BELLOTA ETY125P User Manual

Electric tying machine
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Precauciones de Seguridad
    • Símbolos de Seguridad
    • Reglas Generales de Seguridad para Herramientas Eléctricas
    • Instrucciones Especiales de Seguridad
    • Instrucciones Especiales de Seguridad para la Herramienta de Batería
    • Uso Correcto del Cargador
    • Descripción General del Producto
    • Función Prevista
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Incluido en la Caja
    • Especificaciones Técnicas
    • Componentes del Productos
    • Colocar la Cinta de Atado
    • Funcionamiento del Producto
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Consejos sobre Fallos
    • Carga de la Batería
    • Precauciones
    • Almacenamiento
    • Servicio Post-Venta y Garantía
  • Português

    • Precauções de Segurança
    • Símbolos de Segurança
    • Regras de Segurança Gerais para Ferramentas Elétricas
    • Instruções de Segurança Especiais
    • Instrucciones Especiales de Seguridad para la Herramienta de Batería
    • Uso Correcto del Cargador
    • Incluso no Pacote
    • Instruções de Operação
    • Propósito Intencionado
    • Visão Geral Do Produto
    • Componentes Do Produto
    • Especificações Técnicas
    • Instalar O Fio de Amarração
    • Operação Do Produto
    • Limpeza E Manutenção
    • Carregamento da Bateria
    • Dicas de Falha
    • Precauções
    • Armazenamento
    • Serviço Pós-Venda
  • Français

    • Précautions de Sécurité
    • Symboles de Sécurité
    • Règles Générales de Sécurité Pour Les Outils Électriques
    • Instructions Spéciales de Sécurité
    • Instructions Spéciales de Sécurité
    • Instructions Spéciales de Sécurité Pour L'outil À Batterie
    • Contenu de la Boîte
    • Description Générale du Produit
    • Fonction Prévue
    • Instructions Concernant L'utilisation
    • Composants du Produit
    • Spécifications Techniques
    • Fonctionnement du Produit
    • Pose du Lien
    • Nettoyage Et Entretien
    • Charge de la Batterie
    • Conseils en Cas de Problèmes
    • Précautions
    • Service Après-Vente
    • Stockage

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MÁQUINA ATADORA ELÉCTRICA
AMARRADEIRA ELÉTRICA
ELECTRIC TYING MACHINE
ATTACHEUR ÉLECTRIQUE
ETY125P
Manual del usuario
Manual do utilizador
User's guide
Guide de l'utilisateur

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ETY125P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BELLOTA ETY125P

  • Page 1 MÁQUINA ATADORA ELÉCTRICA AMARRADEIRA ELÉTRICA ELECTRIC TYING MACHINE ATTACHEUR ÉLECTRIQUE ETY125P Manual del usuario Manual do utilizador User’s guide Guide de l’utilisateur...
  • Page 3: Table Of Contents

    ÍNDICE 1. Precauciones de seguridad ..............4 1.1 Símbolos de seguridad ..................4 1.2 Reglas generales de seguridad para herramientas eléctricas ......5 1.3 Instrucciones especiales de seguridad ..............6 1.4 Instrucciones especiales de seguridad para la herramienta de batería .... 7 1.5 Uso correcto del cargador ..................
  • Page 4: Precauciones De Seguridad

    Estimado cliente, gracias por elegir nuestros productos. Para un mejor uso del producto, es imprescindible leer este manual íntegramente, así como conservarlo para futuras consultas. Si ocurriera alguna irregularidad durante el funcionamiento, contacte con nosotros de inmediato. 1. Precauciones de seguridad 1.1 Símbolos de seguridad SÍMBOLOS PRESENTES EN EL MANUAL Lea atentamente el manual de instrucciones.
  • Page 5: Reglas Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    No deseche la batería exponiéndola a una luz intensa durante mucho tiempo o sobre una superfi- cie caliente (temperatura máxima de 60°C). La batería se puede recargar y reciclar. Deseche la batería cuando esté consumida en las uni- dades de reciclaje de baterías. Las baterías desechadas deben reciclarse de manera ecológica respetando el medio ambiente.
  • Page 6: Instrucciones Especiales De Seguridad

    No manipule el cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables en mal estado o enredados aumentarán el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en un espacio exterior, utilice un cable alargador adecuado para su uso en exteriores.
  • Page 7: Instrucciones Especiales De Seguridad Para La Herramienta De Batería

    El producto está diseñado para las vides y otras ramas dentro del rango efectivo de 25 mm de diámetro máximo. No la utilice en cualquier tipo de trabajos de atado que exceda el rango de 25 mm de diámetro máximo. Eso estropearía la máquina atadora. No intente quitar el gancho de alimentación si se queda atascado o la cinta de atado antes de desco- nectar la corriente.
  • Page 8: Descripción General Del Producto

    La herramienta está diseñada para atar las viñas o ramas. El operario o el usuario asumirá plena responsa- bilidad por los daños a terceros o los daños a la propiedad de terceros causados por cualquier accidente que ocurra durante el uso. Bellota no será responsable de ningún daño causado por un uso no previsto o inapropiado.
  • Page 9: Especificaciones Técnicas

    2.4 Especificaciones técnicas Máquina atadora eléctrica Voltaje de funcionamiento 16.8 V Batería de litio 16,8 V 2,5AH Voltaje de carga AC110V~220V Tiempo de carga 1-1,5 h/batería Tiempo de funcionamiento 3-4 h/batería Potencia nominal 30 W Potencia Máxima 50 W Peso total 1.065 g (incluye batería) Diámetro máx.
  • Page 10: Funcionamiento Del Producto

    3. Funcionamiento del producto 3.1 Colocar la cinta de atado Abrir la tapa del carrete giratorio. Abrir la cubierta trasera. Abrir la cubierta frontal. Utilizar unas Abrir la placa pinzas para retirar de presión. la cinta de atado remanente. Colocar la placa Colocar de presión la cubierta frontal...
  • Page 11 Colocar la cinta de atado Colocar la cubierta del carrete giratorio Colocar la cinta de atado en el Utilizar unas pinzas para retirar rodillo de tracción la cinta de atado del carrete La dirección de la cinta de atado de montaje no se puede invertir, ni torcer ni anudar.
  • Page 12: Limpieza Y Mantenimiento

    3.2 Limpieza y mantenimiento No pulverice agua sobre el equipo ni lo sumerja en agua. Límpielo con un paño húmedo o un cepillo. Cada vez que se gaste un rollo de cinta de atado, retire las materias extrañas de la guía. Abrir la placa de presión.
  • Page 13: Consejos Sobre Fallos

    3.3 Consejos sobre fallos Frecuencia de sonido del Fallo Método de solución indicador acústico Comprobar si la capacidad de la Fallo de capacidad de la batería batería es baja Comprobar si alguna parte del Fallo de comunicación conector del cable está suelta Enviar al distribuidor local para Pérdida de fase motora realizar mantenimiento...
  • Page 14: Almacenamiento

    4. Servicio postventa GARANTÍA DE CALIDAD: BELLOTA ofrece 2 años de garantía en la atadora y 1 año de garantía en la batería. La garantía se aplica a cualquier defecto de fabricación y siempre previo contraste y aprobación por parte de Bellota.
  • Page 15 BELLOTA HERRAMIENTAS, SLU C/ UROLA, 10 20230 – LEGAZPI (GUIPÚZCOA) – ESPAÑA Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que la máquina que se describe a continuación: ATADORA ELÉCTRICA ETY125P Es conforme con la siguiente legislación y sus normas de armonización: Directivas: 2006/42/EC 2014/35/EC...
  • Page 17 ÍNDICE 1. Precauções de segurança ..............18 1.1 Símbolos de segurança ..................18 1.2 Regras de segurança gerais para ferramentas elétricas ........19 1.3 Instruções de segurança especiais ..............20 1.4 Instrucciones especiales de seguridad para la herramienta de batería ...21 1.5 Uso correcto del cargador ..................21 2.
  • Page 18: Precauções De Segurança

    Prezado(a) cliente, obrigado por escolher nossos produtos. Para melhor usar o produto, é imperativo ler este manual completamente, e reter este manual para obtenção de referência futura. Se alguma irregularidade acontecer durante as operações, entre em contato conosco imediatamente. 1. Precauções de segurança 1.1 Símbolos de segurança SÍMBOLOS EM MANUAL Leia cuidadosamente o manual de instrução.
  • Page 19: Regras De Segurança Gerais Para Ferramentas Elétricas

    Não descarte a bateria sob forte luz por um longo tempo ou em superfície quente (Temperatura máx 60ºC). A bateria pode ser recarregada e reciclada. Descarte a bateria esgotada nas estações de recicla- gem de bateria. As baterias descartadas deverão ser recicladas de uma maneira ambientalmente amigável.
  • Page 20: Instruções De Segurança Especiais

    Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo distante do óleo quente, bordas pontiagudas ou peças em movimento. Cabos dani- ficados ou emaranhados aumentará o risco de choque elétrico. Quando operando uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para uso ao ar livre.
  • Page 21: Instrucciones Especiales De Seguridad Para La Herramienta De Batería

    O produto é designado para amarrar vinhas e outros ramos dentro da gama efetiva de 25MM de diâ- metro máximo. Não o use em todos os tipos de trabalho de amarração excedendo a gama de 25MM de diâmetro máximo. O excesso desta gama danificaria a amarradeira. Não tente remover o gancho de alimentação preso ou fio de amarração antes de desligar a energia.
  • Page 22: Visão Geral Do Produto

    A ferramenta é projetada para amarração de vinhas ou ramos. O operador ou o usuário não deverá assumir nenhuma responsabilidade total pelo dano a outros ou qualquer dano de propriedade a outros causado por qualquer acidente ocorrendo durante o uso. Bellota não deve ser responsável por nenhum dano causado por uso anormal ou inadequado.
  • Page 23: Especificações Técnicas

    2.4 Especificações técnicas Amarradeira Elétrica Tensão de operação 16.8 V Bateria de lítio 16,8 V 2,5AH Tensão de carregamento AC110V~220V Tempo de carregamento 1-1,5 h/bateria Tempo de operação 3-4 h/bateria Energia nominal 30 W Potência máx 50 W Peso total 1.065 g (bateria inclusa) Diâmetro de amarração máx.
  • Page 24: Operação Do Produto

    3. Operação do produto 3.1 Instalar o fio de amarração Abrir a tampa do carretel giratório. Abrir a tampa traseira. Abrir a película dianteira. Use pinças para Abrir a placa remover o fio de pressão. de amarração restante. Instalar a placa Instale a película de pressão.
  • Page 25 Instale o fio de amarração. Instale a tampa do carretel giratório. Coloque o fio de amarração no Use pinças para remover o rolo de esmagamento-. fio de amarração do fio de amarração A direção do fio de amarração de montagem não pode ser revertida, torcida e enlaçada.
  • Page 26: Limpeza E Manutenção

    3.2 Limpeza e manutenção Não borrife a água no equipamento ou o submerja na água Limpe com um pano molhado ou uma escova. Cada tempo após um rolo de fio de amarração ser usado, remova os materiais estranhos no trilho. Abrir a placa de pressão.
  • Page 27: Dicas De Falha

    3.3 Dicas de falha Tempos de frequência de Falha Método de solução som da campainha Verifique se a capacidade da bate- Falha de capacidade da bateria ria é baixa Verifique se cada parte do conector Falha de comunicação está solta Envie-o para o revendedor local Perda da fase do motor para manutenção...
  • Page 28: Armazenamento

    A BELLOTA oferece 2 anos de garantia na amarradeira elétrica. A garantia aplica-se a qualquer defeito de fabrico e sempre prévio contraste e aprovação por parte da Bellota. Os gastos derivados da avaria, imobilização, mão de obra, transporte, etc. Serão a cargo do com- prador.
  • Page 29 C/ UROLA, 10 20230 – LEGAZPI (GUIPÚZCOA) – ESPAÑA Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que à máquina que se descreve a seguir: ATADORA ELÉTRICA ETY125P Está em conformidade com a seguinte legislação e suas normas de harmonização: Directivas: 2006/42/EC...
  • Page 31 INDEX 1. Safety precautions ..................32 1.1 Safety symbols ..................... 32 1.2 General safety rules for power tools ..............33 1.3 Special safety instructions ..................34 1.4 Special safety instructions for battery tool ............35 1.5 Correct use of the charger .................. 35 2.
  • Page 32 Dear customer, thank you far choosing our products. n arder to better use of the product,it is imperative to read this manual in its entirety, and retain this manual far future reference. Should any irregularity happened during operations,please contact us immediately. 1.
  • Page 33 Do not dispose the battery under strong light for a long time or on hot surface (Max tempera- ture 60ºC). The battery can be recharged and recycled. Dispose the exhausted battery at the battery recycling stations. Discarded batteries should be recy cled in an environmentally friendly way. SYMBOLS ON CHARGER Warningsl Only use the charger indoor.
  • Page 34 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Do not operate a power tool in a damp location. PERSONAL SAFETY Use personal protective equipment. Avoid accidental start. Make sure that the switch is in the OFF position when connecting the power supply and/or the battery pack Remove all adjustment keys or wrenches before the power tool is switched on.
  • Page 35 Do not attempt to remove the stuck feeding hook or t ying wire before turning off the power. Tying work must be finished when feeding hook and wire-outgoing track can stretch out and retract smoothly and there is no interference of other foreign matters. Before starting the work of tying, please check objects hidden in grave vines or branches.
  • Page 36 The tool is designed for tying the vines or branches. The operator or the user shall assume full responsibility for the harm to others or any property damage to others caused by any accident occuring during the use. Bellota shall not be liable for any damage caused by non-normal or improper use. 2.2 Operating instructions Switch the power ON, the tying machine is in working state,start working after pulling the trigger.
  • Page 37 2.4 Technical specifications Electric Tying Machine Operating Voltage 16.8 V Lithium Battery 16,8 V 2,5AH Charging Voltage AC110V~220V Charging Time 1-1,5 h/battery Operating Time 3-4 h/battery Rated Power 30 W Max Power 50 W Total Weight 1.065 g (include battery) Diámetro máx.
  • Page 38 3. Product operation 3.1 lnstall the tying wire Open the spinning reel cover Open the back cover. Open the front cover. Use tweezers Open the pressing to remove the plate. remain tying. Install the Install the front shroud. pressing plate.
  • Page 39 Install the tying wire Install the spinning reel cover. Put the tying wire in the pinch Use tweezers to remove the roller tying wire from the tying wire. The direction of the mounting tying wire cannot be reversed, twisted,and knotted. Install the back cover.
  • Page 40 3.2 Cleaning and maintenance Don’t spray water on the equipment or immerse it in water Clean it with a wet cloth or a brush. Each time aft:er one roll of tying wire is used, clear up foreign matters in track Open pressing plate.
  • Page 41 3.3 Failure Tips Buzzer Sound Frequency Failure Solution Method Times Battery capacity failure Check if battery capacity is low Check if every part of cable connec- Communication failure tor is loose Send it to local dealer for mainte- Motor phase loss nance Check if cable or head of the con- Motor phase line short-circuit...
  • Page 42 Under no circumstances will parts subject to wear and tear be covered by the guarantee. The guarantee will be cancelled in the following cases: Non-observance of the instructions for use and recommendations set out by Bellota Incorrect use or different from the one established by Bellota...
  • Page 43 BELLOTA HERRAMIENTAS, SLU C/ UROLA, 10 20230 – LEGAZPI (GUIPÚZCOA) – ESPAÑA Declares on his sole responsibility that the machine described below: ELECTRIC TYING MACHINE ETY125P Is in conformity with the following legislation and its harmonized standards: Directives: 2006/42/EC 2014/35/EC...
  • Page 45 INDICE 1. Précautions de sécurité .................46 1.1 Symboles de sécurité ..................46 1.2 Règles générales de sécurité pour les outils électriques ........47 1.3 Instructions spéciales de sécurité ..............48 1.4 Instructions spéciales de sécurité pour l’outil à batterie ........49 1.5 Instructions spéciales de sécurité ..............49 2.
  • Page 46: Précautions De Sécurité

    Cher client, merci d’avoir choisi nos produits. Pour utiliser correctement l’appareil, il est indispensable de lire l’intégralité du présent manuel, et de le conserver pour de futures références. En cas d’anomalie durant le fonctionnement, veuillez nous contacter immédiatement. 1. Précautions de sécurité 1.1 Symboles de sécurité...
  • Page 47: Règles Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    Ne jetez pas la batterie en l’exposant longtemps à une lumière intense ou sur une surface chaude (température maximale de 60 °C). La batterie est rechargeable et recyclable. Jetez la batterie une fois usée, dans les unités de re- cyclage de batteries. Les batteries mises au rebut doivent être recyclées écologiquement en res- pectant l’environnement.
  • Page 48: Instructions Spéciales De Sécurité

    Ne manipulez pas le câble. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électri- que. Conservez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les câbles en mauvais état ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Lorsque vous utilisez un appareil électrique à...
  • Page 49: Instructions Spéciales De Sécurité Pour L'outil À Batterie

    N’utilisez pas l’attacheur sous la pluie ou dans un environnement avec un champ magnétique puissant. Le produit est conçu pour les vignes et autres branches dans la plage effective de 25 mm de diamètre maximal. Ne l’utilisez pas dans tout autre type de travaux d’attachage dépassant la plage de 25 mm de diamètre maximal.
  • Page 50: Description Générale Du Produit

    L’outil est conçu pour attacher des vignes ou des branches. L’opérateur ou l’utilisateur assumera l’entière responsabilité des dommages causés à des tiers ou des dommages sur la propriété de tiers causés par tout accident survenu lors de l’utilisation. Bellota ne sera responsable d’aucun dommage dû à une utilisa- tion non prévue ou incorrecte.
  • Page 51: Spécifications Techniques

    2.4 Spécifications techniques Attacheur électrique Tension de fonctionnement 16.8 V Batterie au lithium 16,8 V 2,5AH Tension de charge AC110V~220V Temps de charge 1-1,5 h/batterie Durée de fonctionnement 3-4 h/batterie Puissance nominale 30 W Puissance maximale 50 W Poids total 1.065 g (batterie comprise) Diámetro máx.
  • Page 52: Fonctionnement Du Produit

    3. Fonctionnement du produit 3.1 Pose du lien Ouvrir le couvercle de la bobine. Ouvrir le couvercle arrière. Ouvrir le couvercle frontal Utiliser des pinces Ouvrir la plaque pour retirer le lien de pression. restant. Placer la plaque Placer le couvercle frontal.
  • Page 53 Placer le lien. Placer le couvercle de la bobine. Placer le lien dans le rouleau Utiliser des pinces pour retirer d’entraînement. le lien de la bobine. La direction du lien ne peut être inversée, il ne peut pas se tordre ni se nouer. Placer le couvercle arrière.
  • Page 54: Nettoyage Et Entretien

    3.2 Nettoyage et entretien Ne pulvérisez pas d’eau sur le dispositif et ne le submergez pas dans l’eau. Nettoyez-le avec un chiffon humide ou une brosse. Lorsqu’une bobine de lien se termine, retirez les corps étrangers dans le guide. Ouvrir la plaque de pression. Utiliser une brosse pour nettoyer le guide.
  • Page 55: Conseils En Cas De Problèmes

    3.3 Conseils en cas de problèmes Fréquence sonore du Problème Solution signal acoustique Problème de capacité de la Vérifier si la capacité de la batterie batterie est faible Vérifier si l’une des parties du con- Problème de communication necteur du câble est déconnectée Envoyer l’appareil au distributeur Perte de phase du moteur local pour effectuer la maintenance...
  • Page 56: Stockage

    BELLOTA offre 2 ans de garantie sur l’attacheur. La garantie s’applique à tout défaut de fabrication, après vérification et approbation de Bellota. Les frais occasionnés par la panne, l’immobilisation, la main d’œuvre, le transport, etc., sont à la charge de l’acheteur.
  • Page 57 BELLOTA HERRAMIENTAS, SLU C/ UROLA, 10 20230 – LEGAZPI (GUIPÚZCOA) – ESPAÑA Declare sous sa seule responsabilité que la machine décrit ci-dessous: ATTACHEUR ÉLECTRIQUE ETY125P Est conforme avec la législation suivante et à ses normas d’harmonisation: Directives: 2006/42/EC 2014/35/EC 2014/30/EC...
  • Page 60 C/ Urola , 10. 20230. Legazpi. Guipúzcoa. Spain. T. (+34) 943 73 90 00 F. (+34) 943 73 15 01 www.bellota.com...

Table of Contents