Do you have a question about the WK725H and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for A.M.E. WK725H
Page 1
WK725H | WK725L Bei waagrechter Anordnung der Kollektoren gilt die Anleitung sinngemäß! For horizontal positioning of the collectors, the assembly instructions apply accordingly! Nel caso in cui i collettori siano disposti orizzontalmente, seguite comunque le istruzioni di montaggio! Pour un arrangement horizontal des capteurs solaires,...
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
Sicherheitshinweise Safety information SS-45 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
Transporthinweis Transport note SS-45 Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Zum Transport des Kollektors empfiehlt sich die Verwendung eines Tragegurts. Caution: The collector must not be lifted at the connections. We recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector.
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
Montagehinweise Assembly instructions SS-45 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instruc- ciones está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmen- te el material incluido en el envío.
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 42%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and charging For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l'impiego di una miscela di acqua e antigelo al 42%.
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Vidange et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayonnement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 42 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
Betriebsempfehlungen Operating tips SS-45 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 42%.
Werkzeugübersicht Overview of tools SS-45 Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Measuring tape Drill Ø 8mm twist drill (wood) Metro a nastro Trapano Punta da Ø 8 mm (legno) Mètre à...
Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Unterlegscheibe M12 Stockschraube M12*300 Gummidichtung M12 washer Bench screw M12*300 Rubber seal Rondella M12 Vite prigioniera M12*300 Guarnizione in gomma Rondelle M12 Boulon (goujon d’ancrage) M12*300 Joint en caoutchouc Tornillo prisionero M12*300 Junta de goma...
Page 25
Materialübersicht Overview of materials SS-45 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Sechskantmutter M8 Flachdichtung Flat gasket M8 hex nut Guarnizione piana Dado esagonale M8 Joint haute température Ecrou à six pans M8 Junta plana Tuerca hexagonal M8...
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° Bei dieser Montageart müssen die Befestigungspunkte genau aus- gemessen werden The attachment points must be measured precisely for this type of...
Page 27
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 5: Befestigungswinkel auf eine gemeinsame Höhe einstellen und befestigen (Maß...
Page 28
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 9: Stützwinkel mit Befestigungswinkel hinten verschrauben Reihenfolge: Schraube - Befestigungswinkel - Stützwinkel - Scheibe - Mutter...
Page 29
Montage Stockschraubenbefestigungssystem 45 ° angehoben Mounting bench screw attachment system 45° elevation SS-45 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 ° Montage du système de fixation à boulons inclinaison 45 ° Montaje del sistema de fijación con tornillos prisioneros inclinado 45 ° 12:Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen verschrauben Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Trageschiene - Kollektor •...
Kollektorabmaße, Vorschlag für Befestigungspunkte Collector dimensions, suggestion for attachment points SS-45 Dimensioni collettore, possibili punti di fissaggio Dimensions du capteur, proposition de points de fixation Dimensiones del colector, posibles puntos de fijación Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche [m²] Gewicht leer [kg] Gross area...
Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Statikangaben Betonballastkörper Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vor- gesehen.
Page 32
Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.1 Gewichte pro Betonballastkörper in [kg] Weight per concrete ballast in - Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo Poids par bloc de lest en béton en - Peso por cuerpo de carga de hormigón en Böengeschwindigkeitsdruck q [kN/m²] Betonballastgewicht [ kg ]...
Page 33
Vorschlag für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points SS-45 Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Tab.2 Bemaßung [cm] / Abbildung 1 Dimensioning [cm] / Figure 1 - Dimensioni [cm] / Figura 1 Cotation [cm] / Figure 1 - Dimensiones [cm] / Figura 1 Kollektoren Stützebenen...
Allgemeine Nutzungshinweise General Usage Instructions SS-45 Avvertenze generali per l’utilizzo Consignes générales d’utilisation Instrucciones generales de uso Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen.
Need help?
Do you have a question about the WK725H and is the answer not in the manual?
Questions and answers