Page 6
(F7) (F7) B V 3 - E U / U K P A R T L I S T D I A N O P A R T N U M B E R P A R T D I S C R I P T I O N Q T Y V V 7 8 2 0 0 v v v v V I P E R M O T O R S I D E V E N T C O V E R K I T...
Page 7
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS SAFETY PRECAUTIONS All operators shall read, understand and exercise the following safety precautions: Do not operate machine: Unless trained and authorized. Unless you have read and understand the operators manual. Inflammable or explosive areas. With a damaged cord or plug. If not in proper operating condition.
Page 8
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS GROUNDING INSTRUCTIONS General – This air mover shall be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. The machine is provided with a three – conductor cord and a three – contact grounding type attachment plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green &...
Page 9
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS MAINTENANCE To keep this machine performing well for many years, please follow the following maintenance procedures: Always confirm the machine is unplugged from the power source prior to performing any maintenance or repairs! Unplug machine as soon as you are done using it. Check power cord for any damage.
Page 10
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ Tous les utilisateurs doivent lire, comprendre et respecter les mesures de sécurité suivantes: Ne pas faire fonctionner la machine: Sauf si vous êtes formé et autorisé. Sauf si vous avez lu et compris le manuel d'utilisation. Zones inflammables ou explosives.
Page 11
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Général - Cet appareil de ventilation doit être mis à la terre en cours d'utilisation pour protéger l'opérateur contre les chocs électriques. La machine est fournie avec un cordon à trois conducteurs et une fiche de branchement à...
Page 12
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN Pour garantir que cette machine fonctionne bien pendant de nombreuses années, veuillez suivre les procédures d'entretien suivantes: Toujours confirmer que la machine est débranchée de la source d'alimentation avant d'effectuer tout entretien ou toute réparation! Débrancher la machine dès que vous avez terminé...
Page 13
ESPAÑOL INSTRUCCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Todos los operadores deben leer, entender y poner en práctica las siguientes medidas de seguridad: No utilice la máquina: A menos que esté capacitado y autorizado. A menos que haya leído y entendido el manual del operador. En áreas inflamables o explosivas.
Page 14
ESPAÑOL INSTRUCCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA General - Este circulador de aire deberá estar conectado a tierra mientras está en uso para proteger al operador de una descarga eléctrica. La máquina está provista de un cable de tres conductores y una clavija para conexión a tierra de tres contactos, apta para el receptáculo de conexión a tierra adecuado.
Page 15
ESPAÑOL INSTRUCCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: El circulador de aire tiene un interruptor de circuito incorporado. El disyuntor se disparará si la toma de corriente auxiliar se sobrecarga, Si el interruptor se dispara, desconecte las unidades y presione el botón de reinicio del disyuntor.
Page 16
DEUTSCH BEDIENUNGSANWEISUNGEN SICHERHEITSHINWEISE Alle Bediener mü ssen die folgenden Sicherheitshinweise lesen, verstehen und umsetzen: 1) Die Maschine darf nicht betrieben werden, es sei denn, Sie sind geschult und autorisiert. es sei denn, Sie haben die Betriebsanleitung gelesen und verstanden. ...
Page 17
DEUTSCH BEDIENUNGSANWEISUNGEN ERDUNGSANLEITUNG Allgemein – Dieses Geblä se ist wä hrend des Betriebs zum Schutz des Bedieners vor elektrischen Schocks zu erden. Die Maschine ist mit einem dreiadrigen Kabel und einem Erdungsanschlussstecker mit drei Kontakten ausgestattet, der an eine ordnungsgemä ß geeignete Steckdose angeschlossen werden kann. Die grü...
Page 18
DEUTSCH BEDIENUNGSANWEISUNGEN • Keinesfalls Gegenstä nde in die Lufteinlass- oder Luftauslassö ffnungen fü hren. HINWEIS: Das Geblä se ist mit einem Leistungsschalter ausgestattet. Bei Überlastung des Hilfsanschlusses wird der Leistungsschalter ausgelö st. Wird der Leistungsschalter ausgelö st, den Netzstecker ziehen und die Rü cksetztaste des Leistungsschalter drü...
Page 19
NEDERLANDS GEBRUIKSHANDLEIDING VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID Alle gebruikers moeten de volgende voorzorgsmaatregelen lezen, begrijpen en toepassen: Werken niet met de machine: Tenzij getraind en toegelaten. Tenzij u de handleiding voor de gebruiker hebt gelezen en begrepen. In ontvlambare of explosieve gebieden. ...
Page 20
NEDERLANDS GEBRUIKSHANDLEIDING AARDINGSINSTRUCTIES Algemeen - deze luchtdroger moet geaard zijn tijdens het gebruik om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken. De machine wordt geleverd met een drie-geleidersnoer en een drie contact-aardingstype aansluiting voor aansluiting op het geschikte toestel. De groene (of groen & gele) geleider in het snoer is de aardingskabel. Sluit nooit deze kabel nooit aan op iets anders dan de aardingspin van de contactstekker.
Page 21
NEDERLANDS GEBRUIKSHANDLEIDING ondersteunende uitlaat overbelast wordt zal de stroomonderbreker optreden. Als de onderbreker ingeschakeld wordt moet de machine ontkoppeld worden en moet de resetknop van de stroomonderbreker ingeschakeld worden. Sluit de machine terug aan op het stopcontact en schakel de schakelaar in. ONDERHOUD Om deze luchtdroger goed te laten presteren voor vele jaren moeten de volgende onderhoudsprocedures nageleefd worden :...
Page 22
ITALIANO ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO PRECAUZIONI DI SICUREZZA Tutti gli operatori devono leggere, comprendere e rispettare le seguenti misure di sicurezza: 1) Non utili:zzare la macchina Se non si è addestrati e autorizzati a farlo. Se non si è letto e compreso il manuale di funzionamento. ...
Page 23
ITALIANO ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA Generale – Questo apparecchio dovrebbe essere dotato di messa a terra durante l’uso per proteggere l’operatore da scosse elettriche. La macchina è fornita di un tipo di connessione a triplice–cavo conduttore e triplice–contatto di messa a terra per adattarsi al tipo di presa a disposizione.
Page 24
ITALIANO ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO staccare l’unità e premere il tasto di reset dell’interruttore di circuito. Ricollegare l’unità all’alimentazione elettrica e ruotare l’interruttore sulla posizione “on”. MANUTENZIONE Per tenere la macchina al meglio delle sue prestazioni per molti anni, si prega di seguire le seguenti procedure di manutenzione: Assicurarsi sempre che la macchina sia staccata dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione!
Page 25
NORSK BRUKSANVISNING SIKKERHETSANVISNINGER Alle operatø rer må lese gjennom, forstå og overholde fø lgende sikkerhetsanvisninger: 1) Ikke bruk maskinen: Uten opplæring og tillatelse. Med mindre du har lest og forstå tt brukerhå ndboken. I brannfarlige eller eksplosjonsfarlige omgivelser. ...
Page 26
NORSK BRUKSANVISNING JORDING Generelt - Denne maskinen må være jordet, for å beskytte brukeren mot elektrisk stø t. Maskinen er utstyrt med en ledning med tre ledere og et jordet stø psel med tre kontakter som passer i en jordet stikkontakt. Den grø...
Page 27
NORSK BRUKSANVISNING VEDLIKEHOLD For å holde maskinen i god stand i lang tid fremover, bø r du fø lge fø lgende vedlikeholdsprosedyrer. Sjekk alltid at maskinen er koblet fra strø mkilden fø r det foretas vedlikehold eller reparasjoner. 1) Koble maskinen fra strø m nå r arbeidet er ferdig. 2) Sjekk strø...
Page 28
SVENSKA DRIFTSANVISNINGAR SÄKERHETSÅTGÄRDER Alla operatö rer ska lä sa, fö rstå och utö va fö ljande fö rsiktighetså tgä rder: 1) Anvä nd inte maskinen: Utan utbildning och behö righet. Om du inte har lä st och fö rstå tt anvä ndarhandboken. ...
Page 29
SVENSKA DRIFTSANVISNINGAR JORDNING Allmä nt – denna industriflä kt må ste vara jordad under anvä ndning fö r att skydda operatö ren frå n elektriska stö tar. Maskinen ä r fö rsedd med en tre-treledarsladd och en tre-kontakt fö r att passa korrekt jordade uttag. Den grö...
Page 30
SVENSKA DRIFTSANVISNINGAR Kontrollera alltid att maskinen ä r bortkopplad frå n strö mkä llan innan du utfö r nå got underhå ll eller reparationer! 1) Koppla ur maskinen så fort du ä r klar med den. 2) Kontrollera nä tsladden fö r eventuella skador. Om eventuella skador upptä cks, byt ut sladden omedelbart.
Page 31
DANSK BRUGSANVISNING SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Alle operatø rer skal læse, forstå og udø ve de fø lgende sikkerhedsforanstaltninger: 1) Brug ikke maskinen: Medmindre du er uddannet og autoriseret. Medmindre du har læst og forstå et brugsanvisningen. I brændbare eller eksplosive områ der. ...
Page 32
DANSK BRUGSANVISNING VEJLEDNING OM JORDFORBINDELSE Generelt – Luftblæseren skal have jordforbindelse mens den er i brug for at beskytte operatø ren mod elektrisk stø d. Maskinen er udstyret med en tre-leder ledning og en tre-kontakt vedhæftede stik til jordforbindelse for at passe korrekt i jordede stikkontakter.
Page 33
DANSK BRUGSANVISNING tænd for kontakten. VEDLIGEHOLDELSE For at denne maskine vil fungere godt i mange å r, skal du fø lge nedenstå ende vedligeholdelsesprocedurer: Bekræft altid at maskinen er taget ud af stikkontakten, fø r der udfø res vedligeholdelse eller reparationer! 1) Træk maskinens stik ud af stikkontakt, så...
Page 34
SUOMI KÄYTTÖOHJE TURVAOHJEET Kaikkien laitetta kä yttä vien on perehdyttä vä seuraaviin turvaohjeisiin ja noudatettava niitä : 1) Älä kä ytä laitetta: Jos sinulla ei ole kä yttö ö n vaadittavaa koulutusta tai lupaa. Jos et ole perehtynyt laitteen kä yttö oppaaseen. ...
Page 35
SUOMI KÄYTTÖOHJE MAADOITUSOHJEET Yleistä : tä mä n ilmapumpun on oltava suojamaadoitettu, jotta sitä kä yttä vä t henkilö t vä lttyvä t sä hkö iskuilta. Laite maadoitetaan kytkemä llä maadoitusjohtimien kolmen kosketinta asianmukaiseen maadoitusliitä ntä ä n. Liittimeen tuleva vihreä (tai kelta-vihreä ) johdin on laitteen maadoitusjohdin. Älä koskaan kytke tä...
Page 36
SUOMI KÄYTTÖOHJE laitteeseen tuleva jä nnite on liian suuri, suojakatkaisin laukeaa. Mikä li nä in tapahtuu, irrota laitteen virtapistoke paina laitteessa olevaa suojakatkaisimen nollauspainiketta. Kytke tä mä n jä lkeen virtapistoke takaisin seinä ä n ja kytke laite pä ä lle. HUOLTO Jotta laite toimisi moitteettomasti useiden vuosien ajan, sinun on suoritettava seuraavat huoltotoimenpiteet sä...
Page 37
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Todos os operadores devem ler, compreender e realizar as seguintes precauç õ es de seguranç a: 1) Nã o utilize a má quina: A menos que tenha recebido treino e esteja autorizado. ...
Page 38
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO INSTRUÇÕES DE ATERRMENTO Geral - Este motor de ar deve ser aterrado enquanto durante a utilizaç ã o para proteger o operador de choques elé ctricos. A má quina é fornecida com um cabo de trê s condutores e uma ficha de aterramento de trê s contactos para se adequar ao receptá...
Page 39
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO unidades e pressione o botã o de reiní cio do disjuntor. Volte a ligar as unidades na fonte de alimentaç ã o e ligue o interruptor. MANUTENÇÃO Para manter esta má quina a funcionar correctamente durante vá rios anos, siga os seguintes procedimentos de manutenç...
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όλοι οι χειριστές πρέπει να διαβάσουν, να κατανοήσουν και να ακολουθήσουν τα παρακάτω προληπτικά μέτρα ασφαλείας: 1) Μη λειτουργείτε το μηχάνημα: Εάν δεν έχετε εκπαιδευτεί και εξουσιοδοτηθεί να το χρησιμοποιείτε. Εάν δεν έχετε διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο χρήστη. ...
Page 41
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ Γενικά: αυτή η αναρροφητική αεραντλία πρέπει να είναι γειωμένη όταν την χρησιμοποιείτε, για προστασία του χειριστή από ηλεκτροπληξία. Το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με φις που έχει καλώδιο τριών συρμάτων και γείωση τριών επαφών για να ταιριάζει με την κατάλληλη υποδοχή γείωσης. Το...
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αεραγωγούς εισόδου αέρα ή στους αεραγωγούς εξόδου αέρα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αναρροφητική αεραντλία έχει ενσωματωμένο διακόπτη. Εάν υπερφορτώσει η βοηθητική ηλεκτρική σύνδεση, πέφτει η ασφάλεια κυκλώματος. Εάν πέσει η ασφάλεια, αποσυνδέστε τις μονάδες και πατήστε το κουμπί επαναφοράς του...
Page 43
TÜRKÇE KULLANMA TALIMATLARI GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Tü m kullanıcılar aşağıdaki gü venlik ö nlemlerini okumalı, anlamalı ve uygulamalıdır: 1) Şu durumlarda makineyi çalıştırmayın: Eğitimli ve yetkili değilseniz. Kullanım kılavuzunu okuyup anlamadıysanız. Yanıcı veya patlayıcı bulunan alanlarda. Hasarlı kablo veya fiş. ...
Page 44
TÜRKÇE KULLANMA TALIMATLARI TOPRAKLAMA TALİMATLARI Genel – Bu hava üfleyici, kullanıcının elektrik çarpmasından korunması için kullanım esnasında topraklanmış olmalıdır. Makine ile birlikte, uygun topraklama yuvasına uyacak şekilde üç uçlu bir ilave kablo ve üç uçlu topraklama fişi sunulmuştur. Kablo içerisindeki yeşil (veya yeşil ve sarı) iletken topraklama kablosudur. Bu kabloyu bağlantı...
Page 45
TÜRKÇE KULLANMA TALIMATLARI BAKIM Makinenin yıllarca iyi bir şekilde çalışması için lütfen aşağıdaki bakım prosedü rlerini yerine getirin: Herhangi bir bakım faaliyeti gerçekleştirmeden önce her zaman makinenin fişinin güç kaynağından çekili olduğundan emin olun! 1) Kullanımın hemen sonrasında makinenin fişini çekin. 2) Güç...
Page 46
TÜRKÇE KULLANMA TALIMATLARI ÜRETİCİ FİRMA: İTHALATÇI FİRMA: Viper Cleaning Equipment Co. Ltd. Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.Ş. Viper Industrial Estate Şerifali Mah. Bayraktar Blv. Şehit Sk. No:7, 34775 Ümraniye İstanbul, Türkiye Liangbian, Liaobu, : +90 216 466 94 94...
Page 47
TÜRKÇE KULLANMA TALIMATLARI TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış bedelinden indirim isteme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
Page 48
SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO VARNOSTNI UKREPI Vsi operaterji naj preberejo, razumejo in izvajajo naslednje varnostne ukrepe: 1) Ne upravljajte z napravo: Če niste izučeni in pooblaščeni. Če niste prebrali in razumeli priročnika za operaterje. Na vnetljivih in eksplozivnih področjih. ...
Page 49
SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO NAVODILA ZA OZEMLJITEV Splošno – Puhalnik naj bo ozemljen med delovanjem, da zaščiti operaterja pred elektrošokom. Napravi je priložen prevodni kabel in trifazni vtikač, ki ustreza primernemu ozemljitvenemu sprejemniku. Zelen (ali zelen in rumen) prevodnik v kablu predstavlja ozemljitveno žico. Nikoli ne priključujte te žice na karkoli drugega, kot na ozemljitveno varovalko priključenega vtikača.
Page 50
SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO pritisnite gumb za ponastavitev varnostnega stikala. Priključite enote ponovno v napajanje in priključite stikalo. VZDRŽEVANJE Za zagotovitev brezhibnega delovanja te naprave vrsto let, prosimo sledite naslednjim vzdrževalnim proceduram: Zmeraj se prepričajte, da je naprava izključena iz napajanja, preden se izvajajo kakršna koli vzdrževalna dela ali popravila! 1) Izključite napravo takoj, ko jo prenehate uporabljati.
Page 51
ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Všichni pracovníci obsluhy si musí přečíst, porozumět a dodržovat následující bezpečnostní opatření: 1) Zařízení nepoužívejte: Pokud nejste vyškoleni a nemáte k jeho používání oprávnění. Pokud jste si nepřečetli a neporozuměli návodu k obsluze. ...
Page 52
ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE POKYNY K UZEMNĚNÍ Obecné - Ventilátor je třeba při použití uzemnit k ochraně obsluhy před elektrickým proudem. Zařízení je vybaveno trojitým vodičovým kabelem a tříkontaktní uzemňovací přípojnou zástrčkou, což by mělo odpovídat řádné uzemňovací zásuvce. Zelený (nebo zelený & žlutý) vodič v kabelu je uzemňovací drát. Nikdy tento drát nepřipojujte k uzemňovacímu kolíku přípojné...
Page 53
ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE údržbu. Před prováděním jakékoli údržby či oprav se vždy ujistěte, že je zařízení odpojené od zdroje napá jení ! 1) Po použití zařízení ihned odpojte. 2) Zkontrolujte napájecí kabel, zda není poškozen. Pokud odhalíte jakékoli poškození, okamžitě vyměňte kabel. 3) Každý...
Page 54
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSLUGI POLSKI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Operatorzy urządzenie muszą przeczytać ze zrozumieniem i wdrożyć w życie następujące środki ostrożności: 1) Nie eksploatuj urządzenia: Zanim nie zostaniesz przeszkolony i upoważniony. Zanim nie przeczytasz ze zrozumieniem tej instrukcji. W miejscach zagrożonych pożarem lub wybuchem. ...
Page 55
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSLUGI POLSKI WYTYCZNE ODNOŚNIE UZIEMIENIA Informacja ogó lna - dmuchawa musi być uziemiona, by obsługująca ją osoba nie doznała porażenia elektrycznego. Urządzenie posiada trójżyłowy kabel oraz trójkontaktową wtyczkę z uziemieniem, pasującą do odpowiedniego gniazdka. Przewó d zielony (albo zielono-żółty) w kablu jest przewodem uziemiającym. Nigdy nie łącz tego przewodu z żadnym innym bolcem niż...
Page 56
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSLUGI POLSKI KONSERWACJA Aby urządzenie przez wiele lat zachowało optymalną sprawność, prosimy przestrzegać opisanych procedur konserwacji: Przed przystąpieniem do konserwacji lub napraw zawsze sprawdź czy wtyczka jest wyjęta z gniazdka! 1) Wyjmij wtyczkę natychmiast po zakończeniu pracy. 2) Sprawdź czy nie jest uszkodzony kabel. Uszkodzony kabel należy natychmiast wymienić.
Page 57
MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Minden üzemelőnek el kell olvasnia, megértenie és gyakorolnia az alábbi biztonsá gi ó vinté zkedé seket: 1) Ne haszná lja a berendezé st, ha: Nincs hozzá megfelelő képesítése és jogosultsága. Nem olvasta el és nem értette meg a kezelői kézikönyvet. ...
Page 58
MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÖLDELÉSI UTASÍ TÁSOK Általá nos – Az á remü té s elkerü lé se é rdeké ben ezt a lé gfú vó t haszná lat sorá n le kell földelni. A berendezés háromvezetékes kábellel és háromérintkezős földelő csatlakozó...
Page 59
MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ megszakí tó aktivá lá sakor hú zza ki az egysé g tá pká belé t é s nyomja meg az á ramkö r-megszakí tó visszaá llí tó gombot. Az egysé geket csatlakoztassa vissza a tá pforrá shoz é s kapcsolja be a kapcsoló t. KARBANTARTÁS Ahhoz, hogy a berendezés hosszú...
Page 60
ROMÂNĂ INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE MĂSURI DE PROTECŢIE Toţi operatorii vor citi, înţelege şi aplica următoarele măsuri de protecţie: 1) A nu se utiliza maşina: decât dacă sunteţi instruit şi autorizat. decât dacă aţi citit şi înţeles manualul operatorului ...
Page 61
ROMÂNĂ INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE INSTRUCŢIUNI DE ÎMPĂMÂNTARE Generale – Acest ventilator de aer trebuie să fie împământat în timp ce se află în funcţionare pentru ca operatorul să fie protejat contra şocurilor electrice. Această maşină este prevăzută cu un cordon cu trei conductoare şi cu un ştecher cu contact de împământare pentru a se potrivi unei prize cu împământare adecvate.
Page 62
ROMÂNĂ INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE de resetare al întrerupătorului. Conectaţi din nou aparatul la sursa de electricitate şi porniţi-l. ÎNTREŢINERE Pentru a avea o bună funcţionare a acestui dispozitiv, timp de mulţi ani, respectaţi următoarele proceduri de întreţinere: Întotdeauna asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză înainte de executarea unor operaţii de întreţinere sau reparaţii! 1) Scoateţi-l din priză...
Page 63
БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Всички оператори трябва да прочетат, разберат и да прилагат на практика следните мерки за безопасност. 1) Не използвайте уреда: Освен ако сте обучен и упълномощен за целта. Освен ако не сте прочели и разбрали указанията за употреба. ...
Page 64
БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ УКАЗАНИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ Важно - Докато функционира този въздушен компресортрябва да бъде заземен с цел защита на оператора от токов удар. Уредът е снабден с трижилен проводник и трипинов щепсел, за да пасне на съответната букса за заземяване Зеленият...
Page 65
БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ отвори. ЗАБЕЛЕЖКА: Компресорът разполага с вграден бушон. В случай на претоварване на помощния изпускателен отвор, бушонът ще се задейства. Ако бушонът се задейства, изключете уреда и натиснете бутона за рестартиране на бушона. Включете уреда отново в контакта и завъртете ключа. ПОДДРЪЖКА...
Page 66
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Все операторы должны прочитать, понять и осуществить следующие меры предосторожности: 1) Не используйте машину: Если вы не обучены и не уполномочены. Если вы не прочли и не поняли инструкцию по эксплуатации. В воспламеняющихся или взрывоопасных местах. ...
Page 67
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ Общее - Данный воздушный двигатель должен быть заземлен во время использования для защиты оператора от поражения электрическим током. Машина снабжена трех-проводниковым шнуром и трех - контактной вилкой крепления заземляющего типа, чтобы соответствовать надлежащей заземленной...
Page 68
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5) Чтобы остановить машину в любое время, просто поверните ручку питания в положение “выкл”. • Никогда не вставляйте какой-либо объект в вентиляционные впускные или выпускные отверстия. ПРИМЕЧАНИЕ: Воздушный двигатель имеет встроенный выключатель. Если вспомогательный выход перегружается, выключатель отключается. Если выключатель...
Page 69
SLOVENSKÝ NÁVOD NA OBSLUHU BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Každá obsluhujúca osoba si musí prečítať, porozumieť a nacvičiť nasledujúce bezpečnostné opatrenia: 1) Neprevá dzkuje stroj: Ak nie ste školený a oprávnený. Ak ste neprečítali príručku na obsluhu a neporozumeli ste jej. V horľavých alebo výbušných oblastiach.
Page 70
SLOVENSKÝ NÁVOD NA OBSLUHU POKYNY NA UZEMNENIE Všeobecné – Dú chadlo musí byť počas používania uzemnené, aby bola obsluhujú ca osoba chrá nená pred poranení m elektrický m prú dom. Tento stroj je vybavený trojžilovým káblom a pripojovacou vidlicou trojkontaktný m uzemňovačom, aby bol vhodný...
Page 71
SLOVENSKÝ NÁVOD NA OBSLUHU ÚDRŽBA Aby tento stroj vydržal fungovať dobre veľa rokov, dodržiavajte nasledujúce postupy údržby: Vždy sa uistite, že stroj je odpojený zo zdroja energie pred tým, ako idete vykonávať akúkoľvek údržbu alebo opravy! 1) Odpojte stroj hneď, ako ste skončili s jeho používaním. 2) Skontrolujte, či sieťový...
Page 72
EN 61000-3-3 Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤ 16A per phase and not subject to conditional connection. Place: Dongguan Date: 2015-12-10 Name&Title: Sinan Biltekin& Director, Global Product Management , Viper Brand Signature:...
Need help?
Do you have a question about the BV3-EU and is the answer not in the manual?
Questions and answers