Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DE
Handbuch
EN
Manual
IT
Manuale
FR
Manuel
ES
Manual
WK725H | WK725L
Bei waagrechter Anordnung der Kollektoren
gilt die Anleitung sinngemäß!
For horizontal positioning of the collectors,
the assembly instructions apply accordingly!
Nel caso in cui i collettori siano disposti orizzontalmente,
seguite comunque le istruzioni di montaggio!
Pour un arrangement horizontal des capteurs solaires,
les instructions de montage et de service sont valables respectivement!
Realice el montaje horizontal de los colectores
según las instrucciones de montaje!

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WK725H and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for A.M.E. WK725H

  • Page 1 WK725H | WK725L Bei waagrechter Anordnung der Kollektoren gilt die Anleitung sinngemäß! For horizontal positioning of the collectors, the assembly instructions apply accordingly! Nel caso in cui i collettori siano disposti orizzontalmente, seguite comunque le istruzioni di montaggio! Pour un arrangement horizontal des capteurs solaires,...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Contents SS-45 Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise ......................4 Transporthinweise........................ 9 Montagehinweise ........................10 Betriebsempfehlungen ......................15 Druckverlust / Empfohlene hydraulische Verschaltung..............20 Werkzeugübersicht......................23 Materialübersicht ........................24 Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben...........26 Kollektorabmaße / Technische Daten ..................30 Empfehlung für Befestigungspunkte..................31 Allgemeine Nutzungshinweise ....................34 Safety information .......................
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Page 5: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
  • Page 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Page 7: Instructions De Sécurité

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
  • Page 8: Advertencias De Seguridad

    Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
  • Page 9: Transporthinweise

    Transporthinweis Transport note SS-45 Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Zum Transport des Kollektors empfiehlt sich die Verwendung eines Tragegurts. Caution: The collector must not be lifted at the connections. We recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector.
  • Page 10: Montagehinweise

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
  • Page 11: Transport Note

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
  • Page 12: Indicazioni Per Il Trasporto

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
  • Page 13: Indications Pour Le Transport

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
  • Page 14: Indicaciones Para El Transporte

    Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instruc- ciones está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmen- te el material incluido en el envío.
  • Page 15: Betriebsempfehlungen

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 42%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
  • Page 16: Operating Tips

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and charging For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
  • Page 17: Consigli Per La Messa In Funzione

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l'impiego di una miscela di acqua e antigelo al 42%.
  • Page 18: Recommandations D'emploi

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Vidange et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayonnement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 42 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
  • Page 19: Recomendaciones Para El Funcionamiento

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 42%.
  • Page 20: Druckverlust / Empfohlene Hydraulische Verschaltung

    Empfohlene hydraulische Verschaltung Recommended hydraulic connection SS-45 Collegamento idraulico consigliato Raccordement hydraulique recommandé Conexión hidráulica recomendada Volumenstrom  9ROXPH ÀRZ  3RUWDWD  'pELW  &DXGDOHV .ROOHNWRUIHOGJU|‰H >Pð@ &ROOHFWRU SDQHO VL]H < 25 0LVXUD GHO FDPSR FROOHWWRUL *UDQGHXU GX FKDPS GH FDSWHXUV 'LPHQVLRQHV GHO FDPSR GH FROHFWRUHV 6SH]L¿...
  • Page 21 Empfohlene hydraulische Verschaltung Recommended hydraulic connection SS-45 Collegamento idraulico consigliato Raccordement hydraulique recommandé Conexión hidráulica recomendada 9ROXPHQVWURP    >OPðK@  9ROXPH IORZ  3RUWDWD  'pELW  &DXGDOHV 1000 3URS\OHQHJO\FRO  + 2     7 ƒ&...
  • Page 22 Empfohlene hydraulische Verschaltung Recommended hydraulic connection SS-45 Collegamento idraulico consigliato Raccordement hydraulique recommandé Conexión hidráulica recomendada 9ROXPHQVWURP    >OPðK@  9ROXPH IORZ  3RUWDWD  'pELW  &DXGDOHV 3URS\OHQHJO\FRO  + 2     7 ƒ&...
  • Page 23: Werkzeugübersicht

    Werkzeugübersicht Overview of tools SS-45 Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Measuring tape Drill Ø 8mm twist drill (wood) Metro a nastro Trapano Punta da Ø 8 mm (legno) Mètre à...
  • Page 24: Materialübersicht

    Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Unterlegscheibe M12 Stockschraube M12*300 Gummidichtung M12 washer Bench screw M12*300 Rubber seal Rondella M12 Vite prigioniera M12*300 Guarnizione in gomma Rondelle M12 Boulon (goujon d’ancrage) M12*300 Joint en caoutchouc Tornillo prisionero M12*300 Junta de goma...
  • Page 25 Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Sechskantmutter M8 Flachdichtung Flat gasket M8 hex nut Guarnizione piana Dado esagonale M8 Joint haute température Ecrou à six pans M8 Junta plana Tuerca hexagonal M8...
  • Page 26: Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° Angehoben

    Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° Bei dieser Montageart müssen die Befestigungspunkte genau aus- gemessen werden The attachment points must be measured precisely for this type of...
  • Page 27 Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 5: Befestigungswinkel auf eine gemeinsame Höhe einstellen und befestigen (Maß...
  • Page 28 Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 9: Stützwinkel mit Befestigungswinkel hinten verschrauben Reihenfolge: Schraube - Befestigungswinkel - Stützwinkel - Scheibe - Mutter...
  • Page 29 Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 12:Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen verschrauben Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Trageschiene - Kollektor •...
  • Page 30: Kollektorabmaße / Technische Daten

    Kollektorabmaße, Vorschlag für Befestigungspunkte Collector dimensions, suggestion for attachment points SS-45 Dimensioni collettore, possibili punti di fissaggio Dimensions du capteur, proposition de points de fixation Dimensiones del colector, posibles puntos de fijación Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche [m²] Gewicht leer [kg] Gross area...
  • Page 31: Empfehlung Für Befestigungspunkte

    Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Statikangaben Betonballastkörper Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vor- gesehen.
  • Page 32 Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.1 Gewichte pro Betonballastkörper in [kg] Weight per concrete ballast in - Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo Poids par bloc de lest en béton en - Peso por cuerpo de carga de hormigón en Böengeschwindigkeitsdruck q [kN/m²] Betonballastgewicht [ kg ]...
  • Page 33 Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.2 Bemaßung [cm] / Abbildung 1 Dimensioning [cm] / Figure 1 - Dimensioni [cm] / Figura 1 Cotation [cm] / Figure 1 - Dimensiones [cm] / Figura 1 Kollektoren Stützebenen...
  • Page 34: Allgemeine Nutzungshinweise

    Allgemeine Nutzungshinweise General Usage Instructions SS-45 Avvertenze generali per l’utilizzo Consignes générales d’utilisation Instrucciones generales de uso Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen.

This manual is also suitable for:

Wk725l

Table of Contents