Woodstar MB850 Original Operating Instructions

Woodstar MB850 Original Operating Instructions

Petrol power cultivator
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Art.Nr.
3912301952
AusgabeNr.
3912301851
Rev.Nr.
16.04.2018
MB850
Benzin-Bodenhacke
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol Power Cultivator
GB
Original operating Instructions
Motobêche à essence
FR
Mode dʼemploi d'origine
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6-16
17-26
27-37

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MB850 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Woodstar MB850

  • Page 1 Art.Nr. 3912301952 AusgabeNr. 3912301851 Rev.Nr. 16.04.2018 MB850 Benzin-Bodenhacke 6-16 Originalbetriebsanleitung Petrol Power Cultivator 17-26 Original operating Instructions Motobêche à essence 27-37 Mode dʼemploi d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Page 6 Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Offenes Feuer verboten! Achtung! Drehende Teile nicht berühren. Es besteht schwere Verletzungsgefahr! Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. 6 І...
  • Page 7 Erklärung der Symbole Achtung! Heisse Teile - Nicht berühren Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. 7 І 40...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Funktion Betrieb Arbeitsanweisungen Wartung Lagerung Fehlerbehebung Konformitätserklärung Garantieurkunde 8 І 40...
  • Page 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1+2) Hersteller: 1 Kupplungshebel 2 Schalthebel Vorwärts/Rückwärts woodster GmbH 3 Oberer Lenker Günzburger Straße 69 4 Unterer Lenker (2x) D-89335 Ichenhausen 5 Motor-Stoppschalter 6 Gashebel 7 Hacksatz (3x) Verehrter Kunde, 8 Rändelschraube zur Lenkerbefestigung 9 Tiefeneinstellung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 10 Rad (2x) beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen- 3 Schutzausrüstung tragen. Immer Augenschutz det werden. Jede weitere darüber hinausgehende tragen. Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für dar- 4 Schutzausrüstung, Staubschutzmaske, aus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Schutzhelm oder Gehörschutz, die bei einschlägigen Bedingungen benutzt werden, reduzieren Personen- Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Her- steller.
  • Page 11 3 Geerdete, leitfähige Gegenstände, wie Werkzeu- 7 Sollte die Maschine ungewöhnliche Geräusche ge, von ungeschützten, spannungsführenden Elekt- machen oder ungewöhnlich vibrieren, den Motor so- roteilen und Anschlüssen zur Vermeidung von Fun- fort abschalten, das Zündkabel trennen und die Ursa- kenbildung oder Funkenüberschlag fernhalten. Sie che finden.
  • Page 12: Technische Daten

    sorgungsunternehmen oder den Telefonanbieter vor 22 Die Einheit von Pflanzen und anderen Materialien Ort kontaktieren, um erdverlegte Serviceleitungen zu sauber halten. Sie können sich im Hacksatz verfan- lokalisieren. gen. Den Motor anhalten und die Zündkerze trennen, 4 Zuschauer, Kinder und Tiere müssen einen Min- bevor der Hacksatz gereinigt wird.
  • Page 13: Funktion

    8. Funktion 9.2 Starten des Motors Die Steuerungen zum Starten und Bedienen der Mo- Motor-Stoppschalter (5) torhacke befinden sich auf dem Motor und sind mit „CHOKE“ und „THROTTLE“ gekennzeichnet. Das Er trennt die Maschine am Ende des Arbeitsgangs oder bei Eintreten eines Problems vom Strom. Gas kann über den Gashebel (6) am rechten oberen Lenker über ein Steuerkabel eingestellt werden.
  • Page 14: Arbeitsanweisungen

    Durch Drücken des Kupplungshebels (1) bewegt sich Arbeitsgängen erreicht. In diesem Fall sollte die der Hacksatz vorwärts. Den Kupplungshebel (1) los- Tiefeneinstellung vor jedem Arbeitsgang erneut ab- lassen und den Schalthebel (2) umlegen. Den Kupp- gesenkt werden. Die Arbeitsgänge sollten jeweils lungshebel (1) erneut drücken, um die Fahrtrichtung abwechselnd in der Länge und in der Breite durch- der Maschine zu ändern.
  • Page 15: Lagerung

    Schmierung (Abb. 9) 5. Mit einem sauberen Lappen die Außenseite der Mindestens einmal pro Saison den Hacksatz ausbau- Motorhacke reinigen und Lüftungsschlitze von Ver- en und die Wellen der Zinken schmieren. unreinigungen befreien. Das Gehäuse des Schneckengetriebes ist werkseitig m ACHTUNG! Keine scharfen Reinigungsmittel oder vorgeschmiert und abgedichtet.
  • Page 16: Fehlerbehebung

    13. Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Motor startet nicht. 1. Das Zündkabel ist getrennt. 1. Das Zündkabel richtig an der Zünd- kerze anschließen. 2. Der Kraftstoff ist aus oder abgestanden. 2. Mit neuem Kraftstoff auffüllen. 3. Der Gashebel steht nicht in der richtigen 3.
  • Page 17 Description of the symbols Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear protection! Wear safety goggles! Wear work gloves! Wear robust footwear when using the device! Open fires forbidden! Attention! Do not touch rotating parts. There is serious risk of injury! Do not remove or modify protection and safety devices.
  • Page 18 Description of the symbols Attention! Hot components - Do not touch Risk of catapulted parts if the engine is running. Be sure to keep a safe distance. Keep bystanders away from the device! 18 І 40...
  • Page 19 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety instructions Technical data Assembly Function Operation Working instructions Maintenance Storage Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate 19 І 40...
  • Page 20: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1+2) Manufaturer: Clutch control lever Forward/ reverse steering lever woodster GmbH Upper handle Günzburger Straße 69 Lower handle (2x) D-89335 Ichenhausen Engine Stop Switch Throttle Lever Tilling Tine (3x) Dear customer, Knurled screw attachment handle bar Depth Regulator Rod We hope your new tool brings you much enjoyment 10 Wheel (2x)
  • Page 21: Safety Instructions

    ufacturer will be liable for any damage or injuries of 8 Never tamper with safety device. Check their prop- any kind resulting from such misuse. er operation regularly. 9 Do not use the machine if the engine’s switch does not turn it on or off. Any gasoline powered machine Please note that our equipment has not been de- that can not be controlled with the engine switch is signed for use in commercial, trade or industrial appli-...
  • Page 22 9 Store fuel in containers specifically designed and Service approved for this purpose. Before cleaning, repair, inspecting, or adjusting, shut 10 Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely off the engine and make certain all moving parts have away from sparks, open flames or other sources of stopped.
  • Page 23: Technical Data

    8. Function crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. Do not carry passengers. 20 Never leave the operating position when the en- Engine Stop Switch (5) gine is running. It cuts out power to the machine at the end of working 21 Always stop the engine when tilling is delayed or or when a problem occurs.
  • Page 24: Working Instructions

    Cold start 9.6 Operating Speed 1. Turn choke lever on the engine to full choke posi- For normal tilling: tion. • set the throttle control lever to “HIGH” for best tiller 2. Set the throttle lever at half way position. action.
  • Page 25: Maintenance

    11. Maintenance 12. Storage Keeping your tiller in top running condition will pro- If the tiller will not be used for a period longer than 30 long its life, and help you obtain optimum perfor- days, follow the steps below to prepare your tiller for mance whenever you wish to till your garden.
  • Page 26: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Problem Cause Remedy Engine fails to start. 1. Spark plug wire disconnected. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in correct start- 3.
  • Page 27 Explication des symboles Avant la mise en service, lire le manuel Portez des protections auditives! Porter des lunettes de sécurité! Porter des gants de travail Porter des chaussures de protection contre les accidents Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher à...
  • Page 28 Explication des symboles Attention! Composants chauds - ne touchent pas Danger de pièces avec le moteur en marche. Soyez sûr de garder une distance sécuritaire. Gardez les spectateurs à distance de l‘appareil! 28 І 40...
  • Page 29 Table des matières: Page Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Montage Définition Fonctionnement Instructions de travail Entretien Entreposage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie 29 І 40...
  • Page 30: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l'appareil (fig. 1+2) Fabricant: Levier d‘embrayage Levier avant/arrière woodster GmbH Partie supérieure du guidon Günzburger Straße 69 Eléments inférieur du guidon (2x) D-89335 Ichenhausen Interrupteur d‘arrêt du moteur Levier de l‘accélérateur Cher client, Fraise (3x) Vis moletée fortification du guidon Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- Réglage de la profondeur...
  • Page 31: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme 2 Portez des vêtements adaptés, des pantalons longs, des bottes et des gants. Ne portez pas de vê- Lʼappareil sert à retourner le sol de plates-bandes et tements ouverts, de culottes courtes et de bijoux de toutes sortes. Attachez les cheveux longs à hauteur de champs.
  • Page 32 2 Placez-vous à l’extérieur, à un emplacement bien à un régime trop élevé. Le régulateur de régime limite ventilé, pour effectuer le remplissage ou la vidange le régime maxi à la valeur convenable pour le moteur. du carburant, utilisez un contenant agréé pour le car- 4 Ne faites pas tourner le moteur à...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Instructions de sécurité particulières 19 Faites particulièrement attention lorsque vous 1 Inspectez soigneusement le sol à travailler et éli- passez sur des emplacements couverts de gravier, minez-en les objets durs ou tranchants tels que les des chemins ou des rues. Faites attention aux dan- pierres, les piquets, le verre, le fil de fer, les os et gers invisibles et à...
  • Page 34: Définition

    Huile-moteur Réglage de la profondeur: 1. Enlevez la goupille m ATTENTION! L’HUILE–MOTEUR A ÉTÉ VIDAN- 2. Relevez ou abaissez à la hauteur désirée GÉE POUR LE TRANSPORT. 3. Remettez la goupille en place. Si le carter d’huile n’est pas rempli d’huile avant le 9.
  • Page 35: Instructions De Travail

    9.3 Ralenti Une surface bien préparée immédiatement après le Placez le levier d’accélérateur (6) à la position „LOW“ labourage favorise la pousse des plantes car elle re- afin de réduire le régime du moteur lorsque l’appareil tient l’humidité. La profondeur de labourage est dé- ne laboure pas.
  • Page 36: Entreposage

    L’utilisation d’un nettoyeur à haute pression ré- 5. Nettoyez les surfaces extérieures du motoculteur duit la longévité et les performances de la ma- avec un chiffon propre et enlevez la poussière et chine. les impuretés des évents. Graissage (fig. 9) m ATTENTION N’utilisez pas de produits de net- Une fois par an après la période d’utilisation, désas- toyage puissants ou de produits de nettoyage à...
  • Page 37: Dépannage

    13. Dépannage Problème Cause Remède Le moteur ne démarre 1. Câble d’allumage débranché. 1. Mettre la cosse de la bougie correcte- pas. ment en place. 2. Carburant ancien ou absent. 2. Faire le plein avec du bon carburant. 3. Le levier d’accélérateur n’est pas à la 3.
  • Page 38 38 І 40...
  • Page 39: Déclaration De Conformité

    UE et les normes pour l’article Marke / Brand: WOODSTER BENZIN BODENHACKE - MB850 Art.-Bezeichnung / Article name: PETROL POWER CULTIVATOR - MB850 MOTOBÊCHE À ESSENCE - MB850 Art.-Nr. / Art. no.: 3912301952 2014/29/EU 2004/22/EC...
  • Page 40 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

This manual is also suitable for:

3912301952

Table of Contents

Save PDF