Worcraft PROFESSIONAL MST20-255 Instruction Manual

Worcraft PROFESSIONAL MST20-255 Instruction Manual

Sliding mitre saw
Hide thumbs Also See for MST20-255:

Advertisement

Quick Links

Pokosová píla
SK
Pokosová píla
CZ
Gérvágófűrész
HU
Ferăstrău unghiular
RO
Mitre saw
EN
Preklad originálného návodu na použitie
Překlad originálním návodu k použití
Az eredeti használati útmutató fordítása
Traducerea manualului de utilizare original.
Instruction manual
J1G-ZP30-255
MST20-255

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MST20-255 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Worcraft PROFESSIONAL MST20-255

  • Page 1 MST20-255 Pokosová píla Pokosová píla Gérvágófűrész Ferăstrău unghiular Mitre saw Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original. Instruction manual J1G-ZP30-255...
  • Page 5 POKOSOVÁ PÍLA POUŽITIE:..........................Pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla umožňuje pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu. Taktiež sú možné horizontálne uhly zošikmenia od –45° do +45° ako aj vertikálne uhly zošikmenia od 0° do 45°. Píla nie je vhodná...
  • Page 6 VYSVETLIVKY SYMBOLOV:..................... Výrobok je v súlade s platnými európskymi smernicami a bola vykonaná metóda hodnotenia zhody týchto smerníc. Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť...
  • Page 7 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 8 pred údržbou a pri výmene rezných kotúčov a vrtákov - Používajte len odporúčané príslušenstvo . Doporučené príslušenstvo je uvedené v návode na použitie. Postupujte podľa pokynov vydaných pre príslušenstvo . Môže byť nebezpečné používať nevhodné príslušenstvo . - Pred zapnutím skontrolujte, či elektrický nástroj nie je poškodený. Zakaždým pred opätovným použitím elektrického náradia starostlivo skontrolujte, či bezpečnostné...
  • Page 9 - Zaistite, aby bol prístroj vždy pripevnený k stolu, na čo možno najviac miestach. - Pri práci s pílou vždy stojte na jednej strane. - Nikdy nepoužívajte prasknutý alebo pokrivený kotúč. - Pri rezaní okrúhleho dreva použite zvierky, vďaka ktorým sa obrobok nepretočí. - Nikdy piliny, štiepky alebo odpadový...
  • Page 10 zbytkový materiál. - Zaistite, aby ste prístroj dokázali dobre používať, upravovať a prevádzkovať. - Z miesta rezania neodstraňujte žiadne odrezky, pokiaľ nie je kryt úplne zaistený a kotúč sa nezastavil. - Pri rezaní dlhších kusov presahujúce šírku stola je potom potrebné zabezpečiť, aby konce takéhoto kusu boli na oboch stranách podopreté...
  • Page 11 Nastavenie odnímateľnej dorazovej lišty: - Zástrčka musí byť odpojená od zdroja elektrickej energie. - Rameno píly stlačte úplne nadol a uvoľňovacím gombíkom pílu pridržte v prepravnej polohe. - Uvoľnite aretáciu pokosu a nadvihnite západku pokosu. - Otáčajte stolom, až kým nie je ukazovateľ v polohe 0º. - Pustite západku pokosu a utiahnite aretáciu pokosu.
  • Page 12 BEŽNÉ REZANIE: - Zapojte zástrčku do zdroja elektrickej energie. Spínačom ON/OFF zapnite laserové svetlo. - Pomocou spektrálnych čiar žiarenia lasera utiahnite obrobok v požadovanej polohe, aby sa tak vyrovnal pílový kotúč s ceruzkou vyznačenou značkou na obrobku a zapnite motor. - Stlačte uvoľňovaciu západku.
  • Page 13 ŠIKMÝ REZ: Šikmý rez možno vykonať prerezaním jadra obrobku, pričom pílový kotúč je natočený smerom k dorazovej lište a stolu pokosové píly. Stôl pokosové píly je nastavený do polohy nulového stupňa a pílový kotúč v uhle medzi 0 º a 45 º. Pri rezaní širokých obrobkov použite posuvnný...
  • Page 14 Pila pokosova/ Mitre Saw MST 20-255 Worcraft 220-240V, 50Hz, 5000/min, 1800W Typ: J1G-ZP30-255 Model: MST20-255 bola navrhnutá a vyrobená v zhode s nasledujúcimi normami/was constructed and produced in compliance with following standards: EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011...
  • Page 16 ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS VYKONÁVA SPLNOMOCNENÝ ZÁSTUPCA VÝROBCU Splnomocnený zástupca výrobcu: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 17 POKOSOVÁ PILA POUŽITÍ:..........................Pokosová pila slouží k ořezávání dřeva a dřevu podobných materiálů, přiměřeně k velikosti zařízení. Pila umožňuje podélné a příčné řezy s rovným průběhem řezu. Také jsou možné horizontálně úhly zešikmení od -45 ° do 45 ° tak vertikální úhly zešikmení od 0 ° do 45 °. Pila není...
  • Page 18 VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ: Výrobek je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a byla provedena metoda hodnocení shody těchto směrnic. Přečtěte si návod k použití. Používejte ochrannou masku proti prachu. Při práci se dřevem a jinými materiály může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí...
  • Page 19 Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. Poškození zdraví, které je následkem vibrace rukou a ramen, pokud se přístroj bude používat delší dobu nebo se nevede a neudržuje správným způsobem.
  • Page 20 - Používejte pouze doporučené příslušenství. Doporučené příslušenství je uvedeno v návodu k použití. Postupujte podle pokynů vydaných pro příslušenství. Může být nebezpečné používat nevhodné příslušenství. - Před zapnutím zkontrolujte, zda elektrický nástroj není poškozen. Pokaždé před opětovným použitím elektrického nářadí pečlivě zkontrolujte, zda bezpečnostní zařízení nebo jakékoliv pohyblivé...
  • Page 21 - Nikdy nepoužívejte prasklý nebo pokřivený kotouč. - Při řezání kulatého dřeva použijte svěrky, díky kterým se obrobek nepřetočí. - Nikdy piliny, štěpky nebo odpadový materiál v blízkosti pilového kotouče neodstraňujte rukama. - Používejte pouze kotouče doporučené výrobcem, které odpovídají EN 847-1. - Nepoužívejte kotouče z rychlořezné...
  • Page 22 - Z místa řezání neodstraňujte žádné odřezky, pokud není kryt zcela zajištěn a kotouč se nezastavil. Při řezání delších kusů přesahující šířku stolu je pak třeba zajistit, aby konce takového kusu byly na obou stranách podepřeny - ve stejné rovině jako je výška stolu. Podpěry by měly být umístěny tak, aby obrobek po odříznutí...
  • Page 23 - Uvolněte aretaci pokosu a zvedněte západku pokosu. - Otáčejte stolem, dokud není ukazatel v poloze 0º. - Pusťte západku pokosu a utáhněte aretaci pokosu. - Pomocí klíče uvolníte šrouby na dorazové liště. - Položte úhelník podél čepele oproti dorazové lišty. - Přizpůsobte dorazovou lištu aby svírala s s čepelí...
  • Page 24 - Posuňte hlavu pily dolů. - Stiskněte aretaci a uvolnění spínače. - Jakmile kotouč dosáhne maximálních otáček (asi po 2 sekundách), tak jej spusťte na obrobek. Po dokončení řezu pak uvolněte spínač, zastavte motor a kotouč a vypínač ON / OFF laserového světla posuňte do polohy vypnuto.
  • Page 25 SLOŽENÝ POKOSOVÝ ŘEZ: Používá se pro vytvoření rámů obrazů, pro řezání lišt, vytváření rámečků se skloněnými stranami a pro rámy střechy. Před řezáním požadovaného materiálu nejprve vždy proveďte zkušební řez na kusu nepotřebného dřeva. Při řezání širokých obrobků použijte posuvný mechanismus.
  • Page 27 ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 28 GÉRVÁGÓFŰRÉSZ HASZNÁLAT:……………………………………………………………………………………………………………………………… A gérvágófűrész fa és fa-szerű anyagok vágására alkalmas, amelyek arányosak a berendezés méretéhez. A fűrész segítségével a hossz- és keresztirányú metszetű egyenes vágásokat végezhet. Szintén lehetségesek a -45 ° és + 45 ° horizontális dőlésszögek, ill. a 0 ° és 45 °függőleges dőlésszögek. A fűrész nem alkalmas tűzifa, alumínium, vagy bármely más színesfémek fűrészelésére.
  • Page 29 Munka közben viseljen védőkesztyűt. Ne dobja a háztartási hulladékba. Ehelyett, környezetbarát módon, lépjen kapcsolatba újrahasznosító központal. Kérjük, gondoskodjon környezetvédelemről. Kezét mindig a vágókorong vágóirányán kívül tartsa. Ne használja a fűrészt, amíg nem kerültek felszerelésre a biztonsági takarók. Soha ne dolgozzon védőkesztyű...
  • Page 30 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:……………………………………………………………………………………………………………. FIGYELEM! Használat előtt figyelmesen olvassa el az összes utasítást. Amenyiben nem követi az alábbi feltüntetett utasításokat, ezek áramütést, tüzet és súlyos sérülést eredményezhetnek. - A munkaterületet tartsa rendben. A rendetlen munkaterület balesetet okozhat. - Kerülje a veszélyes környezeti körülményeket. Soha ne használja az elektromos szerszámot nedves vagy vizes környezetben, illetve ne tegye ki esőnek.
  • Page 31 szerszámot, amelynél a kapcsolót nem lehet ki- és bekapcsolni. - Csatlakoztassa az elektromos szerszámot a földelő vezetékhez. Az elektromos kéziszerszám PE vezetővel csak a megfelelő aljzatba csatlakoztatható. - Kerülje a véletlen működést. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló OFF módban van, amikor behelyezi a csatlakozódugót a konnektorba.
  • Page 32 - Ne távolítsa el a foszlányokat, sem más részeit a munkadarabnek a vágás helyéről, amíg a fűrész üzemel és a fűrész feje nincs nyugalmi állapotban. - Ne próbálja feloldani az elakadt tekercset, amíg az ki nincs kapcsolva. - A fűrészkorongot nelassítsa, neállítsa meg egy darab fával. Hagyja, hogy a kerék, természetes módon áljon meg.
  • Page 33 Az asztalra való csatlakozás: A megfelelő csavarok segítségével (a csomag nem tartalmazza) csatlakoztassa a sima asztalhoz vízszintesen a rögzítő lyukak segitségével, amelyek a fűrész testén találhatóak. Ha szükséges, akkor a fűrészt erősítse egy darab funérhoz (minimális vastagság 13 mm), amelyet ezt követően a munka asztalhoz erősít vagy helyezze át egy másik munkaállomásra és ott fogja oda.
  • Page 34 - A vágókorong cseréje közben viseljen kesztyűt a sérülések elkerülése érdekében! - A készülék fejét dűtse felfelé. - Lazítsa meg a vágókorong burkolatfedélen lévő csavart. - Húzza a vágókorong mozgatható védőburkolatát hátrafelá és eközben forgassa a burkolatfedelet úgy, hogy hozzáférhessen a perem csavarjához. - Az egyik kezével nyomja a blokkoló...
  • Page 35 - Az átvágás a munkadarab magjának átvágását jelenti. A 90 ° szögben történő átvágást úgy hajtjuk végre, hogy a gérvágófűrész asztalát beállítjuk 0º. A gérszögű átvágás úgy történik, hogy az asztalt más szögbe állítja mint nulla. Húzza magafelé a kioldó gombot és a fűrészkart teljesen fel. - Lazítsa meg a gérszög biztosítót.
  • Page 36 a benzín, alkohol, ammónia, vagy hasonlók. Ezek az oldószerek károsíthatják a készítmény műanyag részeit. Abban az esetben, ha bekövetkezik a készítmény bármilyen meghibásodása, pld. a részek elhasználódása, szükséges kapcsolatba lépni a helyi szervízzel. KÖRNYEZETVÉDELEM:………………....................Azért hogy szállítás során berendezést ne sérüljön, merev csomagolóanyagba van csomagolva.
  • Page 37 Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
  • Page 38 Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Serviztechnikus Aláírás az átvet elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
  • Page 39: Specificaţii Tehnice

    Ferăstrău unghiular UTILIZAREA PENTRU CARE A FOST CONCEPUT Scula electrică este concepută ca o mașină staționară pentru a face tăieturi drepte pe lungime şi transversale în lemn. În acest caz, sunt posibile unghiuri ascuţite de la -48 ° la + 48 °, precum și unghiuri oblice de la 0 ° la 45 °.
  • Page 40 CAUZELE RECULULUI • Reculul este o reacție bruscă a unei lame de fierăstrău îndoită, blocată sau nealiniată, determinând un ferăstrău necontrolat să se ridice și să iasă din piesa de prelucrat spre operator • Când lama este îndoită sau blocată de închiderea fantei, lama se oprește, iar reacția motorului conduce unitatea rapid spre operator •...
  • Page 41: Protejarea Mediului

    originale • Utilizați numai accesorii cu o viteză admisă care să corespundă cel puțin celei mai ridicate viteze de mers în gol a sculei • Nu utilizați niciodată scula fără sistemul original de protecție • Această sculă nu trebuie utilizată de persoane cu vârsta sub 16 ani •...
  • Page 42: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN61029-1: 2009 / A11: 2010, EN61029-2-9: 2012 + A11: 2013, EN60825-1: 2007 EN55014-1 : 2006 / + A1: 2009 + A2: 2011; EN55014-2: 1997 / + A1: 2001 + A2: 2008, EN61000-3-2: 2014, EN61000-3-3: 2013;...
  • Page 44 SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 45: Intended Use

    Sliding mitre saw INTENDED USE The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, mitre angles from –48° to +48° as well as bevel angles from 0° to 45° are possible. The capacity of the power tool is designed for sawing hardwood and softwood.
  • Page 46 • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator • If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back towards operator KICKBACK - OPERATOR PREVENTION Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided...
  • Page 47: Maintenance

    with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) • This tool is not suitable for wet cutting • After switching off your circular saw, never stop the rotation of the saw blade by a lateral force applied against it •...
  • Page 48: Technische Daten

    auszufuhren. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –48° bis +48° sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45° moglich. Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sagen von Hart- und Weichholz. Das Elektrowerkzeug ist fur das Sagen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht geeignet. TECHNISCHE DATEN WERKZEUG-ELEMENTE Lazer ışığı...
  • Page 49 • Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfl ache festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und - zum Bediener hin- rückwärts springt RÜCKSCHLAG - VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw.
  • Page 50: Wartung

    • Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen • WORLDPRO kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird • Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges •...
  • Page 51: Caracteristicas Tecnicas

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN61029-1:2009/A11:2010, EN61029-2-9:2012+A11:2013, EN60825-1:2007 EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2014, EN61000-3- 3:2013 ; in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2014/30/ЕEС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 61029 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <91 dB(A) und der Schalleistungspegel <104 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB).
  • Page 52 la herramienta de corte pueda hacer contacto con alambres ocultos o su propio cable de alimentación (el contacto con un cable bajo tension también conectará la corriente a la herramienta y dará una sacudida eléctrica al operario) • Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una guía de borde recto (esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque) •...
  • Page 53: Mantenimiento

    profundos y cortes compuestos; levante la guarda inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la guarda inferior (para todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior debería funcionar automáticamente) • Compruebe siempre que la guarda inferior cobra la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de trabajo o en el suelo (una hoja sin protección que no esté...
  • Page 54 ADVERTENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materials del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de su zona.
  • Page 55 que um dente completo da lâmina de serra) • Nunca segure a peça a cortar com as mãos nem a coloque sobre as pernas (é importante apoiar devidamente a peça de trabalho de forma a minimizar o perigo para o corpo, a possibilidade de a lâmina prender ou de perder o controlo da ferramenta) •...
  • Page 56 acumulação de detritos) • A protecção inferior deve ser retraída manualmente apenas para cortes especiais como cortes profundos e cortes compostos; levante a protecção inferior retraindo a pega e assim que a lâmina penetrar no material a protecção inferior deverá ser libertada (para todos os outros tipos de serração, a protecção inferior deve funcionar automaticamente) •...
  • Page 57 plásticas da máquina. A máquina não requer qualquer lubrifi cação adicional. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distribuidor local. INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é...
  • Page 58 SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. DANGER • Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame; placez votre seconde main sur la poignée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne pourront pas entrer en contact avec la lame) •...
  • Page 59: Entretien

    • Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à...
  • Page 60: Informations Sur La Protection De L'environnement

    Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur local. INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué...
  • Page 61: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Klucz sześciokątny 6mm Boczne paski nośne (X2) stół Mitre WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. NIEBEZPIECZEŃSTWO • Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i ostrza; schwytaj drugą ręką przód uchwytu (trzymając piłę obiema rękami zapobieżesz skaleczeniu się...
  • Page 62 UWAGA! • Każdorazowo przed użyciem sprawdź prawidłowe zamykanie się dolnej osłony • Nie używaj piły, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiastowo • Nie unieruchamiaj nigdy dolnej osłony w otwartym położeniu • W razie przypadkowego upuszczenia piły jej dolna osłona może ulec wygięciu; podnieś osłonę przy pomocy jej uchwytu i sprawdź, czy porusza się...
  • Page 63: Oświadczenie Zgodności

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette product er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN61029-1:2009/A11:2010, EN61029-2-9:2012+A11:2013, EN60825-1:2007 EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2014, EN61000-3- 3:2013; i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 61029 er lydtrykniveau af dette værktøj <95,5 dB(A) og lydeffektniveau <106,5 dB(A) (standard deviation: 3 dB),.
  • Page 64 korumak ve bıçağın kaymasını ya da control kaybını önlemek için kestiğiniz cismin sabit ve sağlam bir şekilde desteklenmesi gerekir) • Testere bıçağının çevredeki kablolar (veya kendi kablosu) ile temas edebileceği kesim çalışmalarında testereyi iletken olmayan özel saplarından tutmaya özen gösterin (elektrik akımı olan bir kablo ile temas halinde testeredeki metal parçalar da elektrik akımı...
  • Page 65 • Alt koruyucuya bağlı yayın düzgün biçimde çalışır durumda olup olmadığını kontrol edin; eğer koruyucu ile yay düzgün biçimde çalışmıyorsa, ürünün yetkili servis tarafından bakımı yapılmalıdır (zarar görmüş parçalar, yapışkan birikintiler veya birikmiş döküntüler alt koruyucunun ağır çalışmasına neden olabilir) •...
  • Page 66 • Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz • Cihaz çalışırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız • Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fi şi çekiniz • Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız; uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz •...
  • Page 67 Exploded view for MST20-255...
  • Page 68 Spare parts for MST20-255 Part name EN Part name EN Screw Bevel scale Washer Bearing cover Tapping screw Upper handle Knob Dust bag Spring Dust port Washer Locknut Linear bearing Screw Washer Switch trigger Hex bolt Screw Bevel locker Switch trigger Spring...
  • Page 69 Bearing sleeve Spring Rating label Hex key Carbon brush Hex key holder Brush holder Base Carbon Brush spring Locknut Tapping screw Mitre scale End cap Support pole Motor house Knob Warning label Knob Spring washer Clamp Moving guard cover plate Mitre indicator Inner tooth washer Knob...

Table of Contents