Do you have a question about the VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for sWaP VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17
Page 1
Traduction de la notice originale MODE D’EMPLOI Fendeuse de bûches verticale VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON · 24 rue Auguste Chabrières 75015 Paris Service consommateurs BP 80056 91919 BONDOUFLE CEDEX France...
DESCRIPTION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT ! Des symboles graphiques standard sont utilisés sur toutes les machines afin de garantir la sécurité totale de toutes les pièces de la fendeuse de bûches. Etant donné que ces symboles sont de la plus haute importance, veuillez lire attentivement les informations suivantes. Conforme aux normes de sécurité...
Page 3
La fendeuse de bûches doit toujours être utilisée par une seule personne. Les autres personnes doivent se tenir à distance de la zone de travail, notamment lorsque la fendeuse de bûches est sous tension. Ne demandez jamais à une autre personne de vous aider à retirer une bûche coincée. Retirez la fiche de l’alimentation avant de réaliser un entretien ou lorsque le cordon est endommagé.
Défense de fumer dans la zone de travail Recycler les matériaux indésirables au lieu de les jeter à la poubelle. Chaque outil et emballage doit être trié et déposé au centre de recyclage local afin d’être traité de manière écologique. Explication du type de fonctionnement S6: Fonctionnement ininterrompu périodique S6, suivi de l'indication de la durée de fonctionnement, comme indiqué...
Page 5
N’utilisez pas les fendeuses de bûches en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les fendeuses de bûches génèrent des étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs. Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent à distance quand vous utilisez la fendeuse de bûches.
Page 6
16. Ne forcez pas la lame en poussant la bûche sur la partie supérieure, car la lame pourrait se briser ou endommager le corps de la machine. Placez toujours la bûche sur les guides. 17. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu’elle est sous tension. Si vous quittez la machine, même pendant une brève période, coupez l'alimentation électrique et éliminez toute cause de démarrage accidentel.
N’essayez jamais de fendre des bûches contenant des clous, des fils métalliques ou d'autres objets. Retirez régulièrement les débris pendant l’utilisation. L’accumulation d’éclats et de copeaux de bois peut rendre l’aire de travail dangereuse. Cessez toujours d’utiliser l’outil si l’aire de travail est encombrée au point que vous risquez de glisser, de trébucher ou de tomber.
Utilisez votre fendeur de bûches uniquement pour fendre du bois. ne l’utilisez pas pour d’autres applications, SPECIFICATIONS VLS8T-02S-3A Modèle 230V~50Hz Voltage: 3000W S6 40% Puissance : 2,800min Nombre de courses à vide: Class I Classification IP 54 Degré de protection Force de fendage max.
1. Protection de la poignée 2 pièces 2. Table de travail 1 pièce 3. Arcs de protection avec vis 2 pièces 4. boulons (M8x110) 2 pièces CARACTÉRISTIQUES Avant toute utilisation, familiarisez-vous aux caractéristiques d’utilisation et aux exigences de sécurité de votre fendeuse de bûches. 1.
9. Bouchon d’huile 16. Griffe de maintien de bûches 10. Roue 17. Commutateur 18. Conduite d’huile (dans le logement) 11. Table de travail 19. Réservoir d’huile 12. Base 13. Plaque de verrouillage de la table de travail 20. Axe de roue “-”...
Page 11
Avertissement ! N’utilisez jamais la fendeuse de bûches si elle n’est pas en parfait état ou si elle doit être réparée. Avant de commencer à travailler, vérifiez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
Page 12
Montage l’aide de 2 boulons doté d’une rainure Montage de la protection de la poignée a). Dévissez le boulon hexagonal (22) et le transversale (27). contre-écrou (23) à l’aide d’une clé anglaise. b) Placez la protection de la poignée (24) dans Montage de la table le support commutateur (25).
Page 13
Réglage du levage Fonctionnement La puissance de travail peut être augmentée pour des bûches inférieures à 50 cm en Avertissement ! réduisant le mouvement vers l’arrière du Avant d’utiliser la fendeuse de bûches, la couteau à fendre. vis de purge (32) doit être desserrée de quelques tours jusqu’à...
Page 14
machine. N’essayez pas de retirer ou de vous Vous commencerez à fendre des bûches passer de ces dispositifs de sécurité. en abaissant les deux leviers de la Veillez à ce que la fendeuse de bûches ne soit poignée de fonctionnement (6) (dès que pas endommagée ou rendue dangereuse en raison d’une...
Page 15
Entretien Remplacer l’huile hydraulique Remplacez l’huile hydraulique contenue dans la fendeuse de bûches toutes les 150 heures d’utilisation. Suivez les étapes ci-dessous pour la remplacer. 1. Veillez à ce que toutes les parties mobiles s’arrêtent et que la fendeuse de bûches soit débranchée.
toute fuite. pendant un certain temps, affûtez la cale de la 6. Ouvrez le bouchon de l’entrée d’huile (9) fendeuse de bûches en utilisant une lime à comportant une jauge à huile. dents fines et lissez les bavures ou les zones 7.
Page 17
normale. - La pompe est cassée. - Remplacez les joints. - Les joints du cylindre sont endommagés. Le coulisseau s’arrête lorsque - La bûche est trop grande ou - Tournez / réglez la position de l’on fend des bûches. comporte trop de branches. la bûche.
Page 19
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej INSTRUKCJA ŁUPARKA DO DREWNA VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 Producent: MGI Polska Sp. z o.o. ul. Świętego Mikołaja 5 Swadzim 62-080 Tarnowo Podgórne (POLSKA)
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE OSTRZEŻENIE! W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa wszystkich części łuparki do drewna na wszystkich maszynach zostały użyte standardowe symbole graficzne. Należy dokładnie przeczytać poniższe informacje ze względu na duże znaczenie tych symboli. Zgodne z odpowiednimi standardami bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny należy przeczytać...
Page 21
Łuparka do drewna może być obsługiwana wyłącznie przez jedną osobę. Pozostałe osoby powinny pozostawać w bezpieczniej odległości od obszaru roboczego, szczególnie podczas pracy łuparki. Nigdy nie należy korzystać z pomocy innych osób w celu wyjęcia zablokowanego drewna. Ostrzeżenie: należy stale nadzorować przesuwającą...
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Te instrukcje należy zachować do użycia w przyszłości. Nigdy nie należy sięgać do strefy łupania. 1. MIEJSCE PRACY a. Do pracy należy wybierać miejsce czyste, dobrze oświetlone i wolne od przeszkód (np. kłody drewna, całe lub rozłupane itp.). Bałagan i złe oświetlenie sprzyjają wypadkom.
Page 23
d. Aby wykluczyć możliwość przemieszczania się maszyny w czasie pracy, powierzchnia, na której stoi urządzenie, musi być idealnie płaska. 2. Łuparka do drewna musi zawsze być obsługiwana wyłącznie przez jedną osobę. 3. Żadna osoba nie może korzystać z łuparki do drewna, jeśli nie przeczytała instrukcji i nie została poinstruowana na temat czynności wykonywanych w celu właściwego i bezpiecznego użycia maszyny.
Page 24
przeciwhałasowe, odpowiednio do rodzaju używanego elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko urazów. 7. Aby zapewnić stabilność w czasie pracy, należy dopilnować, aby wybrane miejsce było płaskie, suche i nie porośnięte wysoką trawą lub zaroślami. W miejscu pracy nie mogą się też znajdować żadne inne przeszkody. W miejscu pracy nie mogą...
Page 25
Nigdy nie rozłupywać dwóch kłód jednocześnie; jedna może podnieść się i uderzyć operatora. W przypadku odsunięcia kłody od ostrza należy cofnąć tłok lub ostrze i obrócić kłodę o 90° . Nie władać drewna do łuparki, gdy tłok się przesuwa. Może dojść do zakleszczenia kończyn operatora i obrażeń ciała.
Page 26
uszkodzenia korpusu maszyny. Kłodę zawsze należy umieszczać w prowadnicach. Nigdy nie należy oddalać się od włączonej maszyny. W przypadku odejścia od maszyny, nawet na krótki czas, należy odłączyć źródło zasilania oraz usunąć przedmioty mogące przypadkowo włączyć łuparkę. Zabrania się obsługi łuparki do drewna przez operatora znajdującego się...
Page 27
wykwalifikowanym elektrykiem. Należy upewnić się, że maszyna i kable nie miały kontaktu z wodą. Należy ostrożnie obchodzić się z kablami, nie przesuwać maszyny, nie ciągnąć za kabel, nie wyszarpywać kabla z gniazdka; nie przegrzewać kabli ani nie dopuszczać do kontaktu z olejami i ostrymi przedmiotami. Nigdy nie należy oddalać...
Page 28
OSTRZEŻENIA SPECJALNE Podczas korzystania z tego urządzenia, dysponującego bardzo dużą mocą, występują specjalne rodzaje zagrożeń. Szczególną uwagę należy zwracać na bezpieczeństwo własne oraz wszystkich osób znajdujących się w pobliżu. Zagrożenia mechaniczne Łupanie drewna wiąże się ze szczególnymi zagrożeniami mechanicznymi. Urządzenia nie należy nigdy używać, jeżeli użytkownik nie nosi odpowiednich rękawic ochronnych, obuwia ochronnego z metalowymi czubami oraz okularów ochronnych z odpowiednim certyfikatem.
Page 29
należy kontynuować pracy, jeśli miejsce pracy jest tak zapchane, że grozi to pośliźnięciem lub upadkiem. Osoby postronne należy trzymać z dala od maszyny. Nigdy nie należy też pozwalać osobom nieupoważnionym na obsługiwanie maszyny. Układ hydrauliczny Gdy istnieje jakiekolwiek zagrożenie związane z układem hydraulicznym, maszyny nie należy nigdy używać.
Page 30
zasilania z napięciem na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE! Kabel główny należy podłączyć do standardowej sieci elektrycznej 230V± 10% (50Hz± 1Hz) zawierającej zabezpieczenia podnapięciowe, nadnapięciowe, nadprądowe oraz wyłącznik różnicowoprądowy (RDC) o prądzie znamionowym resztkowym nieprzekraczającym 30mA. Wymiana kabli lub wtyczek Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy powierzyć...
Page 31
długie kable lub nieodpowiedni przekrój przewodów może spowodować spadki napięcia uniemożliwiające uzyskanie maksymalnych osiągów silnika. 2. Maszynę i/lub przedłużacz należy podłączać wyłącznie do uziemionej sieci elektrycznej. Uziemienie W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego. Z gniazdka wtykowego z wyłącznikiem należy korzystać...
Page 32
PL : Opis trybu pracy typu S6: praca okresowa długotrwała z przerwami jałowymi. Praca okresowa długotrwała z przerwami jałowymi S6 uzupełniona. wskazaniem okresu trwania pracy umieszczonego na tabliczce znamionowej. Oznacza to, że urządzenie może pracować w trybie ciągłym złożonym z identycznych okresów pracy, z których każdy obejmuje czas pracy (40%) przy obciążeniu stałym (3000 W) i czas pracy przy biegu jałowym (60%), bez odłączania zasilania i bez przerw.
Page 33
FUNKCJE 1. Przed użyciem należy zapoznać się z charakterystyką pracy i wymogami bezpieczeństwa łuparki do drewna. 1. Śruba-pokrętło 9. Korek wlewu oleju 10. Koło 2. Górny uchwyt do noszenia 3. Dźwignia sterująca 11. Blat roboczy uderzeniem bijaka 12. Podstawa 4. Kolumna łuparki 13.
17. Przełącznik 20. Oś koła 21. Pałąki zabezpieczające 18. Przewód olejowy (wewnątrz obudowy) 22. Ostrze tnące „+” i 1 śruba 19. Zbiornik oleju 2. Wielkość rozłupywanych kłód Podczas regulacji blatu roboczego można nastawić trzy wysokości kłody: 3. Zalecane oleje W cylindrach hydraulicznych zaleca się 580 mm, 770 mm i 1060 mm.
Page 35
zapoznania się z całą instrukcją. Ostrzeżenie! Nigdy nie należy korzystać z łuparki do drewna, jeśli nie jest ona w idealnym stanie lub jeśli wymaga konserwacji. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić prawidłowość działania wszystkich urządzeń bezpieczeństwa. Montaż 1. Montaż osłony uchwytu a).
Page 36
w odpowiednie uchwyty (28). Zamocuj go po obu stronach dźwignią blokującą (29). Dźwignie blokujące blat są mocowane w każdej pozycji montażu. Montaż stojaka UWAGA: Przed użyciem maszyny należy wywiercić 2 otwory (Ø12mm) w sztywnym podłożu, w odległości 20 cm od siebie. Maszynę należy zamocować przez włożenie śrub (M8X110) w otwory w podstawie i w podłożu.
Page 37
jest zakręcona – inaczej może dojść stwierdzenia jakichkolwiek problemów lub anomalii, nie należy włączać do wycieku oleju. łuparki aż do ich usunięcia. Jeżeli zawór upustowy nie zostanie poluzowany, spowoduje to zamknięcie 1. Włącz silnik wciskając zielony przełącznik (33), ostrze tnące (14) powietrza w instalacji hydraulicznej poddawanej sprężaniu i rozprężeniu.
Page 38
popchnięcia obydwu uchwytów dźwigni (6) w dół (gdy tylko nóż tnący zagłębi się w drzewo, przechyl dźwignię lekko na zewnątrz jednocześnie ją naciskając: zabezpieczy to elementy przytrzymujące (ramiona) przed wygięciem. Transport Przed przystąpieniem do manewrowania łuparką do drewna, przesuwania i transportowania jej 6.
Page 39
4. Wyczyść śrubę spustową oleju. 5. Wkręć śrubę spustową oleju (35). Aby uniknąć wycieków, upewnij się, Konserwacja że śruba jest dobrze dokręcona. Wymiana oleju hydraulicznego Olej hydrauliczny w łuparce należy 6. Otwórz korek wlewu oleju z wymieniać co 150 godzin użytkowania. bagnetem (9).
Po używaniu łuparki przez jakiś czas d) Jeżeli kłoda nadal jest należy naostrzyć klin: w tym celu zablokowana, powtórz należy użyć drobnego pilnika, którym powyższe kroki użyciem należy wyrównać i wygładzić wszelkie grubszego klina, aż zadziory i nierówności ostrza tnącego. całkowitego oswobodzenia kłody.
Page 41
Narzędzi elektrycznych nie należy wyrzucać do zwykłych śmieci domowych! Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz jej transpozycjami krajowymi, narzędzia elektryczne nie nadające się do dalszego użytkowania powinny być zbierane oddzielnie i utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta 4. Przedmiot niniejszej deklaracji ŁUPARKA DO DREWNA Numer produktu: VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 Moc: 230V~, 50Hz, 3000W(S6 40%) Marka: BG PRO 5. Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnoś nymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: 2006/42/EC “Dyrektywa maszynowa (MD)”"...
Tradução do manual original MANUAL DE INSTRUÇÕES Rachador de Lenha VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 Importado por: CASA POR ITM SA, Lugar do Marrujo - Bugalhos 2384-004 Alcanena – Portugal...
SÍ MBOLOS DE AVISO AVISO! Os sí mbolos gráficos standard são utilizados em todas as máquinas para assegurar uma seguranç a completa de todas as peç as do rachador de lenha. Visto que estes sí mbolos são muito importantes, leia atentamente as informaç...
Page 45
as mãos contra aparas e falhas produzidas durante o trabalho. É obrigatório usar sempre calç ado de seguranç a para assegurar uma protecç ão contra o risco de uma queda acidental da lenha sobre os pés. Mantenha as mãos afastadas de todas as peç as em queda. O rachador de lenha deve ser sempre operado por apenas uma pessoa.
Page 46
Tenha cuidado para não tropeç ar. Tenha cuidado para não escorregar. O rachador de lenha tem de ser sempre utilizado por apenas uma pessoa. Recicle os materiais não desejados, em vez de os deitar fora como lixo. Todas as ferramentas, mangueiras e embalagens devem ser postas de parte por ordem, levadas para o centro de reciclagem local, e eliminadas em termos de seguranç...
Page 47
Perigo! Mantenha-se afastado de peças em movimento! A ser utilizado por apenas uma pessoa! O rachador de lenha apenas pode ser ser utilizado na vertical, nunca o utilizar na posição horizontal.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Guarde estas instruções para futuras consultas Nunca se aproxime da zona de rachar. 1. ÁREA DE TRABALHO a. Seleccione e mantenha a área de trabalho livre de obstruç ões, p.ex., madeira rachada, etc., e bem iluminada. Áreas desarrumadas e escuras são propí...
Page 49
manual de instruç ões e receber instruç ões sobre os seguintes regulamentos em relaç ão à utilizaç ão correcta e segura. Os operadores têm de receber formaç ão e instruç ões necessárias. 4. A máquina deve ser utilizada apenas por adultos. A utilizaç...
Page 50
máquina. A superfí cie tem de estar perfeitamente alinhada para prevenir que a máquina caia durante a operaç ão. 8. Verifique se os troncos de lenha a serem rachados não possuem pregos ou arames que possam ser projectados ou danificar a máquina. As extremidades dos troncos têm de estar cortadas a direito e os galhos rente ao tronco.
Page 51
fendas que se formem na lenha; elas podem fechar repentinamente e esmagar ou amputar os seus dedos. Nunca force o rachador de lenha mais de 5 segundos mantendo o cilindro sobre pressão para tentar rachar madeira extremamente dura. Após este intervalo de tempo, o óleo sob pressão é...
Page 52
medicamentos ou que esteja cansado. Uma mente desperta é essencial para a seguranç a. Nunca peç a ajuda a uma terceira pessoa para remover um tronco encravado. Não utilize máquina com motor eléctrico se estiver na presenç a de gás natural, vapores de gasolina ou outros vapores inflamáveis.
Page 53
ficha da tomada enquanto não estiver a utilizar a máquina, quando está a realizar trabalhos de manutenç ão, durante a substituiç ão de acessórios ou quando transportar a máquina. Antes de iniciar o trabalho, é necessário inspeccionar os tubos e as mangueiras hidráulicas e testar os dispositivos de paragem.
Page 54
Perigos mecânicos Rachar lenha está associado a certos perigos mecânicos. Nunca use esta máquina se não usar luvas de seguranç a adequadas, calç ado com biqueira de aç o e protecç ão ocular certificada. Tenha cuidado com as lascas criadas durante o trabalho.
Page 55
Sistema hidráulico Nunca use a máquina se houver algum perigo de fluido hidráulico. Verifique se o sistema hidráulico tem fugas sempre que pretender usar a máquina. Certifique-se de que a máquina e a sua área de trabalho estão limpas e sem sinais de óleo: O fluido hidráulico pode ser perigoso, porque pode fazê-lo escorregar e cair, tornar as suas mãos escorregadias enquanto utiliza a máquina e pode causar um fogo.
Page 56
Substituir cabos e fichas Se o cabo de alimentaç ão estiver danificado, terá de ser substituí do pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado para evitar acidentes. Elimine imediatamente cabos ou fichas antigas que foram substituí dos por novos. É perigoso inserir a ficha de um cabo solto numa tomada de parede.
tomadas eléctricas com terra. USO A QUE SE DESTINA UTILIZE O RACHADOR DE TRONCOS UNICAMENTE PARA RACHAR MADEIRA. NÃO O UTILIZE PARA OUTRAS APLICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo VLS8T-02S-3A Voltagem 230V~ Frequência 50Hz Potência de entrada 3000W S6 40% Velocidade sem carga 2,800 min Classificaç...
Page 58
o rachador de lenha sobre uma lesões pessoais graves. superfí cie de trabalho nivelada Não elimine o material de com uma altura de, no mí nimo, 60 cm. Separe e verifique novamente embalagem antes de inspeccionar a lista de peç as soltas. cuidadosamente o rachador de lenha, identificar todas as peç...
Page 59
1. Botão de parafuso 12. Base 2. Pega para transporte superior 13. Placa de retenç ão para a mesa 3. Alavanca de controlo do curso do de trabalho 14. “-”Dispositivo de corte dispositivo de avanç o 4. Coluna do rachador 15.
Page 60
O diâ metro do tronco é indicado: um tronco pequeno pode ser difí cil de 3. Óleos recomendados rachar porque tem nós ou uma fibra Recomendamos que utilize os particularmente dura. Por outro lado, seguintes óleos para o cilindro se a madeira possuir fibras regulares hidráulico.
Page 61
b). Coloque o braç o de serviç o (24) no 2.Montagem da mesa suporte de comutaç ão (25) Dependendo do comprimento da madeira rachada, o painel da mesa pode ser fixado em trê s alturas - 57 0 mm, 770 mm e 1060 mm, encaixe o painel da mesa nos respectivos suportes (28).
Page 62
reduzindo o movimento de recuo da rachador de lenha, é necessário lâmina de rachar. soltar o parafuso de purga (32) com algumas voltas até o ar conseguir Coloque um pedaç o de madeira entrar e sair suavemente do pequeno na mesa de rachar e mova a depósito de óleo.
Page 63
dispositivos de seguranç a e protecç ão a garra de fixaç ão da lenha (16) no estão devidamente montados na resguardo do punho. máquina. Não tente remover ou ignorar estes dispositivos de seguranç a! Certifique-se de que o rachador de lenha nã...
Page 64
mão acima do motor. Para prevenir a fuga de óleo hidráulico, nunca transporte o rachador deitado. Montagem da lâmina "+" Faç a deslizar o dispositivo de corte "+" Antes de transportar, deixe a lâmina para o dispositivo de corte "-" ao longo de rachar baixar completamente.
Page 65
estiver numa posiç ão encaixada. geral! Agora pode drenar óleo O óleo usado tem de ser eliminado hidráulico. de acordo com os regulamentos em vigor no paí s onde a máquina é usada. Afiar a cunha Depois de utilizar o rachador de lenha durante algum tempo, afie a cunha do rachador de lenha utilizando uma lima fina e alise os dentes ou as áreas...
RESOLUÇÃO DE FALHAS Tipo de avaria Possí veis causas do Soluções problema Quando o punho de -Ní vel do óleo está -Encha com óleo controlo é pressionado demasiado baixo para baixo. A cunha não levanta Dispositivo de avanç o Ver em cima Ver em cima não recua Cunha move-se...
Page 67
talã o de caixa, que serve de comprovativo de compra. No caso de mau funcionamento, devolva o seu produto ao seu ponto de venda. As peç as de desgaste ou consumí veis (lâminas, correntes, guias, correias, facas, árvores de suporte de facas, cabos, rodas e tampões, deflectores, sacos de recuperaç...
Page 68
Declaração UE de conformidade 1. Modelo do aparelho/produto produto : RACHADOR DE LENHA tipo: VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 lote ou série: 1701-2012 2. Nome e endereç o do fabricante ou do respetivo mandatário: CASA POR ITM SA, Lugar do Marrujo - Bugalhos, 2384-004 Alcanena - Portugal 3.
Page 69
Original instructions INSTRUCTION MANUAL Vertical Log Splitter VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17...
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS WARNING! Standard graphic symbols are used on all machines in order to ensure complete safety of all parts of the log splitter. As these symbols are very important, read the information below attentively. Conform to relevant safety standards It is obligatory to read the machine’s use and maintenance manual in full before using the machine.
Page 71
another people to help you with freeing jammed log. Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged Be careful to been stumbled. Be careful to slip. The log splitter must always be used by one operator only. Before operating the two-hand control, carefully read the operating instructions! Caution! Moving machine parts! Danger of bruising and injury from sharp edges;...
environmentally safe way. Explanation of duty type S6: continuous-operation periodic duty. Continuous-operation periodic duty S6, followed by an indication of the duration of the duty as stated on the rating label. It means that the machine can be continuously operated at a sequence of identical duty cycles, each cycle consisting of a time of operation(40%) at constant load (3000W) and a time of operation(60%) at no-load.
Page 73
2. The log splitter must always be used by one operator only. 3. Nobody must be allowed to use the log splitter unless they have read the instruction manual and have been instructed in the regulations to follow for correct and safe use. Operators must receive necessary training and instructions.
differential switch upstream. Check on the functioning of the machine. 22. Never open the switch box on the motor. Should this be necessary, contact a qualified electrician. 23. Make sure that the machine and the cable never come in contact with water. 24.
Electrical Safety WARNING! Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. WARNING! Connect the main leads to a standard 230V±10% (50Hz±1Hz) electrical supply which has protection devices of under-voltage, over-voltage, over-current as well as a residual current device (RCD) which maximum residual current rated at 30mA.
Max. mass 98kg Sound pressure level: L = 80dB(A) K=3 dB(A) Sound power level: L = 91dB(A) K=3 dB(A) ≤2.5m/s Vibration levels UNPACKING WARNING! To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, WARNING! If any parts are missing, do not assemble all parts to your log splitter before operate this machine until the missing parts connecting it to power supply.
Page 77
FEATURES Before attempting to use, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements of your log splitter. 1. Screw knob 2. Upper carrying handle 3. Ram stroke control lever 13. Lock plate for working table “-” 4. Splitter column Cutter 5.
1. Size of the logs to be split the hydraulic cylinder. SHELL TELLUS T22 The log size may be three heights- 580 mm, ARAL VITAM GF22 770 mm and 1060 mm during adjusting table SP ENERGOL HCP22 board. MOBILE DTE 11 OR equivalent The figure shows the maximum log sizes that DO NOT USE OTHER GRADE OILS can be split.
Page 79
b). Feed the service arm (24) into the switching cradle (25) 2.Table assembly Depending on the split wood length, the table board can be fixed in three heights - 580mm, 770mm and 1060mm, insert the table board to the required holders (28). Secure the table board by the locking lever (29) on both sides, table locking levers are fixed in every assembly position.
Page 80
The working output can be increased for wood Operation pieces smaller than app.50cm and for more wood pieces by shorting the backward Warning! movement of the splitting knife. Before operating the log splitter, the Bleed Screw (32), should be loosened by some Put a short piece of wood on the splitter table rotations until air can go in and out of the and move the splitting knife as low as app.2...
Page 81
damaged or made unsafe by any operation, handle levers (6) down (as soon as the lubrication, maintenance, or repair procedures splitting knife enters wood tip the lever that you choose. Should any trouble or slightly out while pressing it down, this will unusual behavior be detected, do not start prevent holding sheets (arms) from splitting wood until these have been fixed.
Page 82
Transport log splitter is unplugged. Before handing, moving or transporting the 2. Unscrew oil drain bolt(35) which is location splitter make sure to cut the power off (unplug on the bottom tank side , to remove it. the machine). This machine is conceived for very ergonomic easy handing thanks to the special wheel arrangement in the rear bottom part of the machine.
Upon lower oil level, oil refilling is required. position, insert a wood wedge under Warning: Never mix oil with general waste! the jammed log. Used oil must be disposed of according to 3) Start the log splitter to push the wood current regulations in the country where wedge completely under the jammed the machine is used.
Page 84
heat-up excessively -Pump is damaged -Replace pump -Wrong valve detente -Adjust valve Motor won’t start -Faulty plug/socket -Replace plug/socket -Faulty/damaged electrical -Replace cable cable The electric motor heat-up - Cable section is too small -Replace cable excessively - Motor winding is damaged -Replace winding STORAGE When you have finish working with your log splitter:...
Page 85
EU declaration of conformity Apparatus model/Product Product: Vertical Log Splitter type: VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 batch or serial number: 1701-2012 Name and address of the manufacturer or his authorised representative: SAS EQUIPEMENT DE LA MAISON· 24 rue Auguste Chabrières · F- 75015 PARIS This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Need help?
Do you have a question about the VLS8T-02S-3A/BG PRO 8T-17 and is the answer not in the manual?
Questions and answers