 72: Lista De Peças

    com as instruções do fabricante. Uma manutenção e reparação deste tipo tem de ser realizada por um especialista. • Peça móvel deformada ou óleo derramado - contactar assistência. Com as medidas adequadas certifique-se que nenhum óleo pode ser derramado, por ex., pela utilização de um auxiliar de enchimento adequado.
  • Page 73: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo 2262070-NO6874 Capacidade nominal 1800 kg 135 mm Mín. Altura máxima. Altura 330 mm Força de acionamento da pega 450 N Quantidade de operadores Peso líquido 8.8 kg Observação: Todas as alturas são indicadas com carga nominal. A área de elevação é...
  • Page 74: Especificações Técnicas

    O bujão de drenagem não está bem apertado. O macaco Gire no sentido dos ponteiros do relógio. não consegue O sistema hidráulico está sujo. Mandar verificar o aguentar a carga. macaco por um especialista. O nível de óleo está demasiado baixo. Mande O macaco não vai verificar o seu macaco por um profissional.
  • Page 75 UTILIZAÇÃO 1 Para sua segurança, leia as instruções de utilização antes de usar o aparelho pela primeira vez. 2 Insira o carimbo totalmente no suporte do macaco e trave-o ao girar a alavanca. 3 Calce firmemente as rodas que permanecem no solo antes de levantar o veículo. 4 Levante a alavanca e ao mesmo tempo ajuste o carimbo na altura desejada.
  • Page 76 MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO 1 Lubrifique regularmente as partes móveis com óleo lubrificante. 2 Limpe os suportes do macaco de poeiras e sujidade com um pano levemente húmido ou com uma vassoura de mão. 3 Não use agentes de limpeza agressivos ou produtos químicos agressivos para a limpeza.
  • Page 77 MGTS 12 avenue des Morgines CH-1213 Petit-Lancy SWITZERLAND Importé par / Imported by / Importiert von: Norauto France 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois Auto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUE A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG, Dr.-Kilian-Str. 11, D-92637 Weiden i.d.OPf Deutschland Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz...

This manual is also suitable for:

31338

Table of Contents