Инструкция по эксплуатации УВАЖАЕМЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ! Благодарим Вас за покупку гладильной системы MIE Completto Standard. Надеемся, что Вы получите удовольствие при работе с данной системой. Прежде чем приступить к эксплуатации системы, внимательно изучите данную инструкцию и храните ее в доступном месте для применения в случае необходимости...
Инструкция по эксплуатации ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНО • Ни в коем случае не погружайте утюг и парогенератор в воду. • Перед подключением прибора к электрической сети, убедитесь, что напряжение, указанное на приборе, совпадает с напряжением в сети. Подключение к электросети с напряжением, отличающимся от приведенного...
Page 5
Инструкция по эксплуатации ВНИМАНИЕ! • Подключайте прибор только к заземленной розетке сети питания. • Регулярно проверяйте шнур питания и шланги прибора на предмет наличия повреждений. • Перед снятием чехла с гладильной доски, убедитесь, что прибор остыл. Подошва утюга сильно нагревается и может стать причиной ожогов при...
Page 6
Инструкция по эксплуатации • Для глажения система должна быть только в собранном состоянии. Отпаривателем можно пользоваться также при сложенном гладильном столе. Данный прибор соответствует требованиям технической безопасности и предназначен исключительно для бытового применения в домашних условиях. Использование гладильной системы в других целях недопустимо.
Page 7
Инструкция по эксплуатации ВНИМАНИЕ! Гладильная система может использоваться только для работы с изделиями, которые пригодны для глажения и имеют соответствующие обозначения на этикетках и ярлыках. Гладильная система не предназначена для использования вне помещений. Оптимальная температура для работы прибора — от 10 до 40 °C.
Инструкция по эксплуатации УСТАНОВКА Расположите гладильную систему, как показано на рисунке. Одной рукой поднимите нижний край гладильной доски, одновременно надавливая другой рукой на доску вниз. • Установите полку для белья, как показано на рисунке. • Закрепите опорные крючки полки на ножках гладильной системы. •...
Page 10
Инструкция по эксплуатации Поднимите подставку для утюга вверх, насколько это возможно. Достаньте утюг из отсека для хранения. Опустите подставку, установив ее параллельно поверхности гладильной доски. Поставьте утюг на подставку. ВНИМАНИЕ! Никогда не убирайте горячий утюг в отсек для хранения. Дождитесь полного остывания утюга. Если...
Инструкция по эксплуатации РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ • Потяните за ручку под доской и вытащите ее наружу. Крутите ручку, пока нужная высота не будет установлена. • Крутите ручку по часовой стрелке, чтобы опустить доску и против часовой стрелки, чтобы поднять. • Чтобы убрать ручку, нужно задвинуть её под доску. Нажмите на неё, чтобы...
Инструкция по эксплуатации ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ • Вставьте штекер парового шланга утюга в соответствующее гнездо на корпусе парогенератора. • Открутите предохранительный клапан парогенератора и залейте в бойлер не более 700 мл. чистой холодной воды (рекомендуем использовать дистиллированную воду). • Плотно закрутите предохранительный клапан. •...
Инструкция по эксплуатации ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА С помощью переключателя вентилятора можно выбирать режим поддува и режим отвода пара. Переведите переключатель вентилятора в положение 1 — вентилятор будет работать в режиме отвода пара, при перев оде переключателя в положение 2 — в режиме поддува. При установке...
Инструкция по эксплуатации ПЕРЕХОД ИЗ РЕЖИМА ГЛАЖЕНИЯ УТЮГОМ В РЕЖИМ ОТПАРИВАНИЯ Для перевода гладильной системы в режим отпаривания не нужно делать перерыв в работе, достаточно отсоединить от парогенератора утюг и присоединить на его место паровой шланг для вертикального отпаривания. Паровой утюжок имеет встроенный нагревательный элемент, который...
сервисный центр. Ремонт гладильной системы неквалифицированным специалистом может нанести вред здоровью и вывести из строя гладильную систему. ВНИМАНИЕ! Ремонт гладильной системы неквалифицированным специалистом может нанести вред здоровью и вывести из строя гладильную систему. Адреса сервисных центров смотрите на сайте www.mie-eu.com.
Инструкция по эксплуатации ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение/Частота 220-240В/50-60Гц Общая мощность 1870 Вт Мощность парогенератора 1000 Вт Мощность утюга 850 Вт Мощность вентилятора 20 Вт Давление пара 5 бар Паровой удар 6 бар Производительность пара 70 г/мин Объем бойлера 1 л Материал подошвы утюга Сплав...
Page 17
Инструкция по эксплуатации Комплект насадок для паровой чистки Нет Вертикальное отпаривание Есть LCD дисплей Нет Управление Механическое Размер гладильной доски 110х37см Размер гладильной доски в сложенном виде 128х43х20см Наличие рукавной платформы Есть Размер рукавной платформы 51,5х14 см Наличие полки для белья Есть...
Товар сертифицирован. Информация об авторизованных сервисных центрах, гарантийный срок и срок службы техники указаны в гарантийной карточке. Более подробную и актуальную информацию о товаре Вы можете посмотреть на сайте www.mie-eu.com. Продукция соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного...
Page 20
User manual DEAR USERS! Thank you for purchasing the ironing system MIE Completto Standard. We hope that you will enjoy using this system. Before using the system, read the instructions carefully and store them in accessible place for future use. After reading the instructions, you will be able to protect yourself and prevent damage to the system.
User manual INFORMATION CAUTION • Never immerse the iron and steam generator in water. • Before connecting the appliance to the electrical network, make sure that the voltage indicated on the appliance matches the electrical network voltage. Connecting to the electrical network with voltage, different from the one shown on the type plate may cause the ironing system to malfunction or breakdown.
Page 22
User manual ATTENTION! • Connect the appliance only to a grounding-type power outlet. • Regularly check the cord and steam supply hoses for damages. • Before removing the cover from ironing table, make sure that the appliance is cold. The soleplate can reach extremely high temperatures and cause burns if the device is handled carelessly.
Page 23
User manual • The ironing system must be assembled when ironing. Steamer can also be used when the ironing table is folded. This appliance meets the requirements of technical safety and is intended for domestic use only. Use of the ironing system for other purposes is not allowed.
Page 24
User manual ATTENTION! Ironing system can only be used for products that are suitable for ironing and have appropriate swing tickets and clothing labels. Ironing system is not intended in outdoor use. The optimal temperature for appliance is from 10 to 40 °C Temperature around zero degrees, strong heat and humidity affect the functioning of the ironing system.
User manual DEVICE CONFIGURATION 9. Steam iron 10. Free-arm platform 11. Garment hanger 12. Support shaft 13. Iron 14. Control button 15. Steam generator 16. Linen shelf Steam supply button Connection cord Temperature controller Temperature indicator Water Measuring Teflon sprayer bottle nozzle Water escape valve...
User manual INSTALLATION Place the ironing system as shown in the figure. Lift the lower edge of ironing table with one hand, while pressing down the ironing table with other hand. • Install the linen shelf as shown in the figure. •...
Page 27
User manual Lift the iron stand up as far as possible. Remove the iron from the storage compartment. Put down the stand by placing it parallel to the surface of the ironing table. Put the iron on the stand. ATTENTION! Never put a hot iron in storage compartment.
User manual HEIGHT CONTROL • Pull the handle under the table and pull it out. Turn the handle, until the desired height is set. • Turn the handle clockwise to lower the table and counterclockwise to raise it. • To remove the handle, you need to push it under the table. Click on it to lock the handle under table.
User manual PRE-STARTING PROCEDURE • Insert the iron's steam hose plug into the corresponding socket on steam generator vessel. • Turn on the water escape valve of steam generator and add no more than 700 ml of clean cold water into the boiler (we recommend using distilled water).
User manual BLOWER FAN SWITCH CONTROL Using the blower fan switch control you can select the blowing mode and steam extraction mode. Turn the blower fan switch control to position 1 — the fan will operate in steam extraction mode, and when the switch is switched to position 2 —...
User manual SWITCHING FROM IRONING MODE TO STEAM PRESSING To switch the ironing system to steaming mode you do not need to pause the usage of the system, it is enough to disconnect the iron from steam generator and connect the steam hose for vertical steaming in its place.
Repair of ironing system by an unskilled specialist can cause damage to health and disable the ironing system. ATTENTION! Repair of ironing system by an unskilled specialist can cause damage to health and disable the ironing system. See the addresses of customer services on the website www.mie- eu.com.
User manual TECHNICAL SPECIFICATIONS 220-240V/50-60Hz Voltage/Frequency 1870 W Overall power 1000 W Power of the steam generator 850 W Power of the iron 20 W Power of the fan 5 bar Steam pressure 6 bar Steam boost 70 g/min Steam performance 1 liter Boiler volume Aluminum alloy...
Page 34
User manual Operating duration with steam, until the boiler is refueled up to 60 min with water Additional water inlet Heating element flushing hole Stainless steel Boiler material Cleaning function Anti-mineral filter Vertical steaming set Socket set for steam cleaning Vertical steaming LCD display Mechanical...
Centers, the warranty period and the service life of equipment are indicated in warranty card. More detailed and up-to-date information about the product can be found on the website www.mie-eu.com. The product meets the requirements of Technical Regulation of Customs Union TR CU 004/2011 "On safety of low-voltage ¬equipment", Technical Regulation of Customs Union TR CU...
Page 36
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық ҚҰРМЕТТІ ПАЙДАЛАНУШЫЛАР! Сізге MIE Completto Standard үтіктеу жүйесін сатып алғаныңыз үшін алғыс білдіреміз. Осы жүйемен жұмыс істегенде рахат аласыздар деп үміттенеміз. Жүйені пайдалануға кірісер алдында, осы нұсқаулықты мұқият оқып танысыңыз және болашақта қажеттілігі болғанда оны пайдалану үшін қолжетімді жерде...
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық АҚПАРАТ МАҢЫЗДЫ • Ешбір жағдайда үтікті және бу генераторын суға батырмаңыз. • Аспапты электр желісіне қосар алдында аспапта көрсетілген кернеу желідегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Кернеуі аспаптың типтік тақтайшасында келтірілген кернеуден ерекшеленетін электр желісіне қосу үтіктеу жүйесі жұмысының бұзылуына...
Page 38
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! • Аспапты тек қана қуат беру желісінің жерге тұйықталған розеткасына қосыңыз. • Аспаптың қуат беру баусымын және құбыршектерін бұзылулары болуына үнемі тексеріп отырыңыз. • Үтіктеу тақтасынан тысты шешіп алар алдында аспап суығанына көз жеткізіңіз. Үтіктің табаны қатты қызады және аспапты ұқыпсыз пайдаланғанда...
Page 39
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық • Үтіктеу үшін жүйе тек қана жиналған күйде болуы тиіс. Булан- дырғышты сондай-ақ жиналған үтіктеу үстелінде пайдалануға болады. Осы аспап техникалық қауіпсіздік талаптарына сәйкес келеді және тек қана үй жағдайында тұрмыстық пайдалануға арналған. Үтіктеу жүйесін басқа мақсаттарда пайдалануға...
Page 40
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтіктеу жүйесі тек қана үтіктеуге жарамды және заттаңбалар мен затбелгілерінде тиісті белгілемелері бар бұйымдармен жұмыс істеу үшін пайдаланылуы мүмкін. Үтіктеу жүйесі үй-жайдан тыс пайдалану үшін арналмаған. Аспаптың жұмыс істеуіне арналған оңтайлы температура — 10-нан 40 °С дейін. Нөл шамасындағы тем¬пература, қатты жылу мен...
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық АСПАПТЫҢ ЖИЫНТЫҚТАЛУЫ 1. Бу үтікшесі 2. Жең платформасы 3. Киімге арналған ілгіш 4. Тірек қарнақ 5. Үтік 6. Басқару түймешігі 7. Бу генераторы 8. Киім-кешекке арналған сөре 1. Бу беру түймешігі 2. Жалғаушы баусым 3. Термореттегіш 4. Температура индикаторы Суға...
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық ОРНАТУ Үтіктеу жүйесін суретте көрсетілгендей жайғастырыңыз. Бір қолыңызбен үтіктеу тақтасының төменгі жағын көтеріп, сонымен бір мезгілде екінші қолыңызбен тақтаны төмен қарай басыңыз. • Суретте көрсетілгендей киім-кешекке арналған сөрені орнатыңыз. • Сөренің тірек ілмектерін үтіктеу жүйесінің аяқтарына бекітіңіз. •...
Page 43
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Үтікке арналған тұғырықты мүмкіндігінше жоғары қарай көтеріңіз. Үтікті сақтауға арналған бөліктен алып шығыңыз. Тұғырықты үтіктеу тақтасының бетіне параллельді орнатып, оны түсіріңіз. Үтікті тұғырыққа қойыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ыстық үтікті ешқашан сақтауға арналған бөлікке қоймаңыз. Үтіктің толық суығанын күтіңіз. Егер...
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық БИІКТІКТІ РЕТТЕУ • Тақтаның астындағы тұтқаны тартып, оны сыртқа қарай шығарыңыз. Тиісті биіктік орнатылғанша тұтқаны бұраңыз. • Тақтаны түсіру үшін тұтқаны сағат тілі бағытымен және оны көтеру үшін са-ғат тілі бағытына қарсы бұраңыз. • Тұтқаны алып тастау үшін оны тақтаның астына итеріп қою қажет.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ • Үтіктің бу құбыршегінің істікшесін бу генераторы корпусындағы тиісті ұяшыққа енгізіңіз. • Бу генераторының сақтандырғыш клапанын бұрап шығарыңыз және бойлерге 700 мл. аспайтын таза суық су құйыңыз (тазартылған суды пайдалануды ұсынамыз). • Сақтандырғыш клапанды тығыздап бұрап бекітіңіз. •...
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық ЖЕЛДЕТКІШТІҢ АУЫСТЫРЫП-ҚОСҚЫШЫ Желдеткіштің ауыстырып-қосқышының көмегімен үрлеу режимін және буды бұру режимін таңдауға болады. Желдеткіштің ауыстырып-қосқышын 1-жайғасымға ауыстырыңыз — желдеткіш буды бұру режимінде, ауыстырып-қос-қышты 2-жайғасымға ауыстырғанда — үрлеу режимінде жұмыс істейтін болады. Ауыстырып-қосқышты О орталық жайғасымына орнатқанда — желдеткіш...
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық ҮТІКПЕН ҮТІКТЕУ РЕЖИМІНЕН БУЛАУ РЕЖИМІНЕ КӨШУ Үтіктеу жүйесін булау режиміне ауыстыру үшін жұмыста үзіліс жасау қажет емес, бу генераторынан үтікті ажырату және оның орнына тігінен булауға арналған бу құбыршегін жалғастыру жеткілікті. Бу үтікшесінде, конденсаттың пайда болуына жол бермей, буды...
орталыққа жүгініңіз. Үтіктеу жүйесінің білігі жоқ маманмен жөнделуі денсаулыққа зиян келтіруі және үтіктеу жүйесін істен шығаруы мүмкін НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтіктеу жүйесінің білігі жоқ маманмен жөнделуі денсаулыққа зиян келтіруі және үтіктеу жүйесін істен шығаруы мүмкін. Сервистік орталықтардың мекенжайларын сайтынан қараңыз. www.mie-eu.com...
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Кернеу/Жиілік 220-240В/50-60Гц Жалпы қуаты 1870 Вт Бу генераторының қуаты 1000 Вт Үтіктің қуаты 850 Вт Желдеткіштің қуаты 20 Вт Бу қысымы 5 бар Бу соққысы 6 бар Бу өнімділігі 70 г/мин Бойлер көлемі 1 л Үтік...
Page 50
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Тазалау функциясы Жоқ Минералға қарсы сүзгі Жоқ Тігінен булауға арналған жиынтық Бар Бумен тазалауға арналған саптамалар жиынтығы Жоқ Тігінен булау Бар LCD дисплей Жоқ Басқару Механикалық Үтіктеу тақтасының өлшемі 110х37 см Үтіктеу тақтасының жиылған күйдегі өлшемі 128х43х20см Жеңдік...
Тауар сертификатталған. Авторландырылған сервистік орталықтар, техниканың кепілді мерзімі мен қызмет ету мерзімі туралы ақпарат кепілдік талонында көрсетілген. Тауар туралы толығырақ және өзекті ақпаратты Сіз сайтында www.mie-eu.com қарай аласыз. Өнім Кеден одағының 004/2011 КО ТР «Төмен вольтты жабдықтың қауіпсіздігі туралы» Техникалық регламентінің, Кеден одағының...
Need help?
Do you have a question about the Completto standart and is the answer not in the manual?
Questions and answers