Page 3
Nucleus ® 7 Aqua+ Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup Nucleus Safety Line (optional) (optional) ® NUCLEUS 7 AQUA+ USER GUIDE...
Page 4
™ The Cochlear Nucleus® 7 Aqua+ is a re-usable sealable cover that, when used with the Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil, keeps your Cochlear Nucleus 7 Sound Processor (model number: CP1000) dry during use in or around water (e.g. when swimming, surfing, or just having fun splashing around).
Page 5
The Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup is a retention option to hold Aqua+ more securely behind your ear. The stirrup connects to the base of Aqua+ and the Mic Lock tube (when cut to size) passes under the ear lobe and connects to the Aqua+ earhook.
Page 6
Nucleus 7 Aqua+ instructions Before you get wet... 1. Carefully unplug your usual coil from the sound processor. Hold the coil cable grip and firmly pull it straight out of the processor. CAUTION Do not pull on the coil cable or twist when you pull it out.
Page 7
3. Insert the plug into the base of Aqua+. To make a good seal, push the plug in as far as it will go. 4. Plug the blue Aqua+ coil (with magnet) straight into your sound processor through the hole in Aqua+. Grip the black ring on the coil connector.
Page 8
5. If you’re concerned about losing your Aqua+, use one of these retention options: • Safety Line clips to your clothing. (See page 11 for instructions) • Mic Lock-Stirrup holds your processor on your ear. (See page 12 for instructions) ®...
Page 9
6. Finally, do the Aqua+ Checklist to make sure you’re ready to get wet! Using Blue Aqua+ coil Using rechargeable batteries Aqua+ tightly sealed Mic Lock-Stirrup or Safety Line attached if required 7. Have fun! ® NUCLEUS 7 AQUA+ USER GUIDE...
Page 10
After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ and the Aqua+ coil with clean fresh water and dry with a soft cloth. 2. Unplug the blue Aqua+ coil. Grip the black ring on the coil connector. Pull the plug straight out. CAUTION Do not pull on the coil cable or twist when you...
Page 11
4. Re-attach your usual coil. Push your coil cable into the processor until it clicks. Do not twist. 5. Place Aqua+ and the blue Aqua+ coil in your dry aid kit overnight. 6. Once they’re thoroughly dry, store Aqua+, the blue Aqua+ coil and any accessories in the Nucleus 7 Activity Kit’s...
Page 12
Aqua+ coil magnet instructions 1. Insert the Cochlear Magnet into the hole in the blue Aqua+ coil. 2. Turn the magnet clockwise until it stops. 3. Turn the magnet a little more until you feel a click. The tamper-resistant lock marker aligns with the coil cable when locked.
Page 13
Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the Safety Line loop end through the Aqua+ ring. 2. Create a knot by passing the clip end of the line through the line loop.
Page 14
Mic Lock-Stirrup instructions Before using Mic Lock-Stirrup for the first time, cut it to the right length to suit your ear. 1. Snap the stirrup into the dimples at the base of Aqua+. 2. Find the right length of tubing to hold Aqua+ in place comfortably behind your ear.
Page 15
3. Push the cut end of the tubing over the earhook, as far as you can. 4. Wear your Aqua+ with Mic Lock-Stirrup. Once fitted, you can leave your Mic Lock-Stirrup on your Aqua+. ® NUCLEUS 7 AQUA+ USER GUIDE...
Page 16
Warnings • If your sound processor becomes warmer than usual, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is warmer than usual. • Small parts (e.g. magnets, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
Page 17
• If you experience tightness or pain at the implant site, or develop significant skin irritation, stop using your sound processor and contact your clinician. • If the coil magnet is too strong, pressure sores may develop at the implant site. If this happens, or if you experience any discomfort in this area, contact your clinician.
Page 18
Cautions • Always use Aqua+ with the blue Aqua+ coil, never with your usual coil. • When connecting the coil cable, always push the plug straight in; do not screw or twist the plug. • Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage your Aqua+.
Page 19
Other Information Environmental conditions CONDITION MINIMUM MAXIMUM Storage & transport temperature -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) Storage & transport humidity 0% RH 90% RH Operating temperature +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure...
Page 20
Warranty Your Nucleus Global Limited Warranty will not be void in circumstances where Aqua+ is used in water with Nucleus 7 Sound Processors, in accordance with the Aqua+ instructions. Certification The Nucleus 7 Aqua+, the Nucleus 7 Aqua+ Coil and the Cochlear Magnet fulfil the essential requirements listed in Annex 1 of the EC directive 90/385/EEC on Active Implantable Medical Devices as per the conformity assessment procedure...
Page 21
Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Compatible sound processors Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code...
Page 24
™ Pouzdro Cochlear Nucleus® 7 Aqua+ je opakovaně použitelné těsné pouzdro, které při používání cívky Cochlear Nucleus 7 Aqua+ udržuje zvukový procesor Cochlear Nucleus 7 (číslo modelu: CP1000) v suchu při použití ve vodě nebo jejím okolí (např. při plavání, surfování nebo jiných aktivitách ve vodě).
Page 25
Třmen Cochlear Nucleus Mic Lock nabízí možnost upevnění určenou k bezpečnějšímu přichycení krytu Aqua+ za uchem. Tento třmen se připojuje k základně krytu Aqua+. Hadička Mic Lock (s upravenou délkou) prochází pod ušním lalůčkem a napojuje se na ušní háček Aqua+.
Pokyny pro pouzdro Nucleus 7 Aqua+ Než se namočíte... 1. Opatrně odpojte svoji běžnou cívku od zvukového procesoru. Uchopte konektor kabelu cívky a v přímém směru jej vytáhněte z procesoru. UPOZORNĚNÍ Při vytahování za kabel cívky netahejte, ani jím nekruťte. 2.
Page 27
3. Zatlačte uzávěr do základny pouzdra Aqua+. Aby byla zajištěna spolehlivá těsnost, zatlačte uzávěr, co nejhlouběji to jde. 4. Skrz otvor v krytu Aqua+ zapojte modrou cívku Aqua+ (s magnetem) přímo do zvukového procesoru. Přitiskněte černý kroužek na konektoru cívky. Nekruťte jím.
Page 28
5. Pokud máte obavy ze ztráty krytu Aqua+, můžete použít jednu z těchto možností upevnění: • Jisticí šňůrka se připíná k oblečení. (Pokyny naleznete na stránce 31) • Třmen Mic Lock přidržuje procesor na uchu. (Pokyny naleznete na stránce 32) ®...
Page 29
6. Než se namočíte, projděte si kontrolní seznam k pouzdru Aqua+! Používání modré cívky Aqua+ Používání dobíjecích baterií Pouzdro Aqua+ je správně utěsněné Podle potřeby je nasazen třmen Mic Lock nebo jisticí šňůrka 7. Užívejte si! ® UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PRO POUZDRO NUCLEUS 7 AQUA+...
Page 30
Po vodních aktivitách... Péče a skladování 1. Opláchněte pouzdro Aqua+ a cívku Aqua+ čistou vodou a osušte je měkkým hadříkem. 2. Odpojte cívku Aqua+. Přitiskněte černý kroužek na konektoru cívky. Vytáhněte konektor rovně směrem ven. UPOZORNĚNÍ Při vytahování za kabel cívky netahejte, ani jím nekruťte.
Page 31
4. Nasaďte opět svoji běžnou cívku. Kabel cívky zapojte do procesoru, až zaklapne. Kabelem nekruťte. 5. Umístěte pouzdro Aqua+ a modrou cívku Aqua+ přes noc do vysoušecí soupravy. 6. Po důkladném vysušení uložte kryt Aqua+, modrou cívku Aqua+ a všechna případná příslušenství...
Page 32
Pokyny pro magnet cívky Aqua+ 1. Vložte magnet Cochlear do otvoru v modré cívce Aqua+. 2. Otáčejte magnetem po směru hodinových ručiček, dokud se nezastaví. 3. Magnetem pak otočte ještě trochu, až uslyšíte cvaknutí. Při uzamknutí směřuje značka pojistky proti nevhodné...
Page 33
Pokyny pro používání pojistné šňůrky VAROVÁNÍ U dětí se vzhledem k nebezpečí uškrcení nedoporučuje použití jisticí šňůrky delší než je standardní délka. 1. Protáhněte smyčku jisticí šňůrky kroužkem v pouzdru Aqua+. 2. Uvažte uzel protažením konce šňůrky se sponou smyčkou na šňůrce.
Page 34
Pokyny pro třmen Mic Lock Před prvním použitím třmenu Mic Lock upravte jeho délku tak, aby vyhovovala vašemu uchu. 1. Zaklapněte třmen do dírek v základně krytu Aqua+. 2. Určete správnou délku hadičky tak, aby pohodlně přidržovala kryt Aqua+ za uchem. Upravte délku hadičky. ®...
Page 35
3. Zatlačte odříznutý konec hadičky co nejdále přes ušní háček. 4. Nyní můžete začít používat kryt Aqua+ se třmenem Mic Lock. Po nasazení můžete třmen Mic Lock ponechat na krytu Aqua+. ® UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PRO POUZDRO NUCLEUS 7 AQUA+...
Page 36
Varování • Pokud se zvukový procesor zahřeje více než je obvyklé, okamžitě ho sundejte z implantátu a poraďte se se svým specialistou. Rodiče/pečovatelé: Pokud uživatel dává najevo nepohodlí, zkontrolujte, zda jeho zvukový procesor není teplejší než obvykle. • Malé součásti (např. magnety nebo jisticí šňůrka) mohou představovat riziko udušení...
Page 37
• Pokud na místě implantátu cítíte napětí nebo bolest nebo dochází k výraznému podráždění kůže, přestaňte zvukový procesor používat a obraťte se na svého specialistu. • Pokud je magnet cívky příliš silný, mohou na místě implantátu vzniknout otlačeniny. Pokud se tak stane nebo pokud budete mít nepříjemný...
Page 38
Upozornění • Kryt Aqua+ používejte vždy v kombinaci s modrou cívkou Aqua+, nikdy se svojí běžnou cívkou. • Při zapojování kabelu cívky zatlačte konektor přímo dovnitř, nesnažte se jej zašroubovat nebo jím kroutit. • Pokud je to možné, netiskněte tlačítko procesoru nehtem, protože by mohlo dojít k poškození...
Page 39
Další informace Podmínky okolního prostředí PODMÍNKA MINIMUM MAXIMUM Teplota při skladování a přepravě –10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F) Relativní vlhkost při skladování 0 % RV 90 % RV a přepravě Provozní teplota +5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F) Provozní...
Page 40
Záruka Vaše globální omezená záruka Nucleus neztratí platnost za předpokladu, že bude kryt Aqua+ používán ve vodě se zvukovými procesory řady Nucleus 7, a to v souladu s pokyny pro kryt Aqua+. Certifikace Kryt Nucleus 7 Aqua+, cívka Nucleus 7 Aqua+ a magnet Cochlear splňují...
Page 41
Symboly na štítcích Na součástech nebo obalu pouzdra Aqua+ mohou být uvedeny následující symboly. Nahlédněte do návodu k použití Konkrétní upozornění nebo opatření spojená se zařízením, která nejsou uvedena na štítcích Výrobce Kompatibilní zvukové procesory Pověřený zástupce v Evropském společenství Katalogové...
Page 44
™ A Cochlear Nucleus® 7 Aqua+ egy többször felhasználható, légmentes tok, amely a Cochlear Nucleus 7 Aqua+ tekerccsel együtt szárazon tartja a Cochlear Nucleus 7 beszédprocesszort (modellszám: CP1000) vízben vagy víz mellett történő használat során (pl. úszás, szörfözés vagy pancsolás közben).
Page 45
A Cochlear Nucleus Mic Lock kengyel külön megvásárolható rögzítőeszköz, amellyel az Aqua+ eszközt még biztosabban a füle mögé rögzítheti. A kengyel az Aqua+ aljához csatlakozik, a Mic Lock cső – amennyiben méretre van vágva – pedig a fülcimpa alatt átbújtatva az Aqua+ könyökhöz csatlakozik.
Page 46
A Nucleus 7 Aqua+ kiegészítőre vonatkozó utasítások Mielőtt vízzel érintkezne... 1. Óvatosan húzza ki a hagyományos tekercset a beszédprocesszorból. Fogja meg a tekercskábel végét, és határozott mozdulattal, egyenesen húzza ki a beszédprocesszorból. FIGYELMEZTETÉS A tekercskábelt nem szabad meghúzni és megcsavarni az eltávolítás során.
Page 47
3. Nyomja be a záródugaszt az Aqua+ aljába. A megfelelő szigetelés érdekében nyomja be a dugaszt, amilyen mélyre csak tudja. 4. Csatlakoztassa a kék Aqua+ tekercset (a mágnessel együtt) az Aqua+ tok nyílásán keresztül egyenesen a beszédprocesszorba. Fogja meg a tekercs csatlakozóján található...
Page 48
5. Ha tart attól, hogy elveszíti az Aqua+ tokot, használja a következő rögzítőeszközök valamelyikét: • A biztosítózsinór a ruhára csíptethető. (Az utasításokat illetően lásd: 51. oldal) • A Mic Lock kengyellel a beszédprocesszor a fülön rögzíthető. (Az utasításokat illetően lásd: 52.
Page 49
6. Végezetül tekintse át az Aqua+ ellenőrzőlistát, hogy biztosan készen álljon a vízi kalandokra! A kék Aqua+ tekercs van csatlakoztatva Akkumulátor van a beszédprocesszorban Az Aqua+ tok szorosan le van zárva A Mic Lock kengyel vagy a biztosítózsinór csatlakoztatva van (nem kötelező) 7.
Page 50
Miután a vízzel érintkezett... Gondozás és tárolás 1. Tiszta vízzel öblítse le az Aqua+ tokot és az Aqua+ tekercset, majd egy puha ruhával törölje szárazra. 2. Húzza ki a kék Aqua+ tekercset. Fogja meg a tekercs csatlakozóján található fekete gyűrűt. Húzza ki a dugaszt egyenesen tartva.
Page 51
4. Csatlakoztassa a hagyományos tekercset. Nyomja bele a tekercskábelt a beszédprocesszorba, amíg a helyére nem pattan. Ne tekerje meg. 5. Éjszakára helyezze az Aqua+ tokot és a kék Aqua+ tekercset a szárítókészletbe. 6. Ha már teljesen szárazak, helyezze az Aqua+ tokot és a kék Aqua+ tekercset a kiegészítőkkel együtt a sportoláshoz...
Page 52
Az Aqua+ tekercsmágnessel kapcsolatos utasítások 1. Helyezze a Cochlear mágnest a kék Aqua+ tekercsen található lyukba. 2. Forgassa a mágnest az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig. 3. Fordítsa el még egy kissé a mágnest, amíg kattanást nem érez. ÖTLETEK A gyerekzárral ellátott reteszelésjelölő...
Page 53
A biztosítózsinórra vonatkozó utasítások VIGYÁZAT! A (standard hosszúságú) biztosítózsinórnál hosszabb tartóvezetékek használata gyermekek esetében nem javasolt, mivel fojtásveszélyt jelenthet. 1. Bújtassa át az Aqua+ gyűrűjén a biztosítózsinór végén található hurkot. 2. A zsinór csíptetős részét a zsinór hurkán átvezetve készítsen csomót. Jól húzza meg. 3.
Page 54
A Mic Lock kengyelre vonatkozó utasítások A Mic Lock kengyelt az első használata előtt az adott fülhöz megfelelő hosszúságúra kell vágni. 1. Pattintsa a kengyelt az Aqua+ alján található mélyedésekbe. 2. Ügyeljen, hogy a cső megfelelő hosszúságú legyen ahhoz, hogy az Aqua+ tok kényelmesen illeszkedjen a fülre. Vágja megfelelő...
Page 55
3. Nyomja rá a cső levágott végét a könyökre, amennyire csak tudja. 4. Tegye az Aqua+ tokot a Mic Lock kengyellel a fülére. ÖTLETEK Felhelyezés után a Mic Lock kengyelt az Aqua+ tokon lehet hagyni. ® NUCLEUS 7 AQUA+ FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ...
Page 56
Figyelmeztetések • Ha a beszédprocesszor melegebb a szokásosnál, azonnal vegye le, és forduljon tanácsért a hallásgondozó szakemberhez. Szülők/gondviselők: ha az implantátum viselője kényelmetlenséget jelez, ellenőrizzék, hogy a beszédprocesszor nem melegebb-e a szokásosnál. • Az apró alkatrészek (pl. mágnesek, biztosítózsinór) fulladást vagy fojtást okozhatnak.
Page 57
• Amennyiben az implantátum helyén feszülést, fájdalmat vagy jelentős mértékű bőrirritációt tapasztal, ne használja a beszédprocesszort, és vegye fel a kapcsolatot a hallásgondozó szakemberrel. • Ha a tekercsmágnes túl erős, akkor az implantátum feletti bőr kisebesedhet. Ennek bekövetkeztekor, illetve a területen érzett kellemetlen érzés esetén értesítse a hallásgondozó...
Page 58
Óvintézkedések • Az Aqua+ tokot mindig a kék színű Aqua+ tekerccsel használja, soha ne használja hagyományos tekerccsel. • A tekercskábel csatlakoztatásakor mindig egyenesen helyezze be a dugaszt; ne csavarja és ne tekerje meg. • Amennyiben lehetséges, kerülje el a beszédprocesszor gombjának körömmel történő...
Page 59
További tudnivalók Környezeti feltételek FELTÉTEL MINIMUM MAXIMUM Tárolási és szállítási hőmérséklet -10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F) Páratartalom tároláskor és 0% relatív 90% relatív szállításkor páratartalom páratartalom Üzemi hőmérséklet +5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F) Relatív páratartalom 0% relatív 90% relatív üzemeltetéskor...
Page 60
Garancia A Nucleus globális korlátozott garancia érvényessége az Aqua+ vízi használata esetén is érvényben marad, de kizárólag abban az esetben, ha Nucleus 7 beszédprocesszorokkal használják, az Aqua+ kiegészítőre vonatkozó utasításoknak megfelelően. Tanúsítvány A Nucleus 7 Aqua+, a Nucleus 7 Aqua+ tekercs és a Cochlear mágnes megfelel az aktív beültethető...
Page 61
Jelmagyarázat Az Aqua+ alkatrészein vagy a csomagoláson az alábbi jelzések lehetnek feltüntetve. Olvassa el a használati útmutatót Az eszközre vonatkozó, a címkén egyébként fel nem tüntetett speciális figyelmeztetések, illetve óvintézkedések Gyártó Kompatibilis beszédprocesszorok Felhatalmazott képviselő az Európai Unióban Katalógusszám Gyári szám Szállítmánykód Gyártás dátuma Hőmérsékleti határértékek...
Akcesorium Cochlear Nucleus® 7 Aqua+ to szczelna osłona wielokrotnego użytku, która, stosowana wraz z cewką nadawczą Cochlear Nucleus 7 Aqua +, chroni procesor dźwięku Cochlear Nucleus 7 (numer modelu: CP1000) przed wilgocią podczas użytkowania go w wodzie lub jej pobliżu (np.
Page 65
Element Mic Lock z widełkami Cochlear Nucleus to opcjonalne akcesorium zabezpieczające, które pozwala lepiej utrzymać akcesorium Aqua+ za uchem. Element łączy się z podstawą akcesorium Aqua+, a przewód elementu Mic Lock (po przycięciu na wymiar) przechodzi pod płatkiem ucha, łącząc się z rożkiem usznym akcesorium Aqua+.
Page 66
Instrukcja użytkowania akcesorium Nucleus 7 Aqua+ Przed wejściem do wody... 1. Ostrożnie odłącz dotychczas używaną cewkę od procesora dźwięku. Trzymając kabel cewki nadawczej za uchwyt, wyciągnij go zdecydowanym ruchem z procesora w kierunku prostym. PRZESTROGA Nie ciągnij za kabel cewki nadawczej ani nie skręcaj go podczas odłączania.
Page 67
3. Włóż wtyczkę do podstawy akcesorium Aqua+. Aby zapewnić odpowiednie uszczelnienie, wciśnij wtyczkę tak daleko, jak to możliwe. 4. Podłącz niebieską cewkę nadawczą Aqua+ (z magnesem) bezpośrednio do procesora dźwięku poprzez otwór w akcesorium Aqua+. Chwyć czarny pierścień na złączu cewki. Nie przekręcaj.
Page 68
5. Jeżeli obawiasz się zgubienia akcesorium Aqua+, użyj jednego z następujących akcesoriów opcjonalnych: • Linka zabezpieczająca z klipsem przypinanym do ubrania. (Instrukcje mocowania zamieszczono na stronie 71) • Element Mic Lock z widełkami, który utrzymuje procesor na uchu. (Instrukcje mocowania zamieszczono na stronie 72) 66 PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA AKCESORIUM NUCLEUS ®...
Page 69
6. Na końcu sprawdź wszystkie poniższe punkty, aby upewnić się, że można wejść do wody! Użyto niebieskiej cewki nadawczej Aqua+ Użyto akumulatorów Akcesorium Aqua+ jest szczelnie zamknięte Element Mic Lock z widełkami lub linka zabezpieczająca są w razie potrzeby zamocowane 7.
Page 70
Po wyjściu z wody... Czyszczenie i przechowywanie 1. Wypłucz akcesorium Aqua+ i cewkę nadawczą Aqua+ w czystej wodzie słodkiej i osusz miękką szmatką. 2. Odłącz niebieską cewkę nadawczą Aqua+. Chwyć czarny pierścień na złączu cewki. Wyciągnij wtyczkę w kierunku prostym. PRZESTROGA Nie ciągnij za kabel cewki nadawczej ani nie skręcaj...
Page 71
4. Ponownie podłącz zazwyczaj używaną cewkę. Włóż wtyczkę kabla cewki nadawczej w wejście na procesorze, aż usłyszysz kliknięcie. Nie przekręcaj. 5. Umieść akcesorium Aqua+ i niebieską cewkę nadawczą Aqua+ na noc w zestawie osuszającym. 6. Po całkowitym osuszeniu przechowuj akcesorium Aqua+, niebieską...
Page 72
Instrukcja użytkowania magnesu cewki nadawczej Aqua+ 1. Umieść magnes firmy Cochlear w otworze niebieskiej cewki nadawczej Aqua+. 2. Obróć magnes w prawo aż do oporu. 3. Obróć magnes trochę bardziej, aż usłyszysz kliknięcie. WSKAZÓWKA Po zablokowaniu znacznik na blokadzie zabezpieczającej przed dostępem dzieci jest wyrównany względem kabla cewki nadawczej.
Page 73
Instrukcja użytkowania linki zabezpieczającej OSTRZEŻENIE W przypadku dzieci nie zaleca się stosowania linek dłuższych niż linka zabezpieczająca o standardowej długości z uwagi na ryzyko uduszenia. 1. Przełóż koniec pętelki linki zabezpieczającej przez pierścień akcesorium Aqua+. 2. Zrób supełek, przewlekając koniec linki od strony klipsa przez pętelkę.
Page 74
Instrukcja użytkowania elementu Mic Lock z widełkami Przed pierwszym użyciem elementu Mic Lock z widełkami przytnij go do odpowiedniej długości, tak aby pasował do ucha. 1. Zatrzaśnij element we wgłębieniach w podstawie akcesorium Aqua+. 2. Dopasuj długość przewodu tak, aby wygodnie umieścić akcesorium Aqua+ za uchem.
Page 75
3. Wciśnij odciętą końcówkę przewodu nad rożkiem usznym, tak daleko, jak to możliwe. 4. Załóż akcesorium Aqua+ z elementem Mic Lock z widełkami. WSKAZÓWKA Po zamocowaniu element Mic Lock z widełkami można zostawić na akcesorium Aqua+. ® PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA AKCESORIUM NUCLEUS 7 AQUA+...
Page 76
Ostrzeżenia • Jeżeli procesor dźwięku nagrzeje się bardziej niż zwykle, należy natychmiast go zdjąć i skonsultować się z klinicystą. Rodzice/opiekunowie powinni sprawdzać, czy procesor dźwięku nie nagrzał się bardziej niż zwykle, jeśli użytkownik znajdujący się pod ich opieką sygnalizuje dyskomfort. •...
Page 77
• W przypadku uczucia ucisku lub bólu w miejscu wszczepienia implantu lub wystąpienia poważnego podrażnienia skóry należy zaprzestać korzystania z procesora dźwięku i skontaktować się z klinicystą. • Jeśli magnes cewki jest zbyt silny, w miejscu wszczepienia mogą pojawić się rany uciskowe. W takiej sytuacji lub w przypadku odczuwania dyskomfortu w tym obszarze należy skontaktować...
Page 78
Przestrogi • Zawsze należy używać akcesorium Aqua+ z niebieską cewką nadawczą Aqua+, nigdy z zazwyczaj używaną cewką. • Podczas podłączania kabla cewki nadawczej należy zawsze wcisnąć wtyczkę w kierunku prostym; nie przekręcać ani nie skręcać wtyczki. • Jeśli to możliwe, należy unikać naciskania przycisku procesora paznokciem, gdyż...
Page 79
Inne informacje Parametry środowiskowe PARAMETR WARTOŚĆ MIN. WARTOŚĆ MAKS. Temperatura w czasie -10°C (+14°F) +55°C (+131°F) przechowywania i transportu Wilgotność w czasie 0% RH 90% RH przechowywania i transportu Temperatura robocza +5°C (+41°F) +40°C (+104°F) Wilgotność względna w czasie 0% RH 90% RH pracy Ciśnienie w czasie pracy...
Page 80
Gwarancja Warunki globalnej ograniczonej gwarancji Nucleus nie utracą ważności, jeżeli akcesorium Aqua+ będzie używane w wodzie wyłącznie z procesorem dźwięku Nucleus 7, zgodnie z instrukcją użytkowania akcesorium Aqua+. Certyfikaty Akcesorium Nucleus 7 Aqua+, cewka nadawcza Nucleus 7 Aqua+ i magnes firmy Cochlear spełniają podstawowe wymagania wymienione w Załączniku 1 do Dyrektywy WE 90/385/EWG w sprawie aktywnych implantowanych urządzeń...
Page 81
Symbole na etykietach Na komponentach i/lub opakowaniu akcesorium Aqua+ mogą znajdować się następujące symbole. Patrz instrukcja obsługi Szczegółowe ostrzeżenia i środki ostrożności związane z urządzeniem, które nie są podane na etykiecie Producent Kompatybilne procesory dźwięku Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Numer katalogowy Numer seryjny Kod partii...
Page 83
Nucleus ® 7 Aqua+ Antenă externă Aqua+ Cochlear Nucleus 7 Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Clemă Mic Lock Cochlear Nucleus Fir de siguranţă (opţional) Nucleus (opţional) ® NUCLEUS 7 AQUA+ GHID DE UTILIZARE...
Page 84
Nucleus® 7 Aqua+ este un capac sigilabil reutilizabil care, atunci când este utilizat cu antena externă Aqua+ Cochlear Nucleus 7, menţine procesorul dvs. de sunet Cochlear Nucleus 7 (număr model: CP1000) uscat în timpul activităţilor subacvatice sau în preajma apei (de ex., când înotaţi, faceţi surf sau doar vă...
Page 85
Clema Mic Lock Cochlear Nucleus este o opţiune de prindere care menţine Aqua+ mai ferm în spatele urechii. Clema se conectează la baza Aqua+, iar tubul mic lock (când este tăiat la dimensiunea corespunzătoare) trece pe sub lobul urechii și se conectează la cârligul auricular Aqua+.
Page 86
Instrucţiuni privind Nucleus 7 Aqua+ Înainte de a intra în apă... 1. Deconectaţi cu atenţie antena dvs. externă obișnuită de la procesorul de sunet. Ţineţi capătul cablului antenei externe și trageţi-l ferm afară din procesor. ATENŢIE Nu trageţi cablul antenei externe și nu-l răsuciţi atunci când îl trageţi afară.
Page 87
3. Introduceţi capacul în baza Aqua+. Pentru o etanșare corespunzătoare, împingeţi capacul cât mai adânc posibil. 4. Conectaţi antena externă Aqua+ (cu magnet) direct în procesorul dvs. de sunet prin orificiul din Aqua+. Prindeţi inelul negru pe conectorul antenei externe. Nu răsuciţi.
Page 88
5. Dacă vă faceţi griji în privinţa pierderii Aqua+, utilizaţi una dintre aceste opţiuni de prindere: • Firul de siguranţă se prinde de îmbrăcămintea dvs. (Consultaţi pagina 91 pentru instrucţiuni) • Clema Mic Lock ţine procesorul pe ureche. (Consultaţi pagina 92 pentru instrucţiuni) ®...
Page 89
6. La sfârșit, consultaţi Lista de verificare Aqua+ pentru a vă asigura că sunteţi gata să intraţi în apă! Utilizarea antenei externe albastre Aqua+ Folosirea acumulatorilor Accesoriul Aqua+ este bine etanșat Clema Mic Lock sau firul de siguranţă este atașat(ă), dacă este necesar 7.
Page 90
După ce aţi intrat în apă... Îngrijirea și depozitarea 1. Curăţaţi Aqua+ și antena externă Aqua+ cu apă proaspătă curată și uscaţi-le cu o lavetă moale. 2. Deconectaţi antena externă albastră Aqua+. Prindeţi inelul negru pe conectorul antenei externe. Trageţi mufa afară.
Page 91
4. Reatașaţi antena externă obișnuită. Împingeţi cablul antenei externe în procesor, până se înclichetează. Nu răsuciţi. 5. Puneţi Aqua+ și antena externă albastră Aqua+ în trusa de dezumidificare în timpul nopţii. 6. După ce se usucă, puneţi Aqua+, antena externă albastră Aqua+ și orice alte accesorii în caseta impermeabilă...
Page 92
Instrucţiuni privind magnetul antenei externe Aqua+ 1. Introduceţi magnetul Cochlear în orificiul din antena externă Aqua+ albastră. 2. Rotiţi magnetul spre dreapta până când se oprește. 3. Rotiţi magnetul încă puţin până când percepeţi un clic. INDICAŢIE Indicatorul încuietorii antișoc se aliniază...
Page 93
Instrucţiuni privind firul de siguranţă AVERTISMENT Cordoanele de prindere mai lungi decât firul de siguranţă (de lungime standard) nu sunt recomandate pentru utilizarea în cazul copiilor, deoarece prezintă risc de strangulare. 1. Treceţi capătul cu buclă al firului de siguranţă prin inelul Aqua+.
Page 94
Instrucţiuni privind clema Mic Lock Înainte de a utiliza clema Mic Lock pentru prima dată, tăiaţi-o la lungimea corespunzătoare pentru a se potrivi pe urechea dvs. 1. Prindeţi clema de adânciturile de la baza Aqua+. 2. Determinaţi lungimea potrivită pentru tubul care menţine Aqua+ confortabil în spatele urechii.
Page 95
3. Împingeţi capătul tăiat al tubului peste cârligul auricular, cât de mult puteţi. 4. Purtaţi Aqua+ cu clema Mic Lock. INDICAŢIE Odată montată, puteţi lăsa clema Mic Lock pe Aqua+. ® NUCLEUS 7 AQUA+ GHID DE UTILIZARE...
Page 96
Avertismente • Dacă procesorul dumneavoastră de sunet devine mai cald decât de obicei, îndepărtaţi-l imediat și consultaţi-vă medicul. Părinţi/îngrijitori: dacă pacientul simte disconfort, verificaţi dacă procesorul de sunet al acestuia este mai cald decât de obicei. • Piesele de mici dimensiuni (de ex., magneţii, firul de siguranţă) pot prezenta risc de sufocare sau de strangulare.
Page 97
• Dacă resimţiţi o strângere sau durere la locul implantului sau în cazul apariţiei unei iritaţii semnificative a pielii, încetaţi să mai utilizaţi procesorul dumneavoastră de sunet și contactaţi medicul. • Dacă magnetul antenei externe este prea puternic, la locul implantului pot să...
Page 98
Precauţii • Utilizaţi întotdeauna Aqua+ cu antena externă albastră Aqua+, niciodată cu antena obișnuită. • Atunci când conectaţi cablul antenei externe, întotdeauna împingeţi mufa complet în interior; nu înșurubaţi și nu răsuciţi mufa. • Dacă este posibil, evitaţi apăsarea butonului procesorului cu unghia, deoarece acest lucru poate deteriora accesoriul dvs.
Page 99
Alte informaţii Condiţiile de mediu CONDIŢIE MINIM MAXIM Temperatura de depozitare și -10° C (+14° F) +55° C (+131° F) transport Umiditatea de depozitare și 0% RH 90% RH transport Temperatura de funcţionare +5° C (+41° F) +40° C (+104° F) Umiditatea relativă...
Page 100
Garanţie Garanţia dumneavoastră limitată globală Nucleus nu va fi anulată în circumstanţele în care Aqua+ este utilizat în apă cu procesoarele de sunet Nucleus 7, în conformitate cu instrucţiunile privind Aqua+. Certificare Nucleus 7 Aqua+, antena externă Nucleus 7 Aqua+ și magnetul Cochlear îndeplinesc cerinţele esenţiale menţionate în Anexa Nr.
Page 101
Simboluri de etichetare Pe componentele accesoriului Aqua+ și/sau pe ambalajul acestuia pot să apară următoarele simboluri: Consultaţi manualul de instrucţiuni Avertismente sau precauţii specifice asociate cu dispozitivul și care nu figurează pe etichetă Fabricant Procesoare de sunet compatibile Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană Număr de catalog Număr de serie Codul lotului...
Nucleus® 7 Aqua+; Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Bobin ile birlikte kullanıldığında, suyun içinde ya da etrafında kullanım sırasında (örneğin yüzerken, sörf yaparken veya suda eğlenirken) Cochlear Nucleus 7 Ses İşlemcinizin (model numarası: CP1000) ıslanmasını engelleyen, tekrar kullanılabilen, su sızdırmayan bir kapaktır. Ses işlemciniz, cihazın içine yerleştirilerek kulağınızın arkasına takılır.
Page 105
Cochlear Nucleus Mic Lock-Sabitleme Elemanı, Aqua+'ı kulağınızın arkasında daha sağlam bir şekilde tutan bir sabitleme seçeneğidir. Sabitleme elemanı Aqua+ tabanına bağlanır ve Mic Lock hortumu (uygun boyutta kesildiğinde) kulak memesinin altından geçerek Aqua+ kulak kancasına bağlanır. Nucleus Güvenlik Kordonu, Aqua+'ınızı geçmeli kilitli klipsle kıyafetinize sabitleyerek kazara kaybedilmesini önlemeye...
Page 106
Nucleus 7 Aqua+ talimatları Suya girmeden önce... 1. Normal bobininizi ses işlemcisinden dikkatli bir şekilde çıkarın. Bobin kablosu tutma yerini kavrayın ve sağlamca çekip işlemciden çıkarın. DİKKAT Bobin kablosundan tutarak çekmeyin veya çekerken bükmeyin. 2. Ses işlemcinizi Aqua+'a takın (kulak kancanızı üzerinde bırakın).
Page 107
3. Tamponu Aqua+ tabanına takın. İyi bir sızdırmazlık sağlamak için tamponu mümkün olduğu kadar ileri itin. 4. Mavi Aqua+ bobinini (mıknatıslı) Aqua+'taki delikten doğrudan ses işlemcinize takın. Bobin konektöründeki siyah halkayı tutun. Çevirmeyin. Bobin ucu sağlam şekilde bağlanmış olmalıdır. (Mıknatıs talimatları için bkz. sayfa 110) ®...
Page 108
5. Aqua+'ınızı kaybetmekten korkuyorsanız aşağıdaki sabitleme seçeneklerinden birini kullanın: • Güvenlik Kordonu, kıyafetinize tutturulabilir. (Talimatlar için bkz. sayfa 111) • Mic Lock-Sabitleme Elemanı işlemcinizi kulağınızda tutar. (Talimatlar için bkz. sayfa 112) ® NUCLEUS 7 AQUA+ KULLANICI KILAVUZU...
Page 109
6. Son olarak, suya girmeye hazır olduğunuzdan emin olmak için Aqua+ Kontrol Listesi'ni tamamlayın! Mavi Aqua+ bobinini kullanma Şarj edilebilen pil kullanma Aqua+ tamamen sızdırmaz Gerekirse Mic Lock-Sabitleme Elemanı veya Güvenlik Kordonu takılı 7. İyi eğlenceler! ® NUCLEUS 7 AQUA+ KULLANICI KILAVUZU...
Page 110
Sudan çıktıktan sonra... Bakım ve saklama 1. Aqua+'ı ve Aqua+ bobinini temiz su ile durulayın ve yumuşak bir bezle kurulayın. 2. Mavi Aqua+ bobinini çıkarın. Bobin konektöründeki siyah halkayı tutun. Tamponu çekip çıkarın. DİKKAT Bobin kablosundan tutarak çekmeyin veya çekerken bükmeyin.
Page 111
4. Normal bobininizi tekrar takın. Bobin kablonuzu yerine oturana kadar işlemciye itin. Çevirmeyin. 5. Aqua+'ı ve mavi Aqua+ bobinini bir gece boyunca kurutucu kitin içinde bekletin. 6. Tamamen kuruduğunda Aqua+'ı, mavi Aqua+ bobinini ve tüm aksesuarları Nucleus 7 Etkinlik Kitinin su geçirmez kutusunda saklayın.
Page 112
Aqua+ bobin mıknatısı talimatları 1. Cochlear Mıknatısı, mavi Aqua+ bobindeki deliğe yerleştirin. 2. Durana kadar mıknatısı saat yönünde çevirin. 3. Yerine oturduğunu duyana kadar mıknatısı biraz daha çevirin. İPUCU Kilitlendiğinde, kurcalamaya karşı korumalı kilit işareti ile bobin kablosu aynı hizaya gelir.
Page 113
Güvenlik Kordonu talimatları UYARI Güvenlik Kordonundan (standart uzunluk) daha uzun sabitleme kordonları boğulma riski oluşturabileceği için çocuklar tarafından kullanılması önerilmez. 1. Güvenlik Kordonunun ilmeğini Aqua+ halkasından geçirin. 2. Kordonun klipsli ucunu kordon halkasının içinden geçirerek bir düğüm oluşturun. Sıkıca çekin. 3.
Page 114
Mic Lock-Sabitleme Elemanı talimatları Mic Lock-Sabitleme Elemanını ilk kez kullanmadan önce, kulağınıza uyacak şekilde doğru uzunlukta kesin. 1. Sabitleme elemanını Aqua+ tabanındaki girintilere yerleştirin. 2. Aqua+'ı kulağınızın arkasında konforlu bir şekilde tutacak doğru hortum uzunluğunu bulun. Hortumu gereken uzunlukta kesin. ®...
Page 115
3. Hortumun kesilen ucunu kulak kancasına mümkün olduğu kadar itin. 4. Aqua+'ınızı Mic Lock-Sabitleme Elemanı ile birlikte takın. İPUCU Taktıktan sonra Mic Lock-Sabitleme Elemanınızı Aqua+ üzerinde bırakabilirsiniz. ® NUCLEUS 7 AQUA+ KULLANICI KILAVUZU...
Page 116
Uyarılar • Ses işlemciniz normalden daha fazla ısınırsa işlemciyi hemen çıkarın ve klinik uzmanınızdan yardım talep edin. Ebeveynler/kullanıcılarla ilgilenen kişiler: Kullanıcı rahatsız olduğunu bildirirse ses işlemcisinin normalden daha fazla ısınıp ısınmadığını kontrol edin. • Mıknatıslar, Güvenlik Kordonu gibi küçük parçalar boğulma tehlikesi oluşturabilir.
Page 117
• İmplant bölgesinde sıkılık veya ağrı hissediyorsanız veya cildinizde ciddi bir tahriş oluşmuşsa ses işlemcinizi kullanmayı bırakın ve klinik uzmanınızla görüşün. • Bobin mıknatısı çok güçlüyse implant bölgesinde baskıdan dolayı yara oluşabilir. Böyle bir durumda veya bu bölgede bir rahatsızlık duymanız durumunda, klinik uzmanınızla görüşün.
Page 118
Dikkat notları • Aqua+'ı her zaman mavi Aqua+ bobiniyle birlikte kullanın; asla normal bobininizle kullanmayın. • Bobin kablosunu her zaman tamponu iterek takın; tamponu sıkıştırmayın veya çevirmeyin. • Mümkünse işlemci tuşuna tırnağınızla basmaktan kaçının, aksi takdirde Aqua+'ınıza zarar verebilirsiniz. • Aqua+ hasarlı veya aşınmış gibi görünüyorsa yenisiyle değiştirin.
Page 119
Diğer Bilgiler Ortam koşulları KOŞUL MİNİMUM MAKSİMUM Saklama ve taşıma sıcaklığı -10°C (+14°F) +55°C (+131°F) Saklama ve taşıma nem oranı %0 RH %90 RH Çalışma sıcaklığı +5°C (+41°F) +40°C (+104°F) Çalışma bağıl nem oranı %0 RH %90 RH Çalışma basıncı 700 hPa 1060 hPa Çevrenin korunması...
Page 120
Garanti Aqua+, Nucleus 7 Ses İşlemcileri ile birlikte Aqua+ talimatlarına uygun şekilde su içinde kullanıldığı takdirde Nucleus Global Sınırlı Garantiniz geçerli olacaktır. Sertifika Nucleus 7 Aqua+, Nucleus 7 Aqua+ Bobin ve Cochlear Mıknatıs; Aktif İmplante Edilebilen Tıbbi Cihazlara ilişkin 90/385/EEC sayılı AB Direktifinin 1. Ekinde yer alan temel koşulları, Ek 2'deki uygunluk değerlendirme prosedürüne göre yerine getirir.
Page 121
Etiketleme sembolleri Aşağıdaki simgeler Aqua+ parçaları veya ambalajı üzerinde görülebilir. Kullanım kılavuzuna başvurun Etikette bulunmayan, cihazla ilgili özel uyarı veya önlemler Üretici Uyumlu ses işlemcileri Avrupa Topluluğu yetkili temsilcisi Katalog numarası Seri numarası Parti kodu Üretim tarihi Sıcaklık sınırları Onaylanmış kuruluş numarası ile CE kayıt işareti Reçeteyle verilir Geri dönüştürülebilir malzeme Elektrikli bileşenleri yerel yönetmeliklere uygun olarak...
Need help?
Do you have a question about the 7 Aqua+ CP1000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers