Table of Contents
  • Wichtige Hinweise
  • Instrucciones Importantes
  • Tärkeitä Ohjeita
  • Remarques Importantes
  • Avvertenze Importanti
  • Belangrijke Informatie
  • Ważne Wskazówki
  • Indicações Importantes
  • Важная Информация
  • Dôležité Upozornenia
  • Viktig Information
  • Důležité Pokyny

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
|
Manual
|
Käyttöohje
|
Manuale
|
Manual de Instruções
|
Bruksanvisning
|
|
Gebruikershandleiding
|
|
Mode d'emploi
инструкция
Návod

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cup XL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Merula Cup XL

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Manual Käyttöohje Mode d’emploi Használati utasítás Manuale Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Manual de Instruções инструкция Návod na použitie Bruksanvisning Návod...
  • Page 2 Merula Cup XL on valmistettu sertifioidusta lääketieteellisestä silikonista, joka ei sisällä pehmitteitä. Valmistettu Saksassa. La Merula Cup XL est faite à base de silicone médicinale et ne contient pas d’assouplissants. Produit en Allemagne. A Merula Cup XL tanúsítvánnyal rendelkező orvosi szilikonból készült, lágyítószert nem tartalmaz.
  • Page 3 Merula GmbH Wormser Straße 108 55239 Gau-Odernheim GERMANY info@merula.eu www.merula.eu...
  • Page 4 cupscup lube not available in Canada and USA spray wipes only available in: AT, CH, CZ, DE, ES, only available in: AT, CH, CZ, DE, ES, FR, HU, IT, LI, LU, NL, PL, SK, SV, UK FR, HU, IT, LI, LU, NL, PL, SK, SV, UK...
  • Page 5 Ausgabe 04/2020 Merula Cup ice Merula Cup fox Merula Cup strawberry Merula Cup galaxy Merula Cup midnight Merula Cup mermaid Merula Cup apple Merula Cup XL ice Merula Cup XL fox Merula Cup XL strawberry Merula Cup XL midnight...
  • Page 6: Wichtige Hinweise

    Bewahre die Anleitung auf. Diese Anleitung ersetzt keinen ärztlichen Rat. Bei Unsicherheiten vor, während oder nach dem Benutzen des Merula Cup XL hole dir bitte ärztlichen Rat ein. Der Merula Cup XL ist ein Hygieneprodukt und von der Rückgabe bzw. vom Umtausch ausgeschlossen. Jeder Kauf ist endgültig.
  • Page 7 Zusätzlich kann es helfen, den Cup mit dem Beckenboden leicht nach unten zu drücken. Reinigen Vor der ersten Nutzung und nach jeder Periode sollte der Merula Cup XL 5 Minuten in Wasser (bei Bedarf mit einem Spritzer Essig) ausgekocht werden. Dies kannst du entweder in einem Kochtopf auf dem Herd oder in einem Gefäß...
  • Page 8 Nur der obere Rand muss sich öffnen, hier bildet sich ein Unterdruck. Deshalb kann ê der Körper des Merula Cup XL geknautscht bleiben und er sitzt bei starkem und schwachem Beckenboden gleichermaßen gut. Der angenehm weiche Leiterstiel lässt sich ganz einfach auf die gewünschte Länge ê...
  • Page 9 Keep these instructions safe. These instructions are not intended to be a substitute for medical advice. Always seek medical advice in case of uncertainties prior, during or after the use of the Merula Cup XL. The Merula Cup XL is a hygiene product and cannot be returned or exchanged. All sales are final.
  • Page 10 Adjusting You can adjust the stem of the Merula Cup XL to the perfect length for you. Try out the cup several times in order to discover which length is right for you. 72 mm 61 mm 2.835 in.
  • Page 11 Only the upper rim must open up, as the vacuum is created here. This is why the ê body of the Merula Cup XL may remain squished and it fits well in a strong and in a weak pelvic floor.
  • Page 12: Instrucciones Importantes

    En caso de no estar segura antes, durante o después del uso de la Merula Cup XL, por favor, consulte a un médico. La Merula Cup XL es un producto de higiene, por lo que no se admite su devolución ni cambio. Todas las compras son irrevocables.
  • Page 13 También puede ayudarle si presiona la copa ligeramente hacia abajo con el suelo pélvico. Limpieza Antes del primer uso y después de cadaf periodo, la Merula Cup XL se debe hervir en agua (si fuera necesario, con un poco de vinagre) durante 5 minutos. Esto lo puede hacer, o bien en una olla al fuego, o bien en un recipiente en el microondas (p.
  • Page 14 La longitud de su cómodo tallo se puede recortar y adaptar al tamaño deseado. ê La Merula Cup XL es apta para periodos con sangrado de medio a alto. Si el portio ê estuviera ubicado a mayor profundidad o si cree que su vagina es especialmente „estrecha“, la Merula Cup XL podría ser demasiado grande.
  • Page 15: Tärkeitä Ohjeita

    Säilytä käyttöohje. Tämä käyttöohje ei korvaa lääkärin konsultaatiota. Jos sinulla on kysyttävää ennen Merula Cupin käyttöä, käytön aikana tai sen jälkeen, käänny lääkärin puoleen. Merula Cup XL on hygieniatuote, eikä sillä ole vaihto- tai palautusoikeutta. Ostopäätös on aina lopullinen.
  • Page 16 Vaihtoehtoisesti voit myös pyyhkiä ja pestä kupin huolellisesti kaatamalla vesipullosta vettä. Varmista, että kupin puhdistusväli ei ylitä kahdeksaa tuntia. Kun Merula Cup XL ei ole käytössä, säilytä sitä ilmavasti, esimerkiksi mukana toimitetussa pussukassa. Oikein hoidetun kupin käyttöikä on useita vuosia. Kevyt värjääntyminen ajan myötä...
  • Page 17 Mitkä ovat Merula Cupin erityisominaisuudet? Koska Merula Cup XL on pallon muotoinen, sen tilavuus on erittäin suuri (jopa 50 ê ml ≈ 2,5 super plus -tamponia). Siksi se sopii ihanteellisesti erittäin runsaaseen kuukautisvuotoon. Vain yläreunan on avauduttava, sillä siihen muodostuu alipaine. Siksi Merula Cupin ê...
  • Page 18: Remarques Importantes

    REMARQUES IMPORTANTES N’utilisez pas la Merula Cup XL avant d’avoir entièrement lu et compris le mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi. Ce mode d’emploi ne remplace pas un avis médical. En cas d’incertitudes avant, pendant ou après l’utilisation de la Merula Cup XL, veuillez consulter votre médecin.
  • Page 19 (au bout de 8 heures maximum). Pour ce faire, videz le contenu de la Merula Cup XL dans les toilettes, éliminez tout résidu de sang en la frottant ou en la lavant à l’eau froide, puis désinfectez la coupe – par exemple en la faisant bouillir ou en utilisant le produit Merula Spray, les lingettes Merula Wipes ou un autre produit de nettoyage approprié...
  • Page 20 « étroit », il se peut que la Merula Cup XL soit trop grande pour vous. Nous vous recommandons alors la Merula Cup « one size » d’une capacité de 38 ml.
  • Page 21 FONTOS UTASÍTÁSOK Csak akkor használd a Merula kelyhet, ha ezt a használati útmutatót teljesen elolvastad és megértetted. Őrizd meg az útmutatót. Ez az útmutató nem helyettesíti az orvosi tanácsot. Ha a Merula kehely használata során vagy után kétségeid támadnak, akkor tanácsért fordulj orvoshoz.
  • Page 22 (pl. Merula Cupscup segítségével). Ezenkívül az intimkelyhet minden csere után (legfeljebb 8 óránként) alaposan meg kell tisztítani. Ehhez ürítsd ki a Merula kehely tartalmát a vécébe, távolítsd el az esetleges vérmaradványokat, amelyeket vagy ledörzsölsz, vagy pedig hideg vízzel lemosol, majd lefertőtleníted a kelyhet –...
  • Page 23 (akár 50 ml ≈ 2,5 Super Plus tampon) és ezért ideális társ nagyon erős vérzés esetén is. Csak a felső peremét kell kinyitni, itt vákuum képződik. A Merula kehely teste ezért ê összegyűrve maradhat, és erős és gyenge medencefenék esetén is ugyanolyan jól illeszkedik.
  • Page 24: Avvertenze Importanti

    Conserva le istruzioni. Queste istruzioni non sostituiscono una consulenza medica. In caso di dubbi prima, durante o dopo l‘utilizzo della Merula Cup XL, consulta un medico. La Merula Cup XL è un prodotto per l‘igiene e non può essere restituita o cambiata. Ogni acquisto è definitivo.
  • Page 25 Pulire Prima del primo utilizzo e dopo il ciclo, la Merula Cup XL deve essere fatta bollire in acqua per 5 minuti (con una spruzzata di aceto se necessario). Ciò è possibile sia in una pentola sul fornello che in un recipiente nel microonde (ad esempio usando il Merula Cupscup).
  • Page 26 Quali sono le caratteristiche della Merula Cup XL? Grazie alla sua forma sferica, la Merula Cup XL ha una capacità molto ampia (fino a ê 50 ml ≈ 2,5 tamponi Super Plus) ed è quindi un compagno ideale in caso di flusso abbondante.
  • Page 27: Belangrijke Informatie

    Bewaar de handleiding. Deze handleiding is niet bedoeld ter vervanging van medisch advies. Raadpleeg een arts bij onduidelijkheden vóór, tijdens of na het gebruik van de Merula Cup XL. De Merula Cup XL is een hygiëneproduct en kan niet worden geretourneerd of geruild. Elke aankoop is definitief.
  • Page 28 8 uur zijn verstreken. Berg je Merula Cup XL - als je die niet gebruikt - altijd in een luchtige verpakking op, bijv. in het meegeleverde zakje. Bij optimaal onderhoud kun je de cup gedurende meerdere jaren gebruiken.
  • Page 29 Als je baarmoederhals bijzonder laag zit of als je vindt dat je schede bijzonder ‚nauw‘ is, is de Merula Cup XL wellicht te groot voor je. In dat geval adviseren we de Merula Cup ‚one size‘ met een inhoud van 38 ml.
  • Page 30: Ważne Wskazówki

    Używaj kubeczka Merula Cup XL tylko po przeczytaniu ze zrozumieniem całej instrukcji. Zachowaj instrukcję. Niniejsza instrukcja nie zastępuje konsultacji lekarskiej. W razie braku pewności przed, w trakcie lub po użyciu kubeczka Merula Cup XL skonsultuj się z lekarzem. Kubeczek Merula Cup XL jest produktem higienicznym i nie podlega zwrotowi ani wymianie.
  • Page 31 Czyszczenie Przed pierwszym użyciem i po każdym okresie kubeczek Merula Cup XL należy przez 5 minut wygotować w wodzie (w razie potrzeby z niewielką ilością octu). Można to zrobić w garnku na kuchence lub w pojemniku w kuchence mikrofalowej (np. przy pomocy Merula Cupscup).
  • Page 32 Jeżeli twoja część pochwowa macicy jest położona bardzo głęboko lub uważasz, że twoja pochwa jest szczególnie „ciasna”, może to oznaczać, że kubeczek Merula Cup XL jest dla ciebie za duży. Zalecamy wtedy stosowanie kubeczka Merula Cup „one size” o pojemności 38 ml.
  • Page 33: Indicações Importantes

    INDICAÇÕES IMPORTANTES Não use o Merula Cup XL, sem primeiro ler e entender na íntegra as instruções de uso. Guarde as instruções de uso. Estas instruções de uso não substituem o aconselhamento médico. Em caso de dúvidas antes, durante ou após a utilização do Merula Cup XL, aconselhe-se junto do seu médico.
  • Page 34 Recomendamos vivamente que a haste do Merula Cup XL não seja cortada até ao fim. Depois de cortar a haste, limpe bem o Merula Cup XL. Para obter mais informações sobre a utilização do Merula Cup XL, visite o nosso sítio...
  • Page 35 A prática haste escalada permite encurtar e ajustar facilmente o comprimento do copo. ê O Merula Cup XL é o mais indicado para mulheres com colo do útero médio a alto. Se ê tem um colo do útero especialmente profundo ou um canal vaginal particularmente estreito, o Merula Cup XL poderá...
  • Page 36: Важная Информация

    ознакомься с инструкцией. Сохраняй ее на весь период использования. Инструкция не заменяет консультации с врачом. В случае сомнений относительно использования чаши Merula Cup XL обратись к врачу. Чаша Merula Cup XL относится к предметам гигиены, поэтому не подлежит возврату или обмену.
  • Page 37 Очищение Перед первым использованием и после окончания каждого менструального цикла следует прокипятить чашу Merula Cup XL в течение 5 минут в воде (при необходимости добавь каплю уксуса). Ты можешь это сделать в кастрюле на плите или в емкости в микроволновой печи (например, с помощью Merula Cupscup).
  • Page 38 шейкой матки. Если шейка матки у тебя глубокая, или ты считаешь свою вагину очень „узкой“, то чаша Merula Cup XL, вероятно, слишком велика для тебя. В этом случае мы рекомендуем тебе чашу Merula Cup „one size“ с объемом 38 мл.
  • Page 39: Dôležité Upozornenia

    Každý nákup je konečný. Vyhradzujeme si právo uskutočniť zmeny v návode bez osobitného oznámenia. Najnovšia verzia návodu ku kalíšku Merula Cup XL je vždy k dispozícii na stiahnutie na našej domovskej stránke www.merula.eu. Vkladanie a vyberanie Pred vkladaním alebo vybratím kalíška Merula Cup XL si vždy...
  • Page 40 Čistenie Pred prvým použitím a po každej menštruácii by sa mal kalíšok Merula vyvariť vo vode po dobu 5 minút (v prípade potreby s trochou octu). Môžete tak urobiť buď v hrnci na sporáku alebo v nádobe v mikrovlnnej rúre (napr. pomocou sterilizačného pohárika Merula Cupscup).
  • Page 41 50 ml ≈ 2,5 tampóna Super Plus) a je preto ideálnym spoločníkom pri extra silnom krvácaní. Musí sa otvoriť iba horná hrana, tu sa vytvorí podtlak. Telo kalíška Merula Cup XL ê preto môže zostať pokrčené a rovnako dobre sedí tak pri silnom, ako aj pri slabom panvovom dne.
  • Page 42: Viktig Information

    Merula Cup XL, även om du redan har samlat erfarenhet med andra menskoppar. Om din Merula Cup XL läcker eller orsakar en obehaglig känsla sitter den inte rätt. Ta då bort den omedelbart och placera den på nytt så att livmodertappen sitter i koppen (se grafiken på...
  • Page 43 Se därvid till att det aldrig går mer än 8 timmar mellan två grundliga rengöringar. När du inte använder din Merula Cup XL ska den alltid förvaras i en luftig behållare, till exempel den medföljande lilla påsen. Vid optimal skötsel kan du använda din kopp i många år.
  • Page 44 Vilka unika egenskaper har Merula Cup XL? På grund av sin sfäriska form har Merula Cup XL en mycket stor kapacitet (upp till 50 ê ml ≈ 2,5 Super Plus tamponger) och är därför en idealisk följeslagare för extra kraftig blödning.
  • Page 45: Důležité Pokyny

    Pomoc: Správná poloha vašeho kalíšku je velmi individuální. Dopřejte si několik cyklů, abyste našli ideální polohu pro Merula Cup XL, i když jste již měli zkušenosti s jinými menstruačními kalíšky. Pokud váš Merula Cup XL netěsní nebo se cítíte nepohodlně, nesedí správně. Pak jej okamžitě...
  • Page 46 Čištění Před prvním použitím a po každé menstruaci by měl být Merula Cup XL vyvařen ve vodě po dobu 5 minut (pokud je to nutné, postříkejte octem). Můžete to udělat buď v hrnci na vaření na sporáku, nebo v nádobě v mikrovlnné troubě (např. pomocí Merula Cupscup).
  • Page 47 Jaké jsou zvláštnosti Merula Cupu XL? Díky svému kulovitému tvaru má Merula Cup XL velmi velkou kapacitu (až 50 ml ≈ ê 2,5 tamponu Super Plus) a je proto ideálním společníkem pro extra silné krvácení. Musí se otevřít pouze horní okraj, zde se vytvoří podtlak. Tělo Merula Cupu XL proto ê...
  • Page 48 Vielen Dank, dass du dich für den Merula Cup XL entschieden hast. Wir freuen uns, dich auf deinem Weg zu einem neuen Lebensgefühl zu begleiten. Thank you for choosing Merula Cup XL. We are excited to accompany you on a new way of life.

Table of Contents