Summary of Contents for Elcometer Sagola 6110 INOX
Page 1
Elcometer company 6110/652/653 inox Calderines de presión Pressure Pots m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
Page 3
Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE TRASVASE DE PRODUCTO A BAJA PRESIÓN Atención pág. 04 Significado de pictogramas pág. 04 Introducción pág. 04 Datos técnicos pág. 05 Componentes pág. 06 Advertencias pág. 06 Descripción funcional del equipo pág.
Page 4
01. Atención Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas las indicaciones descritas en este Manual. Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo. El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
Page 5
04/05 04. Datos técnicos La presión interior del calderín permite pulverizar la pintura contenida a una presión variable de 0 - 7 bar (0 - 101,5 psi) según modelo. Datos técnicos Calderines de presión INOX 6110 INOX 6110 Co INOX 652 INOX 653 INOX 20,8 x 68,3 cm...
Page 6
05. Componentes Cuerpo del depósito Tapa Salida de producto Manilla removedor manual Entrada de aire Regulador de presión (pistola) Regulador de presión (calderín de presión) Válvula de seguridad Palomilla de cierre Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Advertencias Es aconsejable leer completa y minuciosamente todas las instrucciones que se indican a con- tinuación.
Page 7
06/07 UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR LAS POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Debe conectar siempre el equipo y todos los elementos que intervienen en el proceso de trabajo, a una toma de tierra para eliminar la electricidad estática. Verifique perió- dicamente (una vez a la semana) su continuidad eléctrica.
Page 8
No utilice las mangueras para trasladar el equipo arrastrándolo. Mantenga las mangueras ale- jadas de las piezas móviles y de superficies con calor. No las ponga en contacto con productos que puedan afectarlas y no las exponga a temperaturas superiores a 65 C ni inferiores a –20 El equipo está...
Page 9
08/09 07.2. Válvulas VÁLVULA DE SEGURIDAD Funciona evacuando el aire del calderín de presión, cuan- do la presión del mismo ha sobrepasado la de tarado de la válvula de seguridad. VÁLVULA DE DESCARGA Es un elemento del calderín que sirve para evacuar ma- nualmente la presión de aire del mismo, sin necesidad de Válvula de Válvula de...
Page 10
Descripción Código Calderín de presión 6110 Inox 10540702 Calderín de presión 6110 Co Inox 10550202 Equipo completo de pintado 6110 Inox 10540799 (Incluye pistola de presión X 4100 Series 1.20 [XT01 B] y 5 m. (16,4 ft) de manguera aire y producto) Depósito intercambiable 52411607 10 litros de Acero Inoxidable...
Page 11
10/11 08. Instalación LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO PODRÍAN PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ANIMALES U OBJETOS. EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE ESTOS DAÑOS 08.1. Transporte y descarga El calderín se entrega embalado. Debe ser transportado y almacenado según las indicaciones del embalaje.
Page 12
09. Puesta en marcha ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN, LLEVAR A CABO EL PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN DESCRITO EN EL APARTADO 9.1 - Conecte el calderín al compresor. Gire el volante del regulador (1) en sentido opuesto a las agujas del reloj. Cierre la válvula de salida de producto (2). - Una vez realizado el montaje del equipo, compruebe que la manguera esté...
Page 13
12/13 1. Cortar la alimentación del aire cerrando el regulador de aire. 2. Desconectar la manguera de entrada de aire. 3. Abrir la válvula de descarga. 4. Esperar hasta que no salga más aire por la válvula de descarga. 5. Abrir la tapa. 6.
Page 14
Frecuencia Interven- Descripción Inicio trabajo Semanal Mensual ción Junta de tapa Comprobación de estado Conexiones Comprobación y apriete Mangueras Comprobación Reguladores de Comprobación presión Válvula seguridad Comprobación de estado Válvula descarga Comprobación de estado 12. Seguridad y Salud Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza, desconecte previamente el equipo de la red de aire comprimido, después de haber realizado correctamente el proceso de DESPRE- SURIZACIÓN descrito en el Apartado 09 del Manual.
Page 15
14/15 No supere nunca la presión máxima de trabajo. Los equipos están tarados por el fabricante de acuerdo con las prestaciones de diseño descritas en sus características. Como medida preventiva general se aconseja que utilice gafas protectoras, de acuer- do con las normativas y características ambientales específicas del Centro de trabajo y las Normativas vigentes.
Page 16
14. Despiece Este dibujo no es la lista de materiales. Sagola 6110 Inox & Sagola 6110 Co ESPAÑOL...
Page 17
16/17 Este dibujo no es la lista de materiales. Sagola 652/653 Inox ESPAÑOL...
Page 18
15. Observaciones Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguien- do las instrucciones del presente manual. Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio Técnico de SAGOLA. 16. Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su salida de fábrica.
Page 19
18/19 ANOMALÍA CAUSA COMPROBACIÓN CORRECCIÓN Presión de aire Presión de línea de Mantener la presión de El fluido no sale o la distribución insuficiente aire insuficiente aire a un nivel conve- es insuficiente niente, siempre inferior a 7 bar (102 psi) Ajuste incorrecto del Regular la presión del regulador de presión...
Page 20
ANOMALÍA CAUSA COMPROBACIÓN CORRECCIÓN La velocidad de Presión de aire y flujo Presión y flujo de aire Asegurar un flujo y una agitación no es de aire oscilantes presión de aire cons- constante tante: eliminar otros consumos de aire de la línea de aire o aumen- tar el volumen absoluto de la línea de aire...
Page 21
20/21 19. Declaración de conformidad 22/23 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: CALDERINES DE PRESIÓN Marca: SAGOLA Versiones: 6110 INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Declaración de conformidad CE El equipo indicado reúne los requisitos establecidos por la Directiva de equipos a presión 2014/68/CE.
Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF LOW PRESSURE PRODUCT TRANSFER EQUIPMENT Attention page 24 Meaning of the pictograms page 24 Introduction page 24 Technical details page 25 Components page 26 Warnings page 26 Functional description of the equipment page 28 07.1.
01. Attention Before starting the unit you must read, take into consideration and comply with all the indications described in this Manual. This manual must be kept in a safe place, accessible to all users of the unit. The unit must be started and handled exclusively by personnel instructed in its use and must be employed only for the purpose for which it was designed.
24/25 04. Technical details The inside pressure the tank allows spraying the paint with a pressure between 0 and 7 bar (0- 101.5 psi). Pressure Pots Technical Details 6110 INOX 6110 Co INOX 652 INOX 653 INOX 20.8 x 68.3 cm 20.8 x 68.3 cm 36.5 x 74.4 cm 36.5 x 102.8 cm Dimensions...
05. Components Body of the tank Fluid outlet ball valve Manual remover handle Air inlet Pressure regulator (gun) Pressure regulator (pressure pot) Security Valve Clamp Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Warnings It is advisable to read all the instructions indicated below carefully. Before putting the unit into operation, and especially after each cleaning and/or repair opera- tion, a check must be made that the pressure pot components are securely tightened and that the air and/or product hoses are airtight (no air leaks).
Page 27
26/27 USE ANTISTATIC AIR HOSES. SHOULD AN ANTISTATIC AIR HOSE NOT BE AVAILABLE, YOU MUST ATTACH THE UNIT TO A GROUND CONNECTION IN ORDER TO ELIMINATE ANY STATIC ELECTRICIT You must always connect the equipment and all the elements involved in the work process to a grounding connection to eliminate static electricity.
Do not use the hoses to move the equipment by dragging it. Keep the hoses away from moving parts and heated surfaces. Do not place them in contact with products that may affect them and do not expose them to temperatures greater than 65 C or less than –20 The unit has been designed for a long service life and can be used with most of the usual pro- ducts on the market.
28/29 07.2. Valves SAFETY VALVE The safety valve works by evacuating air from the pressu- re pot when the pressure exceeds the top limit set for the safety valve. DISCHARGE VALVE This component of the pressure pot manually evacuates the air pressure from it without needing to adjust the Safety valve Discharge pressure regulators.
Page 30
Description Code 6110 Inox Pressure pot 10540702 6110 Co Inox Pressure pot 10550202 Full painting equipment 6110 Inox 10540799 (Includes X 4100 Series 1.20 [XT01 B] pressure spraygun and 5 m. (16.4 ft) air and product hose ) Interchangeable tank 10 liters 52411607 made of stainless steel 652/653 INOX Model...
30/31 08. Instalation INCORRECT INSTALLATION OF THE MACHINE MAY CAUSE DAMAGE TO PEOPLE, ANIMALS OR OBJECTS. THE MANUFACTURER CANNOT BE CONSIDERED RESPONSIBLE FOR THESE DAMAGES 08.1. Transport and discharge The remover is delivered packaged. It must be transported and stored according to the indica- tions on the packaging.
09. Start up BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, RELEASE THE PRESSURE ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN PARAGRAPH 9.1 - Connect the pressure pot to the compressor. Turn the regulator wheels (1) anticlockwise. Close the product outlet valves (2). - Once the equipment has been assembled, check that the hose is connected correctly. - Before operating the pressure pot, check that it complete- ly depressurised (the pressure gauge show 0) - Disconnect the air hose from the pressure regulator.
32/33 1. Interrupt the air supply by closing the air inlet ball valve. 2. Disconnect the air inlet hose. 3. Open the discharge valve. 4. Wait until no more air passes through the discharge valve. 5. Unscrew the clamps and remove the lid. 6.
Frequency Start Description Weekly Monthly Operation operation Lid packing Check conditions Connections Inspection and tightening Hoses Check condi- tions Pressure regulators Check condi- tions Safety valve Visual check Discharge valve Visual check 12. Health and Safety In order to perform maintenance, repairs or cleaning, first disconnect the unit from the compres- sed air supply, after having correctly carried out the DEPRESSURISATION procedure described in Section 09 of the Manual.
34/35 Never exceed the maximum operating pressure. The equipment units are calibrated by the ma- nufacturer in accordance with the design performance features described in their technical spe- cifications. As a general, preventive measure we advise you to wear goggles in accordance with the specific environmental regulations and characteristics for the work centre.
15. Observations By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of finish. Should you have any doubt, please contact the Technical Service of SAGOLA. 16. Warranty Conditions This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large num- ber of controls before leaving the factory.
Page 39
38/39 ANOMALY CAUSE CHECK POINT REMEDY Insufficient air Insufficient Maintain the air supply The fluid does not come pressure air source pressure at a suitable out or pressure level, but less than 7 insufficient bar (102 psi) output Improper Adjust the air adjustment of pressure suitably the air pressure...
Page 40
ANOMALY CAUSE CHECK POINT REMEDY Unstable Air pressure and air Fluctuating air Ensure sufficient air agitation flow rate pressure and flow and steady air speed air flow rate pressure. Eliminate any other air consumption from the air system or increase air supply capacity Incorrect alignment Incorrect air motor...
Page 43
Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE TRANSFERÊNCIA DE PRODUTO DE BAIXA PRESSÃO Atenção pág. 44 Significado dos pictogramas pág. 44 Introdução pág. 44 Dados Técnicos pág. 45 Componentes pág. 46 Advertências pág. 46 Descrição do equipamento pág.
Page 44
01. Atenção Antes de pôr em funcionamento o equipamento, deverá ler, ter em conta e cumprir na totalidade todas as indicações descritas neste Manual. Deverá conservá-lo num lugar seguro e acessível para todos os usuários do equipamento. O equipamento só deverá ser utilizado e posto em funcionamento por pessoas que receberam formação de como manejá-lo, e será...
Page 45
44/45 04. Dados Técnicos A pressão interna do tanque permite que a tinta contida seja pulverizada a uma pressão variável de 0-7 bar (0-101,5 psi) dependendo do modelo. Dados técnicos Tanques de pressão INOX 6110 INOX 6110 Co INOX 652 INOX 653 INOX 20,8 x 68,3 cm 20,8 x 68,3 cm...
Page 46
05. Componentes Corpo do tanque Tampa Saída de fluidos Punho de libertação manual Entrada de ar Regulador de pressão (pistola) Regulador de pressão (tanque de pressão) Válvula de segurança Braçadeira de fecho Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Advertências É...
Page 47
46/47 UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSSÍVEIS DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDERÍAM CRIAR PERIGO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO. O equipamento e todos os elementos que interferem no processo de trabalho deverão ser sempre conectados a um fio terra para eliminar eletricidade estática. Verifique periodicamente (uma vez por semana) sua continuidade elétrica.
Page 48
Não utilize as mangueiras para transferir o equipamento arrastando-o. Mantenha as mangueiras longe de peças móveis e de superfícies quentes. No coloque-as em contato com produtos que possam afetá-las e não as exponha a temperaturas superiores a 65 C nem inferiores a –20 O equipamento está...
Page 49
48/49 07.2. Válvulas VÁLVULAS DE SEGURANÇA Funciona evacuando o ar do pote de pressão quando a pressão no pote de pressão tiver excedido a pressão defi- nida da válvula de segurança. VÁLVULA DE DESCARGA Este é um elemento do recipiente de pressão que serve para evacuar manualmente a pressão do ar do recipiente Válvula de Válvula de...
Page 50
Descrição Código Tanque de pressão 6110 Inox 10540702 Tanque de pressão 6110 Co Inox 10550202 Equipamento completo de pintura 6110 Inox 10540799 (Inclui pistola de pressão X 4100 Series 1.20 [XT01 B] e 5 m. (16,4 ft) de mangueira de ar e produto) Tanque Intercambiável 52411607 de Aço Inoxidável...
Page 51
50/51 08. Instalação A INSTALAÇÃO INCORRECTA DO EQUIPAMENTO PODE CAUSAR DA- NOS A PESSOAS, ANIMAIS OU OBJECTOS. O FABRICANTE NÃO PODE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR TAIS DANOS 08.1. Transporte e descarregamento A caldeira é entregue embalada. Deve ser transportado e armazenado de acordo com as ins- truções na embalagem.
Page 52
09. Arranque ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN, LLEVAR A CABO EL PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN DESCRITO EN EL APARTADO 9.1 - Ligar a tanque ao compressor. Rodar o volante regulador (1) no sentido contrário ao dos pontei- ros do relógio. Fechar a válvula de saída do produto (2). - Após a montagem do equipamento, verifique se a mangueira está...
Page 53
52/53 1. Cortar o fornecimento de ar fechando o regulador de ar. 2. Desconectar a mangueira de entrada de ar. 3. Abrir a válvula de descarga. 4. Esperar até que não saia mais ar da válvula de descarga. 5. Abrir a tampa. 6.
Page 54
Frequência Inicio Descrição Semanal Mensal Operação operaçao Junta da tampa Verifique as condições Uniões Verifique e aperto MangueIras Comprobación Regulador de Comprobación pressão Válvula de Verifique as segurança condições Válvula descarga Verifique as condições 12. Segurança e saúde Para fazer a manutenção, um conserto ou a limpeza, desligue previamente o equipamento da ede de ar comprimido, após ter realizado corretamente o processo de DESPRESSURIZAÇÃO descrito no item 09 do manual.
Page 55
54/55 Nunca exceda a pressão máxima de trabalho. Os equipamentos estão calibrados pelo fabricante de acordo com as prestações de desenho descritas nas suas características. Como medida de prevenção geral, aconselha-se a utilização de óculos protectores, de acordo com as normativas e características ambientais específicas do Centro de trabalho e as Normativas vigentes.
Page 56
14. Desmontagem de peças Este desenho não é a lista de materiais. Sagola 6110 Inox e Sagola 6110 Co PORTUGUÊS...
Page 57
56/57 Este desenho não é a lista de materiais. Sagola 652/653 Inox PORTUGUÊS...
Page 58
15. Observações Obterá uma boa qualidade de acabamento, seguindo as instruções do presente manual. Se tiver alguma dúvida, contacte com o Serviço Técnico de SAGOLA. 16. Condições de Garantia Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos con- troles antes da sua saída da fábrica.
Page 59
58/59 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL VERIFICAÇÃO SOLUÇÃO O fluido não sai Pressão do ar Pressão da fonte do ar Mantenha a pressão de ou a distribuição insuficiente insuficiente alimentação do ar a um é insuficiente nível adequado, que esteja inferior a 7 bar (102 psi) Regulação incorreta do Efetue a regulação da regulador de pressão...
Page 60
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL VERIFICAÇÃO SOLUÇÃO A velocidade de Pressão do ar e fluxo Pressão do ar e fluxo Forneça um fluxo de agitação não de ar de ar desiguais ar suficiente e uma está constante pressão de ar cons- tante: elimine todos os outros consumos de ar no sistema de ar, ou amente o volume abso-...
Page 61
60/61 19. Declaração de Conformidade 22/23 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: TANQUE DE PRESSÃO Marca: SAGOLA Linha: 6110 INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Delcaraçao de Conformidade CE O equipamento indicado está...
Page 63
Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 64 Bedeutung der Piktogramme s. 64 Einleitung s. 64 Technische Daten s. 65 Bestandteile s. 66 Hinweise s. 66 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 68 07.1. Arten der Regulierung 07.2.
01. Achtung Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Handbuch vollständig und eingehend zu le- sen, beachten und einzuhalten. Das Handbuch ist an einem sicheren und allen Benutzern des Gerätes zugänglichen Ort aufzubewahren. Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen und benutzt werden, die in die Funktionsweise des Gerätes eingewiesen wurden.
64/65 04. Technische Daten Der Innendruck des Behälters erlaubt es, die Farbe mit einem Druck zwischen 0 und 7 bar (0-101,5 psi) zu versprühen. Technische Daten Edelstahldruckbehälter 6110 INOX 6110 Co INOX 652 INOX 653 INOX 20,8 x 68,3 cm 20,8 x 68,3 cm 36,5 x 74,4 cm 36,5 x 102,8 cm Maße...
05. Bestandteile Druckbehälter Behälterdeckel Anschluss Materialversorgung Handkurbel für Rührwerk Luftanschluss Pistolendruckregler Kesseldruckregler Sicherheitsüberdruckventil Zwinge Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Hinweise Es ist ratsam, die folgenden Anweisungen vollständig und sorgfältig zu lesen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme und insbesondere nach jeder Reinigung und/oder Reparatur, dass die Bestandteile der Drucktank fest angezogen sind und die Druckluft und/oder Produktschläuche dicht sind (ohne Luftleckagen).
Page 67
66/67 VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN KÖNNEN. Verbinden Sie das Gerät und alle Elemente des Arbeitsprozesses immer mit einer Er- dung, um statische Elektrizität zu vermeiden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abstän- den (einmal pro Woche) die elektrische Durchgängigkeit.
Verwenden Sie die Schläuche nicht, um das Gerät durch Ziehen zu bewegen. Halten Sie die Schläuche von beweglichen Teilen und heißen Oberflächen fern. Bringen Sie sie nicht mit Pro- dukten in Kontakt, die sie angreifen können, und setzen Sie sie keinen Temperaturen über 65 oder unter –20 C aus.
68/69 07.2. Ventile SICHERHEITSVENTILE Das Sicherheitsventil arbeitet, indem es Luft aus dem Druckbehälter ablässt, wenn der Druck den für das Sicher- heitsventil eingestellten oberen Grenzwert überschreitet. ENTLEERUNGSVENTILE Dieses Bauteil des Druckbehälters lässt die Luft manuell aus dem Behälter ab, ohne dass die Druckregler eingeste- Sicherheitsventile Entleerungsventile llt werden müssen.
Page 70
Beschreibung Code Drucktank 6110 Inox 10540702 Drucktank 6110 Co Inox 10550202 Kompletter 6110 Inox-Lackiersatz 10540799 (Enthält die Druckpistole X 4100 Series 1.20 [XT01 B] sowie 5 m. (16,4 ft) Luftschlauch und Produkt) Auswechselbarer 52411607 10-Liter-Tank aus Edelstahl Modell 652/653 INOX Die Drucktank 652 und 653 INOX haben einen Tankinhalt von 25 bzw.
70/71 08. Einrichtung EINE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION DES GERÄTS KANN ZU SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER GEGENSTÄNDEN FÜHREN. KANN DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTBAR GEMACHT WERDEN 08.1. Transport und entladung Der Drucktank wird verpackt geliefert. Es muss gemäß den Anweisungen auf der Verpackung transportiert und gelagert werden.
09. Inbetriebnahme FÜHREN SIE VOR JEDEM EINGRIFF DAS IN ABSCHNITT 9.1 BESCHRIEBE- NE DEKOMPRESSIONSVERFAHREN DURCH - Schließen Sie den Drucktank an den Kompressor an. Drehen Sie das Reglerhandrad (1) gegen den Uhrzeigersinn. Schließen Sie das Produktauslassventil (2). - Überprüfen Sie nach der Montage des Geräts, ob der Schlauch richtig angeschlossen ist. - Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff in den Drucktank, dass dieser vollständig drucklos ist (das Manometer zeigt 0 an).
72/73 1. Stellen Sie die Luftzufuhr ab, indem Sie den Luftregler schließen. 2. Ziehen Sie den Lufteinlassschlauch ab. 3. Öffnen Sie das Ablassventil. 4. Warten Sie, bis keine Luft mehr aus dem Auslassventil austritt. 5. Öffnen Sie den Deckel. 6. Lassen Sie das Ablassventil offen, bis der Deckel wieder angebracht ist. 09.2.
Häufigkeit Beschreibung Beginn Vorg. Wöchentlich Monatlich Eingriff Deckeldichtung Überprüfen Anschlüsse Überprüfen Anziehen Leitungen Überprüfen Luftdruckregler Überprüfen Sicherheitsventil Überprüfen Entleerungsventile Überprüfen 12. Sicherheit und Gesundheit Zur Durchführung von Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten muss das Gerät zunächst von der Druckluftzufuhr getrennt werden, nachdem das in Abschnitt 09 des Handbuchs bes- chriebene Verfahren zur DEPRESSURISIERUNG korrekt durchgeführt wurde.
74/75 Überschreiten Sie niemals den maximalen Betriebsdruck. Die Geräte werden vom Hersteller entsprechend den in den technischen Daten beschriebenen Leistungsmerkmalen kalibriert. Als allgemeine Schutzmaßnahme wird empfohlen, eine den Richtlinien und Umge- bungsbestimmungen des Werks und den geltenden Vorschriften entsprechende Schutzbrille zu tragen. Bei der Handhabung des Produktes (siehe Empfehlungen des Herstellers) und der Reinigung der Pistole Handschuhe tragen.
15. Hinweise Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 16. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
Page 79
78/79 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN ABHILFEN Die Flüssigkeit Luftdruck unzurei- Druck der Luftquelle Den Versorgungsdruck tritt nicht oder chend. unzurichend der Luft auf geeignetem nicht Niveau halten, in jedem ausreichend Fall unter 7 bar (102 psi) Nicht korrekte Einstellung Den Luftdruck über den des Luftdruckreglers Regler entsprechend einstellen...
Page 80
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN ABHILFEN Keine konstante Luftdruck und Luftdruck und Ausreichenden Luft- Rührgeschwindi- Luftstrom Luftstrom schwanken druck garantieren: gkeit Sonstigen Luftver- brauch im Luftsystem beseitigen oder das absolute Volumen der Luftquelle erhöhen Fehlerhafte Ausrich- Fehlerhafte Angemessen neu tung von Rührwerkwe- Position der montieren.
80/81 19. Konformitätserklärung 22/23 Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: DRUCKTANK Marke: SAGOLA Producktlinie: 6110 INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Konformitätserklärung CE Das angegebene Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2014/68/CE. Sie steht auch im Einklang mit den Bestimmungen der folgenden Richtlinien: Maschinenrichtlinie 2014/42/CE Nicht elektrische Geräte:...
Page 83
Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE TRANSFERT DE PRODUIT À BASSE PRESSION Préambule page 84 Signification des pictogrammes page 84 Introduction page 84 Données techniques page 85 Composants page 86 Avertissements page 86 Description du fonctionnement page 88 07.1.
01. Préambule Avant de mettre l’appareil en marche, il convient de lire et de respecter la totalité des indications de ce manuel. Celui-ci doit être conservé en lieu sûr et accessible à tous les usagers de l’appareil. L’appareil doit être mis en marche et utilisé exclusivement par des personnes connaissant son fonctionnement, et uniquement aux fins pour lesquelles il a été...
84/85 04. Données techniques La pression intérieure du réservoir permet de pulvériser la peinture contenue dans le réservoir à une pression variable de 0-7 bar (0-101,5 psi) selon le modèle. Données techniques Réservoirs sous pression INOX 6110 INOX 6110 Co INOX 652 INOX 653 INOX 20,8 x 68,3 cm...
05. Composants Corps du réservoir Couvercle Sortie du produit Manivelle du mélangeur Entrée d’air Régulateur de pression (pistolet) Régulateur de pression (réservoir) Soupape de sécurité Manette de blocage Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Avertissements Il est conseillé de lire complètement et attentivement les instructions suivantes.. Avant la mise en service, et surtout après chaque nettoyage et/ou réparation, vous devez vérifier que les composants de l’appareil sont parfaitement serrés et que les tuyaux sont technique- ment adaptés aux caractéristiques de l’appareil et au travail à...
Page 87
86/87 UTILISER LES TUYAUX ANTISTATIQUES SAGOLA POUR ÉLIMINER LES ÉVENTUELLES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES QUI POURRAIENT CRÉER UN RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Branchez toujours l’équipement et tous les éléments impliqués dans le processus de travail sur une prise de courant reliée à la terre afin d’éliminer l’électricité statique. Vérifiez périodiquement (une fois par semaine) votre continuité...
N’utilisez pas les tuyaux pour déplacer l’équipement en le traînant. Gardez les tuyaux à l’écart des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Ne les mettez pas en contact avec des produits qui peuvent les affecter et ne les exposez pas à des températures supérieures à 65 C ou inférieures à...
88/89 07.2. Vannes SOUPAPES DE SÉCURITÉ Il fonctionne en évacuant l’air du pot sous pression lorsque la pression dans le pot sous pression a dépassé la pres- sion de consigne de la soupape de sécurité. SOUPAPE DE DÉCHARGE Il s’agit d’un élément du réservoir sous pression qui sert à évacuer manuellement la pression d’air du réservoir sous Soupapes de Soupape de...
Page 90
Description Code Réservoirs sous pression 6110 Inox 10540702 Réservoirs sous pression 6110 Co Inox 10550202 Kit de peinture complet 6110 Inox 10540799 (Comprend un pistolet à pression X 4100 Series 1.20 [XT01 B] et un tuyau d’air et de produit de 5 m. (16,4 ft) Réservoir interchangeable de 10 litres 52411607 en acier inoxydable...
90/91 08. Installation L’INSTALLATION INCORRE INCORRE L’INSTALLATION DE L’ÉQUIPE- MENT PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX ANI- MAUX OU AUX OBJETS. LE FABRICANT NE PEUT ÊTRE TENU RESPON- SABLE DE TELS DOMMAGES. 08.1. Transport et déchargement Le réservoirs est livrée emballée. Il doit être transporté et stocké conformément aux instructions figurant sur l’emballage.
09. Mise en marche AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION, EFFECTUEZ LA PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION DÉCRITE AU PARAGRAPHE 9.1 - Connectez le réservoir au compresseur. Tourner le volant du régulateur (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Fermer la vanne de sortie du produit (2). - Une fois l’équipement monté, vérifiez que le tuyau est correctement raccordé.
92/93 1. Coupez l’alimentation en air en fermant le régulateur d’air. 2. Débranchez le tuyau d’admission d’air. 3. Ouvrez la valve de décharge. 4. Attendez jusqu’à ce que l’air ne sorte plus de la valve d’échappement. 5.Ouvrez le couvercle. 6. Laissez la vanne de décharge ouverte jusqu’à ce que le couvercle soit réinstallé. 09.2.
Page 94
Fréquence Début du Description Semainel Mensuel Intervention travail Joint couvercle Contrôle conditions Raccords Contrôle serrage Tuyaux Contrôle conditions Régulateur pression Contrôle conditions Soupape de Contrôle securité visuel Soupape de Contrôle décharge visuel 12. Sécurité et santé Pour l’entretien, la réparation ou le nettoyage, déconnecter préalablement l’équipement de l’ali- mentation en air comprimé, après avoir correctement effectué...
94/95 Ne jamais dépasser la pression maximale de travail. L’équipement est classé par le fabricant conformément aux performances de conception décrites dans ses caractéristiques. Il est recommandé d’utiliser des lunettes de protection, conformément au règlement et aux caractéristiques atmosphériques spécifiques de l’établissement et aux normes en vigueur.
15. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d’obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA. 16. Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant sa sortie d’usine.
Page 99
98/99 PROBLÈMES CAUSES CONTRÔLES SOLUTIONS Le fluide ne sort Pression air Pression source d’air Maintenir la pression pas ou le débit insuffisante insuffisante d’alimentation de l’air à un est insuffisant niveau adéquat, de toute façon inférieur à 7 bar (102 psi) Réglage incorrect Régler la pression de l’air régulateur pression d’air...
Page 100
PROBLÈMES CAUSES CONTRÔLES SOLUTIONS La vitesse Pression air et Pression air et Assurer un écoulement d’agitation écoulement air écoulement air air suffisant et une pres- n’est pas oscillants sion de l’air constante. constante Éliminer les autres con- sommations d’air dans le système de l’air, ou aug- menter le volume absolu de la source de l’air...
Page 101
100/101 19. Déclaration de conformité 22/23 Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: RÉSERVOIRS SOUS PRESSION Marque: SAGOLA Ligne: 6110 INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Déclaration de conformité CE L’équipement indiqué...
Page 103
Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 104 Significato dei pittogrammi pag. 104 Introduzione pag. 104 Dati Tecnici pag. 105 Componenti pag. 106 Avvertenze pag. 106 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 108 07.1.
Page 104
01. Attenzione Prima di avviare l’apparecchio, si dovrà leggere, tenere in considerazione e compiere completamente le indicazioni descritte in questo Manuale. Dovrà essere conservato in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utenti dell’apparecchio. L’apparecchio dovrà essere messo in funzione e usato soltanto da persone addestrate per il suo uso, ed dovrà...
Page 105
104/105 04. Dati Tecnici La pressione all’interno del serbatoio permette di spruzzare la vernice ad una pressione variabile di 0-7 bar (0-101,5 psi) a seconda del modello. Dati Tecnici Serbatoi a pressione INOX 6110 INOX 6110 Co INOX 652 INOX 653 INOX 20,8 x 68,3 cm 20,8 x 68,3 cm...
Page 106
05. Componenti Corpo del serbatoio Coperchio Uscita del fluido Maniglia di rilascio manuale Ingresso dell’aria Regolatore di pressione (pistola) Regolatore di pressione (serbatoio) Valvola di sicurezza Morsetto di chiusura Fig.01 6110 INOX 652/653 INOX 6110 INOX 06. Avvertenze Si consiglia di leggere completamente e accuratamente le seguenti istruzioni. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, e soprattutto dopo ogni pulizia e/o riparazione, è...
Page 107
106/107 UTILIZZARE TUBI ANTISTATICI SAGOLA PER ELIMINARE POSSIBILI SCA- RICHE ELETTRICHE CHE POTREBBERO CREARE UN RISCHIO DI INCEN- DIO O ESPLOSIONE. Collegare sempre l’attrezzatura e tutti gli elementi coinvolti nel processo di lavoro ad una terra per eliminare l’elettricità statica. Controllare periodicamente (una volta alla settimana) la continuità...
Page 108
Non usare i tubi per spostare l’attrezzatura trascinandola. Tenere i tubi lontano dalle parti in movimento e dalle superfici calde. Non metterli in contatto con prodotti che possono alterarli e non esporli a temperature superiori a 65 C o inferiori a –20 L’attrezzatura è...
Page 109
108/109 07.2. Valvole VALVOLE DI SICUREZZA Funziona evacuando l’aria dalla pentola a pressione quan- do la pressione nella pentola a pressione ha superato la pressione impostata della valvola di sicurezza. VALVOLA DI SCARICO Si tratta di un elemento del recipiente a pressione che serve per evacuare manualmente la pressione dell’aria Valvole di Valvola di...
Page 110
Descrizione Codice Serbatoio sotto pressione 6110 Inox 10540702 Serbatoio sotto pressione 6110 Co Inox 10550202 Kit completo di verniciatura 6110 Inox 10540799 (Include la pistola a pressione X 4100 Series 1.20 [XT01 B] e 5 m. (16,4 ft) di tubo per aria e prodotto) Serbatoio intercambiabile 52411607 in acciaio inox da 10 litri...
Page 111
110/111 08. Installazione UN’INSTALLAZIONE ERRATA DELL’APPARECCHIATURA PUÒ CAUSA- RE DANNI A PERSONE, ANIMALI O OGGETTI. IL PRODUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER TALI DANNI 08.1. Trasporto e scarico Il serbatoio viene consegnata imballata. Deve essere trasportato e conservato secondo le is- truzioni riportate sulla confezione.
Page 112
09. Messa in servizio PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE, ESEGUIRE LA PROCEDURA DI DECOMPRESSIONE DESCRITTA NELLA SEZIONE 9.1. - Collegare il serbatoio al compressore. Ruotare il volantino del regolatore (1) in senso antiorario. Chiudere la valvola di uscita del prodotto (2). - Una volta assemblata l’apparecchiatura, verificare che il tubo sia collegato correttamente.
Page 113
112/113 1. Interrompere l’alimentazione dell’aria chiudendo il regolatore dell’aria. 2. Scollegare il tubo di ingresso dell’aria. 3. Aprire la valvola di scarico. 4. Attendere che dalla valvola di scarico non esca più aria. 5. Aprire il coperchio. 6. Lasciare aperta la valvola di scarico fino a quando il coperchio non viene reinstallato. 09.2.
Page 114
Frequenza Inizio del Descrizione Settimanale Mensile Intervento lavoro Guarnizione Verifica coperchio condizioni Raccordi Verifica serraggio Tubazioni Verifica condizioni Regolatore di Verifica pressione condizioni Valvola di sicurezza Verifica visiva Valvola di scarico Verifica visiva 12. Sicurezza e Salute Per effettuare la manutenzione, una riparazione o la pulizia, sconnettere previamente l’apparec- chio dalla rete di aria compressa, dopo aver correttamente eseguito il processo di DEPRESSURI- ZZAZIONE descritto nella Sezione 09 del Manuale.
Page 115
114/115 Non superare mai la pressione massima di esercizio. L’attrezzatura è valutata dal produttore secondo le prestazioni di progetto descritte nelle sue caratteristiche. Como misura di prevenzione generale, è consigliabile l’uso di occhiali di protezione, d’accordo con le normative e caratteristiche ambientali specifiche del Centro di Lavo- ro e le Normative vigenti.
Page 116
14. Esploso Questo disegno non è la distinta base. Sagola 6110 Inox & Sagola 6110 Co ITALIANO...
Page 117
116/117 Questo disegno non è la distinta base. Sagola 652/653 Inox ITALIANO...
Page 118
15. Osservazioni Otterrete una buona spruzzatura e di conseguenza una buona qualità di finitura, seguendo le indicazioni di questo manuale. Per chiarire qualsiasi dubbio, mettersi in contatto con il Serrvizio Tecnico della SAGOLA. 16. Condizioni di Garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
Page 119
118/119 INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE VERIFICHE RIMEDI Il fluido non Pressione aria Pressione sorgente Mantenere la pressione fuoriesce o insufficiente aria insufficiente di alimentazione dell’aria l’erogazione é ad un livello opportuno, insufficiente comunque inferiore a 7 bar. (102 psi) Regolazione scorretta Regolare la pressione del regolatore dell’aria in modo opportu-...
Page 120
INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE VERIFICHE RIMEDI La velocità di Pressione aria e Pressione aria e flusso Assicurare sufficiente agitazione flusso aria aria oscillanti flusso d’aria e una non é costante pressione aria costanti: Eliminare gli altri con- sumi d’aria nel sistema dell’aria o aumentare il volume assoluto della sorgente dell’aria...
Page 121
120/121 19. Dichiarazione di conformità 22/23 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: SERBATOIO SOTTO PRESSIONE Marca: SAGOLA VersionI: 6110 INOX / 6110 Co INOX 652 INOX / 653 INOX Dichiarazione di conformità CE L’apparecchiatura indicata è...
Need help?
Do you have a question about the Sagola 6110 INOX and is the answer not in the manual?
Questions and answers