Palmako FRB28-3227 Assembly Instructions Manual

Palmako FRB28-3227 Assembly Instructions Manual

Hide thumbs Also See for FRB28-3227:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Inspection Certificate
Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato
di controllo ● Certificado de control
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver,
s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle durch ●
Contrôle à partir de l'usine par ● Collaudato da ● Inspector de fábrica:
..............................................................................................
To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in
Druckschrift) ● A remplir par l'acheteur! (en lettres d'imprimerie, s'il vous plaît) ● Da compilare dall'acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en
mayúsculas) :
Place of purchase ● Plaats van aankoop ● Bezugsquelle
● Source d'achat ● Acquistato presso ● Lugar de
compra :
...........................................................................
...........................................................................
Sales receipt No. ● Aankoopbewijs Nr. ● Kaufbeleg-Nr. ●
Récépissé n° ● Prova d'acquisto N. ● Recibo N
Delivery date ● Leveringsdatum ● Lieferdatum ● Date de
livraison ● Data di consegna ● Fecha de entrega: ...........
Description of complaint ● Beschrijving van de klacht ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione della reclamazione
● Descripción del problema: Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Gelieve de betrokken
onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu'à ce que la réclamation soit traitée définitivement! ● Si
prega di conservare i pezzi reclamati fino all'evasione della reclamazione! ● Por favor, conserve las piezas objeto de la queja hasta que el problema haya
sido resuelto
............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
Buyer's address ● Adres koper ● Kundenanschrift ● Adresse du client ● Indirizzo del cliente ●
Dirección del cliente: .................................................................................................
Telephone ● Telefoon ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono: ..................................................
Sales receipt date ● Aankoopbewijs -Datum ● Kaufbeleg-Datum ● Date du récépissé ● Data
prova d'acquisto ● Fecha recibo :................................................................................
Forwarder: □ Pick-up □ Others ● Door: □ Verzending □ Zelf afhalen □ Spedition □
o
Selbstabholer ● Par: □Transporteur □ Propres moyens ● Tramite: □ Spedizioniere □ Mezzo
..............
proprio ● Entrega:Transporte organizado □ transporte propio
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ● Paquete N
.....................Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha :................................
Art. Nr. FRB28-3227
ZL-Art.-Nr.: 881384
Fachm.-Art.-Nr.: 705008
o
:

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Palmako FRB28-3227

  • Page 1 Inspection Certificate Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato Art. Nr. FRB28-3227 di controllo ● Certificado de control ZL-Art.-Nr.: 881384 Fachm.-Art.-Nr.: 705008 Please keep safely! Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms.
  • Page 2 Norsk Kontrollskjema Ta vare på denne! Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å...
  • Page 3 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Manual de montaje Log cabin FRB28-3227 Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casa de jardin ZL-Art.-Nr.: 881384 Fachm.-Art.-Nr.: 705008 Width 320 x Depth 270 cm Breite/Tiefe ●...
  • Page 4: Sehr Geehrter Kunde

    Aufbauanleitung – Deutsch I. Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ...
  • Page 5 Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Page 6 Aufbauanleitung – Deutsch Vorbereitung der Details: Sortieren Sie das Material und legen es an den vier Seiten des Hauses entsprechend Reihenfolge Aufbauens bereit. WICHTIG: Legen Sie die Hölzer nie direkt auf die Rasenfläche oder in den Schmutz, da sich die Hölzer später nur schwer oder gar nicht säubern lassen! Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Hauses ist ein gutes Fundament.
  • Page 7 Aufbauanleitung – Deutsch Legen Sie die imprägnierten Lagerhölzer in etwa gleichem Abstand zueinander auf das vorbereitete Fundament (siehe Fundamentplan in Technischen Daten). Achten Sie darauf, dass die Lagerhölzer in Waage sind und im rechten Winkel liegen, bevor sie zusammengeschraubt werden. HINWEIS: Es ist empfehlenswert, zwischen die Lagerhölzer und das Fundament eine Feuchtigkeitssperre zu legen, die vor Nässe und Fäulnis schützt.
  • Page 8 Aufbauanleitung – Deutsch Tür und Fenster Türrahmen: Montage der Türrahmen (Nur bei Doppeltür nötig!):  Bei der Doppeltür werden die Rahmenteile Transportgründen lose geliefert müssen zuerst zusammenmontiert werden.  Hierzu fügen vier Rahmenhölzer Doppeltür zusammen und verschrauben Sie diese.  Beachten Sie, dass Rahmenteil...
  • Page 9 Aufbauanleitung – Deutsch Giebel Das Giebeldreieck besteht meistens aus einem Stück. (Achtung: Das Giebeldreieck kann modellbezogen auch mehrteilig sein! In diesem Fall müssen die Teile zuerst miteinander verschraubt werden.) Nachdem die letzten Wandbohlen montiert sind, werden die Giebeldreiecke auf die Vorder- und Rückwand aufgesetzt und mit den Schrauben befestigt.
  • Page 10 Aufbauanleitung – Deutsch Montage der Dachleisten: Wenn die Dachbretter verlegt sind, müssen Dachpappe und Dachabschlussleisten angebracht werden. Ob Dacheindeckung und -abschlussleisten zum Lieferumfang gehören, finden Sie in der Stückliste. Zuerst schrauben Sie die Dachrandverstärkungen und Dachrandleisten unter die Enden der Dachbretter (Falls im Lieferumfang).
  • Page 11: Allgemeine Tipps

    Aufbauanleitung – Deutsch Sturmleisten (Falls im Lieferumfang!) Die Sturmleisten müssen im Innenraum mit den mitgelieferten Schlossschrauben Montage der Sturmleisten: an die Vorder- (2 St.) und Rückwand (2 St.) montiert werden. Hierfür erforderlich, Bohlen vorher durchbohren. Bitte beachten Sie hier die auf der Zeichnung gegebenen Abstände, damit es später keine Probleme mit dem Arbeiten des Holzes gäbe.
  • Page 12: General Information

    Installation manual 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: ...
  • Page 13: Preparation For Assembly

    Installation manual Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material. Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for a while, and can be turn blue and become mouldy.
  • Page 14 Installation manual Preparation of components: Sort the components based on the wall plans (see Technical specifications) and place them at the four sides of the house in the installation sequence. ATTENTION: Never place the components directly on grass or a muddy surface because it will very difficult even...
  • Page 15 Installation manual Base frame (Foundation joists) The base frame of the house must be completely flat and level to ensure that the installation proceeds without problems. ATTENTION: different house can have different foundation placements – see the appended base frame drawing (in Technical specifications)! Place the impregnated foundation joists on the prepared foundation in accordance with the drawing at equal intervals.
  • Page 16: Door And Window

    Installation manual Door and window Doorframe: Doorframe installation (Only necessary for a double door!):  If it is a double door, the doorframe supplied separate parts transportation requirements and will have to begin by assembling it.  To do this, place together the 4 parts of the frame and screw them onto one another.
  • Page 17 Installation manual Apex In most cases, the apex is supplied in one piece (attention: in some house options, the apex can comprise several parts! In this case, these parts will have to be screwed together prior to other actions). Having installed the last wall logs, place the apex on the front and back walls and attach them with screws.
  • Page 18 Installation manual Having installed the roof boards, the roof felt and roof Installation of roof slats: slats must be attached. The table of components shows whether the roof cover material and slats are included with this house option! First of all, screw the roof edge reinforcements and eave edgings under the roof board ends.
  • Page 19: General Advice

    Installation manual Storm braces (NB! Not included in some house option kits!) Attach the storm braces (if included in the supplied kit) to the inner sides of Installation of storm braces: the front (2 units) and back (2 units) walls with the supplied bolts. It is important for the logs to be drilled through in advance.
  • Page 20: Cher Client

    Notice de montage – Français I. Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: ...
  • Page 21: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Page 22: Montage

    Notice de montage – Français Préparation des détails: Classez le matériel et déposez-le sur les quatre côtés de la maison, conformément à l'ordre de montage. IMPORTANT: Ne déposez pas les bois directement sur le gazon ou dans la saleté, car les bois seront alors difficiles,...
  • Page 23 Notice de montage – Français Longrines Les longrines doivent être parfaitement de niveau et planes, afin de garantir un montage parfait. ATTENTION: Le plan de fondations peut être différent en fonction des modèles de maisons. Veuillez vous reporter au plan de fondations ci-joint (voir Caractéristiques techniques)! Posez les longrines imprégnées sur les fondations préparées, en respectant à...
  • Page 24 Notice de montage – Français Porte et fenêtres Dormants: Montage des dormants (nécessaire seulement dans le cas d'une porte double!):  Dans le cas de la porte double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons transport, faut commencer par les assembler.
  • Page 25 Notice de montage – Français Pignons Le triangle du pignon est la plupart du temps en une seule pièce. (Attention: En fonction du modèle, le triangle du pignon peut également être en plusieurs parties! Dans ce cas, il faut commencer par visser les différentes pièces entre elles).
  • Page 26 Notice de montage – Français Montage des baguettes du toit: Une fois que les planches du toit ont été posées, il faut mettre en place le carton bitumé du toit et les baguettes de finition du toit. Pour savoir si la couverture et les baguettes de finition du toit font partie de l'étendue de la fourniture, reportez-vous à...
  • Page 27 Notice de montage – Français sèches, mais que le climat est humide, elles absorbent facilement l'humidité. C'est la raison pour laquelle il est conseillé de ne pas fixer les planches trop près les unes des autres, afin d'éviter les éventuels gonflements. Laissez 1 à...

This manual is also suitable for:

881384705008

Table of Contents