Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Capitolo 1 - Norme Generali
    • Capitolo 2 - Scopi / Intenzioni
    • Capitolo 3 - Preparazione (Sballaggio)
    • Capitolo 4 - Condizioni Ambientali Consentite
    • Capitolo 5 - Condizioni DI Uso Consentite E Non Consentite
    • Capitolo 6 - Caratteristiche Tecniche E Livelli DI Rumore
    • Capitolo 7 - Descrizione Della Macchina
    • Capitolo 8 - Posto DI Comando E Arresto DI Emergenza
    • Capitolo 9 - Norme DI Sicurezza
    • Capitolo 10 - Controlli Prima Dell'avviamento
    • Capitolo 12 - Uso Corretto E Consigli
    • Capitolo 11 - Avviamento E Stop
    • Capitolo 13 - Manutenzione Ordinaria
    • Capitolo 14 - Manutenzione Straordinaria
    • Capitolo 15 - Messa Fuori Servizio
    • Capitolo 16 - Smantellamento E Demolizione
    • Capitolo 17 - Situazioni DI Emergenza
    • Capitolo 18 - Difetti / Cause / Rimedi
    • Capitolo 19 - Garanzia
  • Français

    • Chapitre 1 - Regle Generale
    • Chapitre 2 - Destination de la Machine
    • Chapitre 3 - Preparation (Deballage de la Machine)
    • Chapitre 4 - Conditions Ambiantes Acceptees
    • Chapitre 5 - Conditions D'utilisation Permises Et Non Acceptees
    • Chapitre 6 - Caracteristiques Techniques Et Niveaux Sonores
    • Chapitre 7 - Description de la Machine
    • Chapitre 8 - Poste de Travail de L'operateur Et Arrêt D'urgence
    • Chapitre 9 - Normes de Securite
    • Chapitre 10 - Controles Precedant la Mise en Marche
    • Chapitre 11 - Mise en Marche Et Arrêt
    • Chapitre 12 - Utilisation Correcte Et Conseils
    • Chapitre 13 - Entretien Abituel
    • Chapitre 14 - Entretien Special
    • Chapitre 15 - Mise Hors D'usage
    • Chapitre 16 - Demantelement / Demolition
    • Chapitre 17 - Situation D'uregence
    • Chapitre 18 - Defaut / Causes / Remedes
    • Chapitre 19 - Garantie
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis
    • Kapitel 1 - Allgemeine Regeln
    • Kapitel 2 - Zweck / Anwendungsbereich
    • Kapitel 3 - Vorbereitung (Auspacken)
    • Kapitel 4 - Zulässige Raumbedingungen
    • Kapitel 5 - Zulässige und Unzulässige Einsatzbedingungen
    • Kapitel 6 - Technische Daten und Geräuschpegel
    • Kapitel 7 - Maschinenbeschreibung
    • Kapitel 8 - Bedienposten des Benutzers und Notaus-Stopp
    • Kapitel 9 - Sicherheitvorschriften
    • Kapitel 10 - Überprüfungen vor dem Starten
    • Kapitel 11 - Starten und Stoppen
    • Kapitel 12 - Bestimmungsgemässe Verwendung und Empfehlungen
    • Kapitel 13 - Ordentliche Wartung
    • Kapitel 14 - Ausserordentliche Wartung
    • Kapitel 15 - Ausserbetriebsetzung
    • Kapitel 16 - Entsorgung und Verschrottung
    • Kapitel 17 - Notfälle
    • Kapitel 18 - Störungen / Ursachen / Abhilfen
    • Kapitel 19 - Garantie
  • Español

    • Normas Generales
    • Objetivos / Intenciones
    • Preparación (Desembalaje)
    • Condiciones Ambientales Permitidas
    • Condiciones de Uso Permitidas y no Permitidas
    • Características Técnicas y Niveles de Ruido
    • Descripción de la Máquina
    • Sitio de Trabajo que Ocupa el Operador Parada de Emergencia
    • Normas de Seguridad
    • Controles Antes de la Puesta en Marcha
    • Capítulo 11 Arranque y Parada
    • Uso Correcto y Consejos
    • Operaciones de Mantenimiento Normal
    • Desmontaje / Eliminación
    • Operaciones de Mantenimiento Extraordinarias
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Situaciones de Emergencia
    • Defectos - Causas - Soluciones
  • Polski

    • Rozdział 1- Normy Generalne
    • Rozdział 2 - Cele / Zamiary
    • Rozdział 3 - Przygotowanie(Rozpakowanie)
    • Rozdział 4 - Dozwolone Warunki Otoczenia
    • Rozdział 5 - Warunki Użycia Dozwolone I Niedozwolone
    • Rozdział 6 - Charakterystyka , Cechy Techniczne I Poziomy Hałasu
    • Rozdział 7 - Opis Maszyny
    • Rozdział 8 - Miejsce Obsługującego Oraz Negłe Zatrzymanie
    • Rozdział 9 - Normy Bezpieczeństwa
    • Rozdział 10 - Kontrole Przed Uruchomieniem
    • Rozdział 11- Rozruch I Zatrzymanie
    • Rozdział 12 - Odpowiedni Użytek I Porady
    • Rozdział 13 - Prosta Konserwacja
    • Rozdział 14 - Konserwacja Specjalna
    • Rozdział 15 - Spowodowane Uszkodzenia
    • Rozdział 16 - Zniszczenie (Kasacja)
    • Rozdział 17 - Sytuacje W Razie Wypadku (Zagrożenia)
    • Rozdział 18 - Wady,Przyczyny,Porady
    • Rozdział 19 - Gwarancja
  • Русский

    • Глава 1 - Общая Информация
    • Глава 2 - Назначение / Использование По Назначению
    • Глава 3 - Подготовка (Распаковка)
    • Глава 4 - Допустимые Условия Окружающей Среды
    • Глава 5 - Разрешенное И Неразрешенное Использование
    • Глава 6 - Технические Характеристики И Уровень Шума
    • Глава 7 - Описание Машины
    • Глава 8 - Рабочее Место Оператора Аварийная Остановка
    • Глава 9 - Нормы И Правила Техники Безопасности
    • Глава 10 - Проверка Перед Запуском
    • Глава 11 - Запуск И Останов
    • Глава 12 - Надлежащая Эксплуатация И Рекомендации
    • Глава 13 - Плановое Техническое Обслуживание
    • Глава 14 - Внеплановое Техническое Обслуживание
    • Глава 15 - Вывод Из Эксплуатации
    • Глава 16 - Демонтаж /Утилизация
    • Глава 17 - Аварийные Ситуации
    • Глава 18 - Поиск И Устранение Неисправностей
  • Čeština

    • Kapitola 1
    • Kapitola 2
    • Všeobecné Informace
    • Účel / URČENÉ Použití
    • Kapitola 3
    • Příprava (Vybalení)
    • Kapitola 4
    • Kapitola 5
    • Přijatelné Podmínky Prostředí
    • Určené a Zakázané Použití
    • Kapitola 6
    • Kapitola 7
    • Popis Stroje
    • Technické ÚDAJE a ÚROVNĚ HLUKU
    • BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - Mimořádná Rizika, Která Nelze Vyloučit
    • Kapitola 8
    • Kapitola 9
    • Pracovní Stanice Operátora - Nouzové Zastavení
    • Kapitola 10
    • Kontroly Před SpuštěníM
    • Kapitola 11
    • Spuštění a Zastavení
    • Běžná Údržba
    • Kapitola 12
    • Kapitola 13
    • ŘÁDNÉ Použití a Rady
    • Kapitola 14
    • Demontáž / Demolice
    • Kapitola 15
    • Kapitola 16
    • Kapitola 17
    • Mimořádná Údržba
    • Nouzové Situace
    • Vyřazení Z Provozu
    • Kapitola 18
    • Řešení ProbléMů
    • Obrázek

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE ISTRUCCIONES
OBUDOWA I KONSERWACJA
подметальных машин
POKYNY A NÁVOD K OBSLUZE
MOD. Mod. BIN-UP / LIFT / PLUS / DSA
SWL R 1000 ET
SW R 6200 BT
CSW R792BT
SWL R 1000 ET BIN UP
SW R 8200 BT LIFT
CSW R792BT PLUS
IT
motoscopa
EN pag. 23
Sweeper
FR page 42
Motobalayeuse
DE Seite 64
Kehrmaschine
ES pág. 83
Barredora
PL str. 102
Zamiatarki
RU стр. 122
CS srt. 142
Zametací Stroj
pag.
SWL R 1000 ST
SW R 8300 SC
CSW R792G
SWL R 1000 ST BIN UP
SW R 8300 SC LIFT
CSW R792G PLUS CSW
Technical data plate
pag.
1
163

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SWL R 1000 ET and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lavor SWL R 1000 ET

  • Page 1 SWL R 1000 ST SW R 6200 BT SW R 8300 SC CSW R792BT CSW R792G SWL R 1000 ET BIN UP SWL R 1000 ST BIN UP SW R 8200 BT LIFT SW R 8300 SC LIFT CSW R792BT PLUS...
  • Page 3 MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTOSCOPA Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 4: Table Of Contents

    indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . CAPITOLO 1 –...
  • Page 5: Capitolo 1 - Norme Generali

    CAPITOLO 1 – NORME GENERALI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA .
  • Page 6: Capitolo 3 - Preparazione (Sballaggio)

    CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) Dopo aver tolto l’imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in due modi: Munirsi di un gancio a 4 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE). Sollevare il cofano motore e avvitare i quattro golfari o ganci di sollevamento negli appositi filetti (i ganci di sollevamento sono contenuti nel cassetto di raccolta Part.
  • Page 7: Capitolo 4 - Condizioni Ambientali Consentite

    CAPITOLO 4 – CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE Consultare il libretto di istruzioni motore allegato, comunque: VALIDO PER I MODELLI SWL R1000 ET / SW R 6200 BT E SWL R1000 ST / SW R 8300 SC: Temperatura minima di utilizzo: - 10 °C ( 14 °F) Temperatura massima di utilizzo: + 38 °C...
  • Page 8: Capitolo 6 - Caratteristiche Tecniche E Livelli Di Rumore

    CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE SWL R1000 ET SWL R1000 ST CARATTERISTICHE TECNICHE U.M. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ALIMENTAZIONE Batteria Benzina LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR. 1 SPAZZOLA LATERALE DESTRA LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR .
  • Page 9 SPAZZOLA LATERALE: La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 4, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profi li, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare inutile polvere e perché, l’effetto pulito della spazzola laterale è...
  • Page 10 Vedi Part. 4 Fig. 6 . Le guarnizione circondano la spazzola centrale e sono importantissime per il buon funzionamento della macchina, in quanto permettono l’effetto aspirante; è importante quindi verifi carne spesso la condizione . CASSETTO DI RACCOLTA: Il contenitore o cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 7 in materiale plastico resistente serve a contenere tutto il materiale raccolto dalla spazzola centrale e la polvere dei fi ltri;...
  • Page 11 La leva di inserimento, Part. 1 Fig. 10, fa in modo di poter abbassare la spazzola dal posto di guida; ricordiamo che la spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia dei bordi, profi li, angoli, e che è sempre in rotazione quando il motore della macchina è...
  • Page 12 DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL R1000 ET / SW R 6200 BT Selettore di marcia Led diagnosi centralina elettrica Pulsante scuotimento fi ltri Pulsante avvisatore acustico Interruttore motore spazzole Chiave avviamento Interruttore luce lavoro (optional) Indicatore stato di carica Contaore SELETTORE DI MARCIA: Part.
  • Page 13: Capitolo 8 - Posto Di Comando E Arresto Di Emergenza

    DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL R1000 ST / SW R 8300 SC Leva Start Leva Acceleratore Pulsante scuotimento fi ltri Pulsante avvisatore acustico Contaore Interruttore luce lavoro (optional) Chiave avviamento LEVA “START”: Part. 1 Serve per la messa in moto “a freddo” della macchina. Va posizionata in avanti;...
  • Page 14: Capitolo 9 - Norme Di Sicurezza

    si alza dal posto di guida o se il cofano principale part. 3 fi g. 3 viene alzato o non e’ completamente chiuso. ARRESTO DI EMERGENZA: Solo per versione ELETTRICA Afferrare con la mano sinistra la maniglia del connettore Part. 3 Fig. 9 e sfi larla tirandola verso l’alto e premere con forza il pedale del freno Part.
  • Page 15: Capitolo 10 - Controlli Prima Dell'avviamento

    CAPITOLO 10 – CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT Controllare il livello della soluzione nelle batterie e se necessario eseguire un rabbocco con acqua distillata . Verificare che il connettore Part. 1 Fig. 13 sia inserito nell’apposita spina Part. 2 Fig. 13. MODELLO SWL R1000 ST / SW R 8300 SC Leggere attentamente il libretto di istruzioni del motore, che troverete allegato al qui presente libretto della macchina, ma comunque:...
  • Page 16: Capitolo 11 - Avviamento E Stop

    CAPITOLO 11 – AVVIAMENTO E STOP PRIMA DI PROCEDERE E’ NECESSARIO AVER LETTO TUTTI I CAPITOLI PRECEDENTI MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT IMPORTANTE: Per avviare la macchina occorre essere seduti al posto di guida. Se l’operatore non è seduto, o si alza dopo l’avviamento, la macchina si spegne.
  • Page 17: Capitolo 13 - Manutenzione Ordinaria

    • Fare molta attenzione quando si passa sopra a rotaie, o guide di portoni ecc . questi sono la fonte di maggior danno per le guarnizioni antipolvere, dovendole passare, procedere molto lentamente . • Evitate di passare sopra a pozzanghere, trovandosi in presenza di superfi ci umide chiudere l’aspirazione tramite il pomello Part.
  • Page 18 IMPORTANTE: Sostituendo le guarnizioni accertarsi, una volta montate, che le laterali (quelle più corte a destra e sinistra, in totale 2) siano alzate da terra di circa 2 mm. SPAZZOLA CENTRALE: Part. 2 Fig. 4. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, verifi care la buona condizione della spazzola centrale, in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde, fi li, ecc.
  • Page 19 Ÿ Dopo aver fatto le regolazioni mettere in moto la macchina e, senza avanzare ne retrocedere, lasciarla ferma nello stesso punto per almeno 10/15 sec . con la spazzola centrale abbassata . Ÿ Spegnere il motore, sollevare la spazzola centrale e far avanzare manualmente la macchina, fi no a che sul pavimento sarà...
  • Page 20 Svitare i tre bulloni Part. 4 Fig. 18 per staccare la spazzola laterale Part. 1 Fig. 18 dalla flangia in plastica Part. 5 Fig. 18. Sostituire la spazzola consumata con quella nuova, avvitando i bulloni Part. 4 Fig. 18 alla flangia Part.
  • Page 21: Capitolo 14 - Manutenzione Straordinaria

    CAPITOLO 14 – MANUTENZIONE STRAORDINARIA LE MANUTENZIONI STRAORDINARIE SONO TUTTE QUELLE CHE NON SONO STATE, NEL QUI PRESENTE LIBRETTO MENZIONATE; PERTANTO ESSE DOVRANNO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE SPECIALIZZATO PER L’ASSISTENZA, PREPOSTO A TALE SCOPO (VEDI COPERTINA DEL LIBRETTO). CAPITOLO 15 – MESSA FUORI SERVIZIO MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT Togliere le batterie dal suo alloggiamento e conservarla in un luogo asciutto e ben areato .
  • Page 22: Capitolo 19 - Garanzia

    DIFETTI CAUSE RIMEDI La macchina fa polvere. Leva chiusura aspirazione in pos. OFF Mettere in pos . ON (spingere (tirata in fuori) all’interno) . Filtri intasati . Pulirli, “scuoterli” con gli appositi strumenti e all’occorrenza estrarli e pulirli a fondo . Filtri/filtro danneggiati Sostituirli/o .
  • Page 23 INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 24 index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATIONS .
  • Page 25: Chapter 1 - General Informations

    CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATIONS ATTENTION: READ THIS INSTRUCTIONS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
  • Page 26 plate). Lift the motor bonnet and secure the four eyebolts or hooks in the threaded housings (the lifting hooks collection bin Part. B FIG. 1 together with the side brushes and instruction manuals); secure all are inside the four straps to their respective lifting hooks Part.
  • Page 27: Chapter 4 - Acceptable Environmental Conditions

    CHAPTER 4 - ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Consult the enclosed engine instruction booklet, however: Minimum operating temperature: - 10° C ( 14° F) Maximum operating temperature: + 38° C (+100 .4° F) IMPORTANT: DO NOT USE OR LEAVE PARKED WITH TEMPERATURES ABOVE +40° C. (+104° F). CHAPTER 5 - INTENDED AND FORBIDDEN USE INTENDED USE: The sweepers have been built to clean the residues left by machining operations, dust, dirt in general, from all...
  • Page 28: Charter 6 - Technical Characteristics And Noise Level

    CHARTER 6 - TECHNICAL CHARACTERISTICS AND NOISE LEVEL SWL R1000 ET SWL R1000 ST TECHNICAL FEATURES M.U. SW R 6200 BT SW R 8300 SC POWER BATTERY PETROL ENGINE CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE 1 .150 1 .150 BRUSHES...
  • Page 29 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
  • Page 30 COLLECTION BIN: The container or collection bin Part. 1 Fig. 7, made of resistant plastic, holds all the material picked up by the central brush and the filter dust. It can be easily removed thanks to a wheeled frame Part. 2 Fig. 7 . IMPORTANT: container emptying must always be done with the motor shut off.
  • Page 31 SUCTION OFF KNOB: For all models . Fitted to both models Part. 1 Fig. 6. When this knob is pulled outwards, suction is disengaged. Disengage the suction every time the filters need shaking or when passing over damp areas (with the motor on). CENTRE BRUSH ENGAGEMENT LEVER: For all models .
  • Page 32 moves neither forward nor in reverse. ELECTRIC SWITCHBOARD CHECK LED: Part. 2 This red led must be always switched on during functioning. If this led should flash at regular intervals there could be technical problems within the machine. In this case you are adviced to immediately contact assistance to check the motorsweeper.
  • Page 33 SWL R1000 ST/SW R 8300 SC STANDARD FEATURES Start lever Accelerator lever Filter buzzer button Acoustic indicator button Hourcounter Working light switch (optional) Ignition key START LEVER: Part. 1 It is needed for “cold” ignition of the machine. It is positioned in “up” position. After the ignition it must be slowly brought back.
  • Page 34: Chapter 8 - Operator Work Station Emergency Stop

    Part. 5 Makes it visible the number of hours worked by the machine. WORKING LIGHT SWITCH: Optional Part. 6 It activates the adjustable working light. IGNITION KEY : Part. 7 It activates the switchboard and in particular the movement potentiometer. It is therefore possible to move the machine without have it working CHAPTER 8 - OPERATOR WORK STATION EMERGENCY STOP WORK STATION:...
  • Page 35: Chapter 10 - Checks Before Start Up

    SEE ALSO ENGINE MANUAL AT CHAPTER “SAFETY REGULATIONS” GENERAL RISKS FOR BATTERIES • Before charging the batteries, make sure the premises are well-ventilated or perform charging operations in premises set aside specifically for the purpose. • Do not smoke, do not move near to the batteries with open flames, do not use grinding or welding machines;...
  • Page 36: Capitolo 11 - Starting And Stopping

    Internal Conbustion Version 1 . Check the level of oil in the engine and top up, if low, wearing protection gloves ( possibly nitrile gloves with cotton inside) the oil sump (from 5,5 hp-3,75 kw) contains about 5hg of oil. The recommended oil for temperate climate is 10w-30.To protect engine a particular device stops the engine by switching on if oil is absent or not enough;...
  • Page 37: Capitolo 12 - Correct Use And Advices

    • Put the lever “START” in position “Switch off” Part. 1 of the switchboard • Move the acceleration lever Part. 2 of switchboard in position “MAX” (represented by a hare). • Turn the key Part. 7 of switchboard in position 1 and then in position AV •...
  • Page 38 Every 40 / 70 working hours or whenever necessary, check the dust filters Part. 1 Fig. 14. Remove them from housing, loosen the filter-pressing blocks Part. 2 Fig. 14 and clean the filters by, first of all, banging them on the floor (not violently), keeping the perforated side towards the floor. For more thorough cleaning, use a compressed-air gun and blow from outside towards the inside, as shown in figure 14.
  • Page 39 IMPORTANT: To ensure the central brush is correctly adjusted, measure its “Track” as follows: After adjustments, start the machine up and, and without moving either forwards or backwards, leave it standing in the same place for at least 10 / 15 sec. with the central brush lowered. Turn off the engine, raise the central brush and move the machine forwards manually until the mark left on the floor by the rotation of central brush is visible, as shown in Fig.
  • Page 40: Chapter 14 - Extraordinary Maintenance

    ATTENTION:When checking or replacing the motor oil, always wear protectives gloves, if possible made of nitrile with cotton lining; Do not discard the used oil into the environment as this is a pollution hazard. Dispose of the used oil through legally prescribed channels Carefully read the attached motor instruction booklet and always: Check the level of the oil every 5 work hours.
  • Page 41: Chapter 18 - Troubleshooting

    In the event of any emergency situations such as, for instance: the machine has accidentally been driven over power cables and these have wrapped around the central brush or side brush, or an unusual noise is heard coming from inside the machine or engine, hot materials, inflammable liquids, chemical materials in general, poisons etc.
  • Page 42 MANUEL D’INSTRUCTION POUR MOTOBALAYEUSE Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 43 index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page CHAPITRE 1 –...
  • Page 44: Chapitre 1 - Regle Generale

    CHAPITRE 1 – REGLE GENERALE AVANT D’EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, IL EST INDISPENSABLE D’AVOIR LU TOUT LE MANUEL. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES EVENTUELS DOMMAGES ET/OU LESIONS PROVOQUEES AUX PERSONNES RESULTANT DU NON RESPECT DES NORMES INDIQUEES DANS CE MANUEL OU BIEN D’UNE UTILISATION IRREGULIERE OU IMPROPRE DE LA MACHINE .
  • Page 45: Chapitre 3 - Preparation (Deballage De La Machine)

    CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE DE LA MACHINE) Après avoir éliminé la couverture externe, pour pouvoir enlever la machine de la palette il faut: 1) Se procurer un crochet à 4 tirants dont la portée est appropriée à la masse de la machine (indiquée sur la plaque CE).
  • Page 46: Chapitre 4 - Conditions Ambiantes Acceptees

    CHAPITRE 4 – CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Température minimale d’utilisation - 10° C (14° F) Température maximale d’utilisation + 38° C (+ 100,4° F) IMPORTANT: Ne pas utiliser ou laisser la machine a l’arrêt avec des températures supérieures a +40 ° C (+ 104° F). CHAPITRE 5 –...
  • Page 47: Chapitre 6 - Caracteristiques Techniques Et Niveaux Sonores

    CHAPITRE 6 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES SWL R1000 ET SWL R1000 ST CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES U.M. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ALIMENTATION Batterie Essence LARGEUR BROSSE CENTRALE LARGEUR BROSSE CENTRALE + 1 BROSSE LATÉRALE DROITE LARGEUR BROSSE CENTRALE + 2 BROSSES LATÉRALES 1 .150 1 .150 DROITE ET GAUCHE...
  • Page 48 BALAI LATERAL: Le balai latéral Part. 1 Fig. 4 est destiné à ramasser les poussières et les détritus et sert exclusivement au nettoyage des bords, des plinthes et des angles. Une fois que ceux-ci ont été nettoyés, le balai latéral doit être désenclenché...
  • Page 49 FLAPS ANTI-POUSSIERE: Voir Part. 4 Fig. 6. Ces garnitures qui entourent le balai central jouent un rôle déterminant dans le bon fonctionnement de la machine car ce sont elles qui garantissent l’effet d’aspiration. Il faut donc vérifier régulièrement leur bon état. BAC DE RECUEIL: Le récipient, ou bac de recueil Part.
  • Page 50 LEVIER DE MISE EN MARCHE DE LA BROSSE LATÉRALE : Valable pour tous les modèles. Levier de mise en marche Dét . 1 Fig. 10, fait en sorte que l’on puisse baisser la brosse depuis le poste de conduite ; nous souhaitons rappeler à ce sujet que la brosse latérale doit être employée uniquement pour le nettoyage des bordures, profiles, angles et qu’elle est toujours en rotation lorsque le moteur du véhicule est en marche.
  • Page 51 SWL R1000 ET/SW R 6200 BT DOTATION DES STRUMENTS 1) Sélecteur de Marche 2) Led de diagnostique de la centrale électrique 3) Bouton de Nettoyage Filtres 4) Bouton Avertisseur Sonore 5) Interrupteur Moteur Balais 6) Clé de Démarrage 7) Interrupteur Phare de Travail (Option) 8) Indicateur de charge 9) Compte-Heures SELECTEUR DE MARCHE:...
  • Page 52: Chapitre 8 - Poste De Travail De L'operateur Et Arrêt D'urgence

    SWL R1000 ST/SW R 8300 SC DOTATION DES STRUMENTS 1) Levier « start » (starter) 2) Levier d’accélérateur 3) Bouton de Nettoyage Filtres 4) Bouton Avertisseur Sonore 5) Compte-Heures 6) Interrupteur Phare de Travail (Option) 7) Clé de Démarrage LEVIER « START » (starter) : Dét.
  • Page 53: Chapitre 9 - Normes De Securite

    IMPORTANT : La machine, pour des raisons de sécurité, s’éteint automatiquement si l’opérateur se lève du poste de conduite ou si le capot principal dét. 3 fig. 3 s’ouvre ou n’est pas complètement fermé. ARRÊT D’URGENCE : Uniquement pour la version ÉLECTRIQUE Saisir, avec la main gauche, la poignée du connecteur Dét.
  • Page 54: Chapitre 10 - Controles Precedant La Mise En Marche

    CHAPITRE 10 – CONTROLES PRECEDANT LA MISE EN MARCHE SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Vérifier si la batterie contient la solution d’acide sulfurique et si elle possède la charge. Vérifier que le connecteur Part. 1 Fig. 13 soit bien branché dans le cheville Part. 2 Fig. 13 . SWL R1000 ST/SW R 8300 SC Lire attentivement le manuel d’instructions du moteur que vous trouverez joint à...
  • Page 55: Chapitre 11 - Mise En Marche Et Arrêt

    CHAPITRE 11 – MISE EN MARCHE ET ARRÊT AVANT D’EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, IL EST INDISPENSABLE D’AVOIR LU TOUS LES CHAPITRES PRECEDENTS. SWL R1000 ET/SW R 6200 BT IMPORTANT: Pour de motifs de sécurité, le moteur de la machine s’arrête automatiquement lorsque le conducteur se lève de son poste de conduite ou bien si quelqu’un ouvre le capot moteur part.
  • Page 56: Chapitre 12 - Utilisation Correcte Et Conseils

    CHAPITRE 12 – UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS IMPORTANT: Avant de commencer le travail, vérifier que sur le terrain il n’y ait pas des objets tels que des cordes, des fils en plastique ou en métal, des pilots, des bâtons, des fils électriques avec tension ou autre objet semblable.
  • Page 57 Retirer les filtres Part. 1 Fig. 14 et vérifier son état. Si la superficie filtrante présentait des dommages ou des déchirures, procéder à la substitution. Effectuer à présent l’opération de nettoyage en les frappant d’abord doucement sur le sol pour enlever la couche de poussière qui adhère sur la superficie interne, ensuite, en utilisant le pistolet de l’air comprimé, souffler sur les parois externes en gardant une distance du filtre d’environ 15 cm .
  • Page 58 • Abaisser le dispositif de réglage Part. 3 Fig. 16 de 3/4 mm ou bien de ce que l’on veut . • Bloquer le dispositif de réglage en serrant la vis Part. 2 Fig. 16 Fig. 16 . • Positionner le levier Part. 1 Fig. 16 dessus le dispositif de réglage Part. 3 . •...
  • Page 59 soies du balai qui doivent être orientées comme sur la Fig. 17 . Faire attention à bien introduire les crans d’entraînement des deux supports balai Part. 4 et 24 (voir aussi Plan 1) dans leurs logements sur le balai Part. 15 . 5 .
  • Page 60: Chapitre 14 - Entretien Special

    Nettoyer la cartouche d’air du moteur toutes les 25 heures de travail ou même avant, si nécessaire. Remplacer en l’occurrence (voir manuel du moteur) . CHAPITRE 14 – ENTRETIEN SPECIAL ON CONSIDERE ENTRETIEN SPECIAL, TOUTE OPERATION NON INCLUSE DANS CE QUI EST DECRIT DANS LE CHAPITRE ENTRETIEN HABITUEL.
  • Page 61: Chapitre 19 - Garantie

    garants d’un bon fonctionnement . DEFAUT CAUSES REMEDIES La levier pour exclure l'aspiration se La machine soulève de la poussière. Positionner la levier en ON trouve dans la position OFF . Les nettoyer en les secourant au moyen Filtres bouchés. des instruments .
  • Page 64 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KEHRMASCHINE Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 65 INHALTSVERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite KAPITEL 1 –...
  • Page 66: Inhaltsverzeichnis

    KAPITEL 1 – ALLGEMEINE REGELN VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, DIE DURCH DIE NICHTBEACHTUNG DER VORSCHRIFTEN DIESES HANDBUCHS ODER DURCH DIE ORDNUNGSWIDRIGE UND/ODER UNSACHGEMÄSSE BENUTZUNG DER MASCHINE BEWIRKT SIND . SÄMTLICHE SCHUTZMITTEL FÜR DIE PERSÖNLICHE SICHERHEIT (HANDSCHUHE, GESICHTSMASKEN, BRILLEN MIT TRANSPARENTGLÄSERN, SCHLÜSSEL, WERKZEUGE ETC .) SIND VOM BENUTZER BEREITZUSTELLEN .
  • Page 67: Kapitel 3 - Vorbereitung (Auspacken)

    KAPITEL 3 – VORBEREITUNG (AUSPACKEN) Nach der Entfernung der äußeren Verpackung ist die Maschine von der Palette abzunehmen. Hierzu sind folgende Arbeitsgänge auszuführen: Einen Haken mit 4 Zugbolzen, der eine ausreichende Belastungsfähigkeit für das Maschinengewicht (gemäß EG-Schilddaten) aufweist, bereithalten. Die Motorhaube anheben und die vier Transportösen oder Hubhaken in die entsprechenden Gewindebohrungen schrauben (die Hubhaken sind im Kehrgutbehälter Teil B Abb.
  • Page 68: Kapitel 4 - Zulässige Raumbedingungen

    KAPITEL 4 - ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Die beiliegende Gebrauchsanweisung des Motors nachschlagen. Hier eine kurze Übersicht: GÜLTIG FÜR ALLE MODELLE: MIN. Betriebstemperatur: - 10 °C ( 14 °F) MAX. Betriebstemperatur: + 38 °C (+ 100,4 °F) WICHTIG: Die Maschine nicht bei Temperaturen über +40°C (+104°F) verwenden oder laufen lassen.
  • Page 69: Kapitel 6 - Technische Daten Und Geräuschpegel

    KAPITEL 6 - TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL SWL R1000 ET SWL R1000 ST TECHNISCHE DATEN M.E. SW R 6200 BT SW R 8300 SC SPEISUNG Batterie Benzin BREITE DER MITTELBÜRSTE BREITE DER MITTELBÜRSTE + 1 SEITENBÜRSTE RE. 1 SEITENBÜRSTE RECHTS BREITE DER MITTELBÜRSTE + 1 SEITENBÜRSTE RE .
  • Page 70 SEITENBÜRSTE: Die Seitenbürste Teil 1 Abb. 4 hat die Funktion, Staub und Schmutz in die Maschine einzubringen: sie dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken, Profilen; nach deren Reinigung muss sie ausgeschaltet (angehoben) werden, um unnötiges Aufwirbeln von Staub zu vermeiden und weil die Reinigungswirkung der Seitenbürste geringer ist, als die der Hauptbürste allein.
  • Page 71 STAUBDICHTUNGEN: Siehe Teil 4 Abb. 6 . Diese Dichtungen umschließen die Hauptbürste und ermöglichen eine optimale Saugwirkung, sie sind daher unabdingbar für das einwandfreie Funktionieren der Maschine. Es ist wichtig, dass sie regelmäßig auf ordnungsgemäßen Zustand überprüft werden. KEHRGUTBEHÄLTER: In diesem Behälter oder Kasten aus robustem Kunststoffmaterial, Teil A Abb. 1, werden das von der Hauptbürste aufgekehrte Material und der Staub der Filter gesammelt.
  • Page 72 sehr langsam. EINSCHALTHEBEL DER SEITENBÜRSTE: Gültig für alle Modelle. Mit Hilfe des Einschalthebels Teil 1 Abb. 10 wird die Seitenbürste vom Fahrerposten aus abgesenkt; wir möchten daran erinnern, dass die Seitenbürste nur zur Reinigung von Kanten, Profilen, Ecken benutzt werden darf; sie dreht sich immer, wenn der Maschinenmotor läuft.
  • Page 73 langsam. Steht der Hebel in Neutralstellung (in der Mitte), fährt die Maschine in keine der beiden Richtungen. DIAGNOSE-LEDANZEIGE DER ELEKTRISCHEN STEUEREINHEIT: Teil 2. Während des Betriebs muss diese rote Led-Anzeige ständig leuchten. Sollte sie in regelmäßigen Abständen aufblinken, heißt das, dass eine Störung vorliegt; setzen Sie sich in diesem Fall umgehend mit dem Kundendienst in Verbindung .
  • Page 74: Kapitel 8 - Bedienposten Des Benutzers Und Notaus-Stopp

    TASTE FÜR DIE HUPE Teil 4 Beim Drücken dieser Taste ertönt die Hupe (Claxon). BETRIEBSSTUNDENZÄHLER: Teil 5. Hier werden die effektiven Betriebsstunden der Maschine angezeigt. SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT: Option Teil 6 Dient zum Einschalten des ausrichtbaren Arbeitslichtes. STARTSCHLÜSSEL: Teil 7 Dient zum Starten und Anhalten des Motors, der sämtliche Bewegungen und Drehungen mit konstanter Drehzahl ansteuert.
  • Page 75: Kapitel 10 - Überprüfungen Vor Dem Starten

    von Schutzhandschuhen angefasst werden, um Schnitt- oder Stichverletzungen zu verhindern, wenn Scherben oder andere spitzes/scharfkantiges Kehrgut zwischen den Borsten vorhanden sind. • Gefahr des Einatmens von schädlichen Stoffen oder Verletzungsgefahr für Augen und Gliedmaßen, wenn man bei der Kehrgutbehälterentleerung (Kastens) keine Schutzausrüstungen wie Schutzhandschuhe, Schutzbrille oder Atemwegsschutzmaske trägt.
  • Page 76: Kapitel 11 - Starten Und Stoppen

    eingesteckt ist. MODELL SWL R1000 ET/SW R 8300 SC Das diesem Maschinenhandbuch beiliegende Motorhandbuch sorgfältig durchlesen, und in jedem Fall: 1 . Kontrollieren Sie den Ölstand im Motor. Wenn dieser niedrig ist, ist Öl nachzufüllen. Dabei sind Schutzhandschuhe zu tragen, die möglichst aus Nitryl und innen aus Baumwolle bestehen sollten. Die Ölwanne der 5,5 PS –...
  • Page 77: Kapitel 12 - Bestimmungsgemässe Verwendung Und Empfehlungen

    VORWÄHRTSFAHRT: • Den Schalter Teil 1 des Steuerpults nach vorne schieben und auf das Fahrpedal Teil 6 Abb. 2 treten . RÜCKWÄRTSFAHRT: • Den Schalter Teil 1 des Steuerpults nach vorne schieben und auf das Fahrpedal Teil 6 Abb. 2 treten . LEERLAUF: •...
  • Page 78 ALLE BESCHRIEBENEN ARBEITEN SIND BEI ABGESTELLTEM, ABGEKÜHLTEM MOTOR AUSZUFÜHREN REINIGUNG DER STAUBFILTER: Alle 40/70 Arbeitsstunden oder bei Bedarf die Staubfilter Teil 1 Abb. 14 kontrollieren, die nach Öffnen der Filterarretierungen Teil 2 Abb. 14 herausgezogen werden. Zunächst zum Ausklopfen leicht auf den Boden schlagen (mit der gelochten Seite zum Fußboden gerichtet) und anschließend durch Absaugen von innen oder durch einen Druckluftstrahl von außen nach innen, wie in Abb.
  • Page 79 EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRBÜRSTE: Sollte die Maschine nicht mehr gut reinigen oder Schmutzteile liegenlassen, muss die Hauptbürste neu eingestellt werden; dazu wird sie folgendermaßen abgesenkt: • Den Hebel Teil 1 Abb. 16 so stellen, dass die Hauptkehrbürste angehoben ist. • Die Schraube Teil 2 Abb. 16 lockern. •...
  • Page 80 DIESE ARBEIT WIRD BEI AUSGESCHALTETEM UND KALTEM MOTOR DURCHGEFÜHRT KEHRGUTBEHÄLTER: Alle 50/60 Arbeitsstunden oder bei Bedarf, den Kehrgutbehälter Teil 1 Abb. 7 mit warmen Wasser und evtl . einem normalen Reinigungsmittel auswaschen, um einer Keimentwicklung entgegenzuwirken (Gummihandschuhe benutzen) . • ALLGEMEINREGEL: Damit die Maschine gut funktioniert und lange hält, halten Sie sowohl das Gehäuse als auch das Innere der Maschine sauber, unter den Hauben mit Hilfe von Druckluft (diese Arbeit wird bei ausgeschaltetem und kaltem Motor durchgeführt).
  • Page 81: Kapitel 14 - Ausserordentliche Wartung

    BEI DEN KONTROLLEN WIE AUCH BEIM ÖLWECHSEL SIND SCHUTZHANDSCHUHE -MÖGLICHST AUS NITRYL UND INNENBESCHICHTUNG AUS BAUMWOLLE – ZU TRAGEN: ALTÖL NICHT IN DIE UMWELT AUSBRINGEN, DA ES SEHR UMWELTSCHÄDLICH IST; DAS ABFALLÖL IST GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN UND GESETZEN ZU ENTSORGEN.
  • Page 82: Kapitel 18 - Störungen / Ursachen / Abhilfen

    IN ALLEN NOTFÄLLEN, ZU DENEN ES WÄHREND DER ARBEIT KOMMEN KANN, WIE ZUM BEISPIEL: WENN MIT DER EINGESCHALTETEN MASCHINE ÜBER AUF DEM BODEN LIEGENDE STROMKABEL GEFAHREN WURDE, DIE SICH UM DIE HAUPT- ODER SEITENBÜRSTE GEWICKELT HABEN; WENN MAN EIN UNGEWOHNTES GERÄUSCH AUS DEM MASCHINENINNENRAUM ODER DEM MOTOR VERNIMMT;...
  • Page 83 MANUAL DE ISTRUCCIONES BARREDORA Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 84 ÍNDICE ..............pag . CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES .
  • Page 85: Normas Generales

    CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES! EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA.
  • Page 86: Preparación (Desembalaje)

    CAPÍTULO 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Una vez que hayan quitado el embalaje exterior, quiten la máquina de la bancada; esta operación puede realizarse de dos maneras: Preparen un gancho de 4 tirantes que tenga una capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE).
  • Page 87: Condiciones Ambientales Permitidas

    CAPÍTULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS consulte el folleto de instrucciones del motor adjunto: Temperatura mínima de empleo: - 10 °C ( 14 °F) Temperatura máxima de empleo: + 38 °C (+ 100,4 °F) IMPORTANTE: NO UTILIZAR NI GUARDAR BAJO TEMPERATURAS POR ENCIMA DE 40°C (+104 °F ). CAPÍTULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS CONDICIONES DE USO PERMITIDAS:...
  • Page 88: Características Técnicas Y Niveles De Ruido

    CAPÍTULO 6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO SWL R1000 ET SWL R1000 ST CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS U.M. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ALIMENTACIÓN Batería Gasolina ANCHO CEPILLO CENTRAL ANCHO CEPILLO CENTRAL + N. 1 CEPILLO LATERAL DERECHO ANCHO CEPILLO CENTRAL + N .
  • Page 89 CEPILLO LATERAL: El cepillo lateral, Detalle 1 Fig. 4 funciona como conductor del polvo y de los desechos y sirve exclusivamente para la limpieza de bordes, perfiles, luego de lo cual tiene que ser desconectado para evitar se levante el polvo inútilmente y porque el efecto limpieza del cepillo lateral es menor que el obtenido por el cepillo central .
  • Page 90 máquina ya que permiten la aspiración. Por tanto es importante verificar a menudo que se encuentren en buenas condiciones. RECIPIENTE DE RECOGIDA: El recipiente de recogida . Detalle 1 Fig. 7, de material plástico resistente sirve para contener todo el material recogidopor el cepillo central y el polvo de los filtros.
  • Page 91 Detalle 1 Fig. 6- Si se tira hacia el exterior esta empuñadura corta la aspiración. Ha que cerrar la aspiración cada vez que se quieran sacudir los filtros o cuando haya que pasar por superficies húmedas (con el motor encendido). PALANCA SALIDA CEPILLO CENTRAL: Vale para todos modelos.
  • Page 92 DOTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Selector de marcha Led diagnóstico centralita eléctrica Botón Vibrador Filtros Botón Avisador acústico Interruptor Motor Cepillos Llave de Puesta en marcha Interruptor Luz Trabajo (opcional) Indicador Estado de Carga Cuentahoras SELECTOR DE MARCHA: -Detalle 1 -.
  • Page 93: Sitio De Trabajo Que Ocupa El Operador Parada De Emergencia

    DOTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS SWL R1000 ST/SW R 8300 SC Palanca Start Palanca acelerador Botón Vibrador Filtros Botón Avisador acústico Cuentahoras Interruptor Luz Trabajo (opcional) Llave de Puesta en marcha PALANCA “START”: -Detalle 1 - Sirve para poner en marcha la máquina “en frío”. Se debe colocar hacia adelante;...
  • Page 94: Normas De Seguridad

    IMPORTANTE: LA MÁQUINA, POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, SE APAGA AUTOMÁTICAMENTE SI EL OPERADOR SE LEVANTA DEL ASIENTO DE CONDUCCIÓN O SI EL CAPÓ PRINCIPALE 3 FIG. 3 LEVANTA O NO ESTÁ COMPLETAMENTE CERRADO. PARADA DE EMERGENCIA: Sólo para versión ELÉCTRICA Agarrar con la mano izquierda la manija del conector Detalle 3 Fig.
  • Page 95: Controles Antes De La Puesta En Marcha

    CAPÍTULO 10 CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA MODELO SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Controlen el nivel de la solución en las baterías y si fuera necesario restauren el nivel con agua destilada. Comprueben que el conector -Detalle 1 Fig. 13- esté introducido en el enchufe a tal efecto -Detalle 2 Fig. 13- . MODELO SWL R1000 ST/SW R 8300 SC Lea atentamente el manual de instrucciones del motor, que encontrará...
  • Page 96: Capítulo 11 Arranque Y Parada

    CAPÍTULO 11 ARRANQUE Y PARADA ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR HAY QUE HABER LEÍDO TODOS LOS CAPÍTULOS PRECEDENTES MODELO SWL R1000 ET/SW R 6200 BT NOTA: Para arrancar la máquina hay que estar sentados en el asiento de conducción. Si el operador no está sentado, o si se levanta después de haber arrancado, la máquina se apaga.
  • Page 97: Operaciones De Mantenimiento Normal

    • Eviten pasar por charcos; si se encuentran con superficies húmedas cierren la aspiración mediante el pomo -Detalle 1 Fig. 6- colocado a la derecha del operador, al lado de la palanca de salida del cepillo central . • Si tienen que recoger objetos voluminosos o ligeros levanten la aleta delantera presionando con el talón del pie izquierdo el pedal alza-aleta -Detalle 1 Fig.
  • Page 98 CEPILLO CENTRAL: -Detalle 2 Fig. 4-. Al cabo de 50/80 horas de trabajo o cuando sea necesario, hay que controlar las condiciones del cepillo central, concretamente si creen que han recogido sin darse cuenta cuerdas, hilos, etc. • Quiten la gaveta -Detalle 2 Fig. 7- . •...
  • Page 99 efectuar con el motor apagado y frío). - C A M B I O S - CAMBIO DEL CEPILLO CENTRAL: Esta operación se efectúa con guantes, mascarilla para proteger las vías respiratorias, llave de 10/13/17 mm y con el motor apagado y frío.
  • Page 100: Operaciones De Mantenimiento Extraordinarias

    Leer detenidamente el folleto de instrucciones del motor adjuntado, y de todas maneras: IMPORTANTE: Los motores tienen sistema OIL-ALERT, el cual no permite la puesta en marcha si falta aceite o si su nivel es insuficiente. Comprobar el nivel del aceite cada 5 horas de trabajo . Primer cambio del aceite al cabo de 5 horas de trabajo, el cárter contiene aproximadamente 5 hg.
  • Page 101: Defectos - Causas - Soluciones

    en el lateral, o bien si se oye un ruido raro procedente del interior de la máquina o del motor, o si se ha recogido material incandescente, líquidos inflamables, o material químico en general, venenos, etc.. HAY QUE: DESEMBRAGAR LA TRACCIÓN PRESIONAR CON FUERZA EL PEDAL DEL FRENO APAGAR EL MOTOR MEDIANTE LA LLAVE DEL SALPICADERO, O SIMPLEMENTE LEVANTÁNDOSE...
  • Page 102 OBUDOWA I KONSERWACJA ZAMIATARKI Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 103 INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str . ROZDZIAŁ...
  • Page 104: Rozdział 1- Normy Generalne

    ROZDZIAŁ 1- NORMY GENERALNE ZANIM UŻYJESZ MASZYNĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE TĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI WYTWÓRCA NIE BIERZE ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY OSÓB LUB RZECZY BĘDĄCE KONSEKWENCJĄ NIEUWAŻNEGO PRZECZYTANIA ORAZ NIEDOSTOSOWANIA SIĘ DO WSZYSTKICH PUNKTÓW ZAWARTYCH W TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. WSZYSTKIE NARZĘDZIA POTRZEBNE PRZY OBSŁUDZE (RĘKAWICE,MASKI,OKULARY,KLUCZE ORAZ NARZĘDZIA) LEŻĄ...
  • Page 105: Rozdział 3 - Przygotowanie(Rozpakowanie)

    ROZDZIAŁ 3 – PRZYGOTOWANIE(ROZPAKOWANIE) PO ZDJĘCIU OPAKOWANIA ZEWNĘTRZNEGO,ZDJĄĆ MASZYNĘ Z PALETU : MOŻNA WYKONAĆ TO NA DWA SPOSOBY: PRZYGOTOWAĆ HAK, CZTERY GRUBE SZNURY ODPOWIEDNIE DO WAGI MASZYNY(ZAPISANE NA TABLICZCE).PODNIEŚĆ OSŁONĘ SILNIKA I PRZYKRĘCIĆ 4 HAKI W ODPOWIEDNIE NAGWINTOWANE JUŻ MIEJSCA.(HAKI ZNAJDUJĄ SIĘ W ODPOWIEDNIM SCHOWKU W MASZYNIE,PATRZ W ILUSTR. 1 WRAZ ZE SZCZOTKAMI BOCZNYMI I INSTRUKCJĄ...
  • Page 106: Rozdział 4 - Dozwolone Warunki Otoczenia

    ROZDZIAŁ 4 – DOZWOLONE WARUNKI OTOCZENIA SKONSULTOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI SILNIKA: UŻYCIE PRZY min. TEMP. : - 10 °C ( 14 °F) UŻYCIE PRZY max. TEMP. : + 38 °C (+ 100,4 °F) BARDZO WAŻNE: NIE UŻYWAC, NIE POZOSTAWIAĆ MASZYNY PRZY TEMP. PONAD + 40° C (+ 104° ROZDZIAŁ...
  • Page 107: Rozdział 6 - Charakterystyka , Cechy Techniczne I Poziomy Hałasu

    ROZDZIAŁ 6 – CHARAKTERYSTYKA , CECHY TECHNICZNE I POZIOMY HAŁASU SWL R1000 ET SWL R1000 ST OPIS J.M. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ZASILANIE AKUMUL. AKUMUL. SZER .SZCZOT .CENTR . SZER.SZCZOT.CENTR.+ NR. 1 SZCZOT. BOCZNA PRAWA SZER .SZCZOT .CENTR .+ NR . 2 SCZOT . BOCZNA PRAWA I 1 .150 1 .150 LEWA...
  • Page 108: Rozdział 7 - Opis Maszyny

    ROZDZIAŁ 7 – OPIS MASZYNY OSŁONY BEZPIECZEŃSTWA: JAK POKAZANO NA RYS. 3 WIDAC OSŁONY BEZP., KTÓRE MUSZĄ BYĆ ODPOWIEDNIO ZAMONTOWANE W CAŁOŚCI,NIE MOŻLIWE JEST UŻYWANIE MASZYNY BEZ OBUDOWY LUB Z OBUDOWĄ USZKODZONĄ: SZCZEGÓŁ OPIS WYŁĄCZNIK BEZP. OBSŁUGUJĄCEGO SIEDZ. BOK GÓRNY PRAWY I LEWY GŁÓWNA MASKA SILNIKA BLACHA OSŁANIAJĄCA SZCZOT.
  • Page 109 USZCZELKI PRZECIWPYŁOWE: PATRZ PUNKT 4 (RYS. 6) USZCZELKI OTACZAJĄCE SZCZOTKĘ CENTRALNĄ BARDZO POWAZNIE WPŁYWAJĄ NA EFEKTYWNE JEJ DZIAŁANIE, DZIĘKI NIM OSIĄGAMY DUŻĄ ŚIŁĘ ODKURZAJĄCĄ. W ZWIĄZKU Z CZYM WYMAGAJĄ CZĘSTEJ KONTROLI. POJEMNIK NA ODPADKI: POJEMNIK LUB SKRZYNIA NA ODPADKI PUNKT. 1(RYS. 7) Z PLASTIKU WZMOCNIONEGO SŁUŻY DO GROMADZENIA ODPADKÓW ZEBRANYCH PRZEZ SZCZOTKĘ...
  • Page 110 CHCĄC ZOSTAWIĆ MASZYNĘ NA PARKINGU, POSTĘPUJMY NASTĘPUJĄCO: PRZYCISNĄĆ LEWA NOGĄ PEDAŁ HAMULCA DO SAMEGO KOŃCA W DÓŁ, NATOMIAST W CELU ZWOLNIENIA GO, WYSTARCZY PRZYCISNĄĆ PONOWNIE PUNKT 4(RYS . 10) . PEDAŁ DO JAZDY (PRZÓD I TYŁ) :TYLKO WERSJA ELEKTRYCZNA PUNKT 3(RYS. 10) PEDAŁ TEN MA PODWÓJNĄ FUNKCJĘ ZALEŻNIE OD POŁOŻENIA PRZEŁĄCZNIKA KIERUNKU JAZDY PUNKT.
  • Page 111 WYPOSAŻENIE DESKI ROZDZIELCZEJ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT PRZEŁĄCZNIK BIEGÓW KONTROLA CENTRALNKI ELEKTR. PRZYCISK WSTRZĄSACZA FILTRÓW PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO PRZEŁĄCZNIK SILNIKA SZCZOTEK KLUCZYK STACYJKI WŁĄCZNIK REFLEKTORA PRACY(DODATKOWE) WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA LICZNIK GODZIN PRZEŁĄCZNIK BIEGÓW: PUNKT 1 DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA BIEGÓW SŁUŻY DO WPROWADZANIA MASZYNY W RUCH(PRZÓD I TYŁ) PRZEŁĄCZNIK STRZAŁKA W PRZÓD PUNKT 3 RYS .
  • Page 112: Rozdział 8 - Miejsce Obsługującego Oraz Negłe Zatrzymanie

    WYPOSAŻENIE DESKI ROZDZIELCZEJ SWL R1000 ST/SW R 8300 SC DŹWIGNIA START DŹWIGNIA GAZU WŁĄCZNIK WSTRZĄSACZA FILTRÓW PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO LICZNIK GODZIN WŁĄCZNIK LEFLEKTORA PRACY KLUCZYK STACYJKI DŹWIGNIA “START”: PUNKT 1 SŁUŻY DO WŁĄCZENIA MASZYNY NA ZIMNO. DŹWIGNIA W POZYCJI DO PRZODU, PO WŁĄCZENIU LEKKO PRZESUNĄĆ DO TYŁU. DŹWIGNIA GAZU: PUNKT REGULUJE ILOŚĆ...
  • Page 113: Rozdział 9 - Normy Bezpieczeństwa

    NAGŁE ZATRZYMANIE BEZP.: TYLKO WERSJA ELEKTR. UCHWYCIĆ LEWA REKĄ UCHWYT ŁĄCZNIKA(PUNKT 3 RYS 9) I POCIĄGNĄĆ DO GÓRY ROZŁĄCZAJĄC GO PO CZYM SILNIE PRZYCISNĄĆ PEDAŁ HAMULCA PUNKT 4 –RYS.10. BEZ ZASILANIA WSZYSTKIE SILNIKI ZATRZYMUJĄ SIĘ NIEZWŁOCZNIE. NAGŁE ZATRZYMANIE BEZP.: TYLKO WERSJA SPALINOWA ZWOLNIĆ...
  • Page 114: Rozdział 10 - Kontrole Przed Uruchomieniem

    ROZDZIAŁ 10 – KONTROLE PRZED URUCHOMIENIEM MODEL SWL R1000 ET/SW R 6200 BT SPRAWDZIĆ POZIOM PŁYNU W AKUM. I JEŻELI JEST KONIECZNE DOPEŁNIĆ WODĄ DESTYLOWĄ. SPRAWDZIĆ ŁĄCZNIK( PUNKT 1 – RYS. 13) CZY JEST WSUNIĘTY W ODPOWIEDNI KONTAKT PUNKT 2 –...
  • Page 115: Rozdział 11- Rozruch I Zatrzymanie

    ROZDZIAŁ 11- ROZRUCH I ZATRZYMANIE ZANIM ZACZNIEMY PRACĘ KONIECZNIE JEST PRZECZYTANIE WSZYSTKICH WCZEŚCNIEJSZYCH ROZDZIAŁÓW. MODEL SWL R1000 ET/SW R 6200 BT WAŻNE: WŁĄCZAJĄC MASZYNĘ, SIEDZIMY NA FOTELIK UOBSŁUGUJĄCEGO,JEŚLI NIE MASZYNA SIĘ WYŁĄCZA. ROZRUCH : • PRZEKRĘCIĆ KLUCZYK STACYJKI(PUNKT 6) ZGODNIE Z RUCHEM ZEGARA. •...
  • Page 116: Rozdział 13 - Prosta Konserwacja

    JE USUNĄĆ. • UWAŻAĆ PRZEJEŻDZAJĄC PRZEZ TORY,PROWADNICE,”DRZWI” KTRÓRE MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA USZCZELEK PRZECIWPYŁOWYCH.ZACHOWAC OSTROŻNOŚĆ(JECHAĆ POWOLI). • UNIKAĆ PRZEJAZDU PRZEZ KAŁUŻE, NA POW. MOKRYCH I WILGOTNYCH, WYŁĄCZYĆ SSAWE PRZYCISKIEM (PUNKT 1- RYS.6) ZNAJDUJĄCY SIĘ PO PRAWEJ STRONIE KIERUJĄCEGO OBOK DŹWIGNI WŁĄCZANIA SZCZOTKI CENTRALNEJ.
  • Page 117 SZCZOTKA CENTRALNA: PUNKT 2- RYS. 4. CO 50/80 GODZIN PRACY W RAZIE POTRZEBY SPRAWDZIĆ STAN SZCZOTKI CENTRALNEJ. SZCZEGÓLNIE KIEDY MOGA BYĆ WKRĘCONE W NIĄ LINKI,SZNUREK ITD. PRZY ICH USUWANIU POWINNO SIĘ: • WYJĄĆ POJEMNIK PUNKT 2- RYS.7. • PO CZYM ZAJRZEĆ POD MASZYNĘ W CELU KONTROLI SZCZOTKI UŻYWAJĄC RĘKAWIC I MASECZKI OCHRONNEJ OCZYŚCIĆ...
  • Page 118 MOMENTU AŻ ŚLAD SZCZOTKI NA POW.BĘDZIE WIDOCZNY, JAK WIDAĆ NA RYS. 17. WAŻNE: SZEROKOŚĆ ŚLADU POZOSTAWIONY PRZEZ SZCZOTKĘ NIE MOŻE BYĆ WIĘKSZY NIŻ 4 cm. REGULACJA SZCZOTKI BOCZNEJ: W PRZYPADKU KIEDY BOCZNA SZCZOTKA PUNKT 1- RYS. 18 NIE ZBIERA JUŻ NIECZYSTOŚCI NIE KIERUJE ICH W KIERUNKU SZCZOTKI CENTRALNEJ, KONIECZNA JEST JEJ REGULACJA PRZY UNIESIONEJ BOCZNEJ SZCZOTCE KRĘCIMY REGULATOREM W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU ZEGARA(PUNKT 2- RYS.
  • Page 119 ODKRĘCIĆ 3 ŚRUBY(PUNKT 4- RYS. 18) W CELU ZDJĘCIA SZCZOTKI BOCZNEJ(PUNKT 1- RYS.18) Z PLASTIKOWEGO KONTENERA(PUNKT 5-RYS .18) WYMIENIĆ ZUŻYTĄ SZCZOTKĘ NA NOWĄ, ZAKRĘCAJĄC ŚRUBY(PUNKT 4-RYS.18) DO KOŁNIERZA(PUNKT 5-RYS. 18). DOTYCZY MODELU SWL R1000 ST/SW R 8300 SC PODCZAS KONTROLI OLEJU W SILNIKU WYMAGANE JEST POSIADANIE RĘKAWIC PRZYSTOSOWANYCH DO TEGO TYPU CZYNNOŚCI(BAWEŁNIANO-NITRYLOWE)NIE WYLEWAĆ...
  • Page 120: Rozdział 14 - Konserwacja Specjalna

    ROZDZIAŁ 14 - KONSERWACJA SPECJALNA KONSERWACJE SPECJALNE TO WSZYSTKIE TE, KTÓRE NIE ZOSTAŁY ZAWARTE W TEJ KSIĄŻECZCE(INSTRUKCJI)POWINNY BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OBSŁUGĘ WYSPECJALIZOWANĄ(SERWIS) (PATRZ NA OKŁADKĘ INSTRUKCJI). ROZDZIAŁ 15 - SPOWODOWANE USZKODZENIA MODEL SWL R1000 ET/SW R 6200 BT • WYJĄĆ AKUMULATOR POCZYM UMIEŚCIĆ GO W MIEJSCU SUCHYM I PRZEWIEWNYM. MOŻNA PODŁĄCZYĆ GO DO PROSTOWNIKA EWENTUALNIE KONTROLUJĄC ZAWARTOŚĆ...
  • Page 121: Rozdział 18 - Wady,Przyczyny,Porady

    ROZDZIAŁ 18 – WADY,PRZYCZYNY,PORADY WADY MOTOZAMIATAREK SWL R1000/SW R 6200-8300 MOGĄ BYĆ DWIE : PODCZAS SPRZĄTANIA- KURZY SIĘ LUB POZOSTAWIA BRUDNĄ POWIERZCHNIĘ-MOŻE BYĆ WIELE POWODÓW, LECZ PRZY ODPOWIEDNIM UŻYCIU I KONSERWACJI MOŻNA TEGO UNIKNĄĆ: WADY PRZYCZYNY PORADY MASZYNA KURZU. DŹWIGNIA ZAMYKAJĄCA W POZ. OFF USTAWIĆ...
  • Page 122 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Мод. Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 123 СОДЕРЖАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница. ГЛАВА...
  • Page 124: Глава 1 - Общая Информация

    ГЛАВА 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО КОМПАНИЯ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА И / ИЛИ ТРАВМЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ УКАЗАНИЙ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА И В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕПРАВИЛЬНОГО И / ИЛИ НЕЦЕЛЕВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИНЫ.
  • Page 125: Глава 3 - Подготовка (Распаковка)

    Ÿ Для выполнения работ по внеплановому техническому обслуживанию всегда прибегайте к помощи квалифицированного персонала. Руководство также содержит информацию об опасностях и остаточных рисках, т.е. таких Ÿ рисках, которых невозможно избежать, с инструкциями по каждому конкретному случаю. Вы также найдете информацию о разрешенном и неразрешенном использовании машины, о том, как...
  • Page 126: Глава 4 - Допустимые Условия Окружающей Среды

    ГЛАВА 4 - ДОПУСТИМЫЕ УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Минимальная рабочая температура: - 10° C ( 14° F) Максимальная рабочая температура: + 38° C (+100.4° F) ВАЖНО: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ И НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАШИНУ ПРИПАРКОВАННОЙ ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ СВЫШЕ +40° C . (+104° F) . ГЛАВА...
  • Page 127: Глава 6 - Технические Характеристики И Уровень Шума

    ГЛАВА 6 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И УРОВЕНЬ ШУМА SWL R1000 ET SWL R1000 ST ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЕД. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ БАТАРЕЯ БЕНЗИНОВЫЙ ДВИГАЕЛЬ ШИРИНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ мм ШИРИНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ+1 мм ПРАВАЯ БОКОВАЯ ЩЕТКА ШИРИНА...
  • Page 128 БОКОВАЯ ЩЕТКА: Боковая щетка (Деталь 1, Рис. 4) действует как транспортер для пыли и мусора. Она предназначена для очистки краев, углов и профилей. После уборки ее необходимо освободить (поднять), чтобы она не поднимала пыль в воздух, так как эффект от работы боковой щетки снижает...
  • Page 129 ПЕДАЛЬ ДЛЯ ПОДЪЕМА ЗАСЛОНОК: При нажатии на педаль для подъема заслонок (Деталь 1, Рис. 9), переднее уплотнение (Деталь 2, Рис. 9) поднимется, обеспечив пространство для сбора крупных объектов. Используется для уборки листьев, пачек из-под сигарет и т.д. ПЕДАЛЬ ТОРМОЗА: При нажатии на педаль тормоза (Деталь 1, Рис. 10) машина замедлит ход и остановится (действие...
  • Page 130 Когда ручка вытянута, функция всасывания отключена. Отключайте функцию всасывания каждый раз, когда необходимо встряхнуть фильтры или при пересечении влажных поверхностей (с включенным двигателем). РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ: Для всех моделей. Данный рычаг (Деталь 2, Рис. 6) делает возможным включение и отключение...
  • Page 131 СТАНДАРТНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Переключатель передачи Светодиодный индикатор состояния электрической панели управления Кнопка очистки фильтров Кнопка акустического индикатора Переключатель двигателя щеток Ключ зажигания Переключатель рабочего освещения (дополнительно) Индикатор заряда Счетчик моточасов ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕДАЧИ: Деталь 1. Рычаг переключения передач служит для движения машины...
  • Page 132: Глава 8 - Рабочее Место Оператора Аварийная Остановка

    СЧЕТЧИК МОТОЧАСОВ: Деталь 9. Отображает количество часов работы машины. SWL R1000 ST/SW R 8300 СТАНДАРТНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Пусковой рычаг Рычаг акселератора Кнопка очистки фильтров Кнопка акустического индикатора счетчик моточасов Переключатель рабочего освещения (дополнительно) Ключ зажигания ПУСКОВОЙ РЫЧАГ: Деталь 1. Необходим для «холодного» запуска двигателя. Находится...
  • Page 133: Глава 9 - Нормы И Правила Техники Безопасности

    10), выключите машину, повернув ключ на панели управления (против часовой стрелки) (Деталь 7) . ГЛАВА 9 - НОРМЫ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ, КОТОРЫЕ НЕВОЗМОЖНО УСТРАНИТЬ ОПРЕДЕЛЕНИЕ: Это риски, которые, по различным причинам, не могут быть устранены. В целях безопасности просьба ознакомиться с указаниями, приведенными ниже. •...
  • Page 134: Глава 10 - Проверка Перед Запуском

    ГЛАВА 10 - ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЗАПУСКОМ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Версия, работающая от батареи Проверьте уровень раствора в батарее и долейте дистиллированную воду в случае необходимости. Убедитесь, что коннектор (Деталь 1, Рис. 13) правильно установлен в разъем (Деталь 2, Рис. 13) .
  • Page 135: Глава 11 - Запуск И Останов

    ГЛАВА 11 - ЗАПУСК И ОСТАНОВ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПРОЦЕДУРОЙ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЫ ОЗНАКОМИЛИСЬ СО ВСЕМИ ПРЕДШЕСТВУЮЩИМИ ГЛАВАМИ. SWL R1000 ET/SW R 6200 BT ВАЖНО: Чтобы запустить машину, прежде всего необходимо занять место оператора. Если оператор не будет находиться на своем месте или встанет во время запуска, машина остановится.
  • Page 136: Глава 13 - Плановое Техническое Обслуживание

    ВАЖНО: Перед началом работы убедитесь, что на поверхности, подлежащей уборке, отсутствуют фрагменты веревки, пластиковая или металлическая проволока или длинные полосы ткани, палки, провода питания и т.д., так как они представляют опасность и могут вызвать повреждение пылезащитного уплотнения и щеток. Перед началом работы с машиной данные фрагменты необходимо...
  • Page 137 ВАЖНО: При замене уплотнений убедитесь, что боковые уплотнения (самые короткие с правой и левой стороны, всего 2) подняты над землей на расстояние около 2 мм ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЩЕТКА: Деталь 2, Рис. 4. Проверяйте состояние центральной щетки через каждые 50 / 80 часов работы...
  • Page 138 Ÿ Отключите двигатель, поднимите центральную щетку и переместите машину вперед вручную на достаточное расстояние, чтобы стал виден след, оставленный на полу вращением центральной щетки, как показано на Рис. 17. ВАЖНО: Ширина следа не должна быть менее 4 см. РЕГУЛИРОВКА БОКОВОЙ ЩЕТКИ: Когда...
  • Page 139 7 . Отвинтите три болта (Деталь 4, Рис. 18), чтобы отделить боковую щетку (Деталь 1, Рис. 18) от пластикового фланца (Деталь 5, Рис. 18) . 8 . Замените изношенную щетку и привинтите болты (Деталь 4, Рис. 18) к фланцу (Деталь 5, Рис. 18) .
  • Page 140: Глава 14 - Внеплановое Техническое Обслуживание

    ГЛАВА 14 - ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ: Внеплановое техническое обслуживание – это любые операции, не упомянутые в настоящем руководстве. Такие операции должны выполняться специально обученным персоналом по послепродажному обслуживанию (см. обложку руководства). ГЛАВА 15 - ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT •...
  • Page 141: Глава 18 - Поиск И Устранение Неисправностей

    ГЛАВА 18 - ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ С машиной могут возникнуть, в основном, две проблемы: машина выпускает пыль в процессе работы либо оставляет грязь на полу; причины могут быть различными, но если машина используется правильно и регулярно проходит техническое обслуживание, такие неисправности...
  • Page 142 Pokyny a návod k obsluze Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
  • Page 143 OBSAH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana KAPITOLA 1 .
  • Page 144: Kapitola 1

    KAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE POZOR: PŘED POUŽITÍM STROJE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za poškození věcí nebo zranění osob způsobené nedodržením pokynů uvedených v této příručce a nesprávným nebo neodpovídajícím použití m stroje. Veškeré vybavení potřebné k ochraně osob (rukavice, masky, čiré brýle, klíče, nářadí, atd.) musí být poskytnuty uživatelem.
  • Page 145: Kapitola 3

    KAPITOLA 3 PŘÍPRAVA (VYBALENÍ) Po sejmutí vnějšího obalu vyjměte stroj z palety. Tuto operaci lze provést dvěma způsoby: A) Vezměte hák a 4 táhla s vhodnou nosností pro hmotnost stroje (viz štítek CE). Zvedněte kapotu motoru a upevněte čtyři šrouby s okem nebo háky do závitových pouzder (zvedací háky jsou uvnitř sběrné nádrže, Díl B Obrázek 1, spolu s bočními kartáči a návodem k použití).
  • Page 146: Kapitola 4

    KAPITOLA 4 PŘIJATELNÉ PODMÍNKY PROSTŘEDÍ Minimální provozní teplota: - 10 ° C (14 ° F) Maximální provozní teplota: + 38 ° C (+ 100,4 ° F) DŮLEŽITÉ: STROJ NEPOUŽÍVEJTE ANI JEJ NEPONECHÁVEJTE ZAPARKOVANÝ PŘI TEPLOTÁCH NAD + 40 ° C. (+ 104 ° F). KAPITOLA 5 URČENÉ...
  • Page 147: Kapitola 6

    KAPITOLA 6 TECHNICKÉ ÚDAJE A ÚROVNĚ HLUKU TECHNICKÉ ÚDAJE m.j. SWL R1000 ET SWL R1000 ST SW R 6200 BT SW R 8300 SC NAPÁJENÍ AKUMULÁTOR BENZINOVÝ MOTOR PRAC. ŠÍŘKA HLAVNÍHO KARTÁČE PRAC. ŠÍŘKA HLAVNÍHO + 1 BOČNÍHO KARTÁČE PRAC. ŠÍŘKA HLAVNÍHO + 2 BOČNÍCH KARTÁČŮ 1150 1150 PRACOVNÍ...
  • Page 148 Ochranná deska hlavního kartáče: Pravá a Levá Světelná kontrolka couvání Přední kolečko BOČNÍ KARTÁČ: Boční kartáč, Díl 1 Obrázek 4, funguje jako dopravník prachu a odpadu. Jeho účelem je vyčistit hrany, rohy a profily. Po čištění je nutné jej vypnout (zvednout), aby se zabránilo zvedání (víření) prachu a protože čisticí účinek bočního kartáče je nižší...
  • Page 149 Když je spínač v poloze vzad, stroj couvá. Z bezpečnostních důvodů je rychlost couvání stroje velmi nízká. Je-li spínač ve střední poloze, stroj se nepohybuje ani dopředu, ani vzad. PEDÁL PRO JÍZDU VPŘED A VZAD: (pouze pro verzi se spalovacím motorem) Díl 3 Obrázek 10.
  • Page 150 STANDARDNÍ VYBAVENÍ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT 1) Přepínač převodovky 2) LED kontrolka ovládacího panelu 3) Tlačítko pro vyklepání filtru 4) Tlačítko akustického znamení 5) Spínač motoru kartáčů 6) Klíč zapalování 7) Spínač pracovních světel (volitelné) 8) Indikátor nabíjení 9) Počítadlo hodin PŘEPÍNAČ...
  • Page 151 POZOR: JE DOPORUČENO NEČEKAT S DOBÍJENÍM, AŽ SE ROZSVÍTÍ ČERVENÉ SVĚTLO, ALE BATERIE DOBIJTE, JAKMILE SE ROZSVÍTÍ ŽLUTÉ SVĚTLO. POČÍTADLO HODIN: Díl 9 Zobrazuje počet odpracovaných hodin stroje. STANDARDNÍ VYBAVENÍ SWL R1000 ST/SW R 8300 SC 1) Páka Start 2) Páka akcelerátoru 3) Tlačítko pro vyklepání...
  • Page 152: Kapitola 8

    stáhnout dolů. PÁKA AKCELERÁTORU: Díl 2 Řídí počet otáček motoru. TLAČÍTKO PRO VYKLEPÁNÍ FILTRU: Díl 3 Toto tlačítko slouží k vyčištění filtru jeho vyklepáním prostřednictvím motorového vibrátoru, Díl 2, Obrázek 5. Musí být stisknuto nejméně 6 /7krát po 8/10 sekund (operace musí být provedena před zahájením prací, před vyprázdněním sběrné...
  • Page 153: Kapitola 10

    lze dotýkat pouze s vypnutým motorem a za použití ochranných rukavic, aby nedošlo k bodnutí nebo pořezání v případě ostrých předmětů zachycených mezi štětinami. • Nebezpečí vdechnutí škodlivých látek a poranění rukou při vyprazdňování sběrné nádrže (koše) bez použití ochranných rukavic a obličejové masky. •...
  • Page 154: Kapitola 11

    Zkontrolujte hladinu oleje v motoru a olej doplňte, pokud je hladina nízká. Používejte ochranné rukavice (pokud možno nitrilové rukavice s bavlnou uvnitř). Olejová vana (od 5,5 HP - 3,75 kW) obsahuje asi 5 hg oleje. Doporučený olej pro mírné podnebí je 10w-30. Pro ochranu motoru bezpečnostní...
  • Page 155: Kapitola 12

    • Otočte klíčem, Díl ovládacím panelu polohy poté polohy Jakmile motor naskočí, pomalu posuňte páku Start zpět a upravte počet otáček („RPM“); před spuštěním je lepší motor zahřát po dobu několika minut na pomalý chod. DŮLEŽITÉ: Pro teplý start motoru použijte stejný postup ZASTAVENÍ: Otočte klíčem, Díl 7, na ovládacím panelu proti směru hodinových ručiček.
  • Page 156 Každých 40/70 pracovních hodin zkontrolujte stav prachových těsnění, Díl 1 (pohyblivá) a Díl 2 (3 pevná těsnění) Obr. 15 obklopující hlavní kartáč, Díl 2 Obrázek 4. V případě potřeby je vyměňte. DŮLEŽITÉ: Výměnou těsnění se ujistěte, že boční těsnění (nejkratší vpravo a vlevo. Celkem 2) jsou zvednuta ze země...
  • Page 157: Kapitola 14

    motorem). VÝMĚNY VÝMĚNA HLAVNÍHO KARTÁČE Tato operace musí být prováděna v rukavicích a obličejové masce, aby byly chráněny dýchací cesty. Použijte klíče 10/13/17 mm a ujistěte se, že je motor vypnutý a studený. 1. Sejměte levý panel (vlevo od sedadla řidiče), Díl 4 (vlevo) Obrázek 3, uvolněním upevňovacích šroubů. 2.
  • Page 158: Mimořádná Údržba

    MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA POZOR: Mimořádná údržba je veškerá údržba, která není uvedena v této příručce. Musí být proto provedena specializovaným servisním personálem (viz obálka návodu). KAPITOLA 15 VYŘAZENÍ Z PROVOZU SWL R1000 ET/SW R 6200 BT • Vyjměte baterie z jejich krytu a uložte je na suchém a dobře větraném místě. Chcete-li zajistit dlouhodobou životnost nepoužitých baterií, nabijte je a případně...
  • Page 159: Kapitola 18

    KAPITOLA 18 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Mohou se projevit dvě základní poruchy: stroj během používání zvedá (víří) prach nebo zanechává nečistoty na podlaze. Příčin může být mnoho, ale pokud je stroj pečlivě provozován a je řádně prováděna řádná údržba, takové chyby nenastanou. Závada Příčina Náprava...
  • Page 160: Obrázek

    Obrázek...
  • Page 161 Elektrická verze Spalovací verze Vpřed Vzad Bateriová verze...
  • Page 162 Palivový ventil Otevřeno Zavřeno...
  • Page 163 Mod. BIN-UP / LIFT / PLUS / DSA...
  • Page 164 Premessa: per effettuare lo scarico, bisogna inserire il freno di parcheggio, scendere dalla macchina senza spegnere la chiave d’avviamento (Part . 1 Fig . 2), sganciare i ganci di chiusura (Part. G Fig. 1). Introduction: to unloading, you must insert the parking brake, get out of the sweeper without turning off the ignition key (Part.
  • Page 165 Iniziare il sollevamento . Begin the lifting. IMPORTANTE: fare attenzione a che nulla impedisca la completa fuoriuscita dei due piedi di appoggio della macchina (Fig. 6), o la salita del contenitore si interromperà . IMPORTANT: be careful that nothing prevents the complete release of the two supporting legs of the machine (Fig.
  • Page 166 IMPORTANTE: in caso la macchina venga spenta o se venisse a mancare l’alimentazione, poter riutilizzare lo scarico è necessario riavviare la macchina ed agire sul micro di sicurezza Part . 1 Fig . 7, facendolo scattare una volta . IMPORTANT: if the sweeper is switched off or if it was a power failure, to restart the unloading of the container you have to...
  • Page 167 Sequenza di svuotamento del cassetto . Tenere sempre con una mano il manico del cassetto . Sequence of emptying of the dust container. Always keep with an hand the handle of the dust container. Spingere la rotella (Part . R Fig . 9) a fondo e ruotarla in senso antiorario tenendo sempre con una mano il manico del contenitore .
  • Page 168 partire discesa contenitore, tirare avanti la leva Part . 1 Fig . 16 . To start the descent of the dust container, pull the lever forward Part. 1 Fig. 16. Quando il cilindro ha finito la sua corsa, afferrare il manico del contenitore (Part. 1 Fig. 19) con una mano e spingere con un piede sul pedale (Part .
  • Page 170 cod. 7.700.0576 rev. 00 11/2021...

Table of Contents