Download Print this page

GÜDE GMS 6,5 PS B&S Translation Of Original Operating Instructions

Crawler transporter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Deutsch DE - 4
Originalbetriebsanleitung
MOTORSCHUBKARRE
English GB - 9
Translation of original operating instructions
CRAWLER TRANSPORTER
Français FR - 13
Traduction du mode d'emploi d'origine
TRANSPORTEUR À CHENILLES
Čeština CZ - 18
Překlad originálního návodu k provozu
PÁSOVÝ TRANSPORTÉR
Slovenčina SK - 22
Preklad originálneho návodu na prevádzku
PÁSOVÝ TRANSPORTÉR
Italiano IT - 26
Traduzione del Manuale d'Uso
originale Trasportatore cingolato
Nederlands NL - 30
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Motorkruiwagen
Magyar HU - 34
Az eredeti használati utasítás fordítása
Talppal ellátott talicska
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GMS 6,5 PS B&S
#55460

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GMS 6,5 PS B&S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GÜDE GMS 6,5 PS B&S

  • Page 1 GMS 6,5 PS B&S #55460 Deutsch DE - 4 Originalbetriebsanleitung MOTORSCHUBKARRE English GB - 9 Translation of original operating instructions CRAWLER TRANSPORTER Français FR - 13 Traduction du mode d’emploi d’origine TRANSPORTEUR À CHENILLES Čeština CZ - 18 Překlad originálního návodu k provozu PÁSOVÝ...
  • Page 4 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Technische Daten 4,8 kW/6,5 PS Hiermit erklären wir Max. Leistung: 206 ccm Güde GmbH & Co. KG Hubraum: 1-Zylinder 4-Takt OHV Birkichstraße 6 Motor Bauart B&S: Benzin bleifrei / 3,6 l 74549 Wolpertshausen Kraftstoff/Tankinhalt: Reversierstarter Germany, Startsystem: dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer 0,8 l/h Verbrauch: Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr...
  • Page 6 Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen  Während des Betriebs ist immer festes Schuhwerk Herstellern verfällt der Gewährleistungsanspruch und und lange Hosen zu tragen. Arbeiten Sie nicht barfuß kann zu Funktionsstörungen des Gerätes führen. Die oder in leichten Sandalen. Originalersatzteile sind bei den Vertragshändlern ...
  • Page 7  Drehen Sie den Gasgriff gegen den Uhrzeigersinn, Entsorgung die Motorschubkarre fährt nun vorwärts und stoppt Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den wenn der Griff wieder losgelassen wird. Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Rückwärtsgang: ...
  • Page 8  Mitnehmer Antrieb/Spindel (Abb. 11): Wartungsplan Regelmäßig mit einer Fettpresse mit Hochtemperatur-Fließfett schmieren. vor Inbetriebnahme:  Ölstand Motor kontrollieren. Motor  Luftfilter reinigen und gegebenenfalls wechseln. Siehe beiligende B&S-Anleitung.  Füllstand Bremsflüssigkeit überprüfen. Fahrrichtungshebel: alle 20 Stunden:  An jedem Fahrrichtungshebel befindet sich ein kleiner ...
  • Page 9 Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
  • Page 10 EU DECLARATION ON CONFORMITY Technical specifications 4.8 kW/6.5 PS Max. output The company 206 ccm Capacity: 1-cylinder 4-stroke OHV Güde GmbH & Co. KG B&S engine design: Unleaded petrol/3.6 l Birkichstrasse 6 Fuel/tank capacity: D-74549 Wolpertshausen Reversing starter Starting system: Germany 0.8 l per hour Consumption:...
  • Page 11 Do not make any change to the appliance. Contact  Be especially careful when changing the running the customer service for any repairs. Any direction on slopes. unauthorised change may have a negative impact on  Do not change the controlled engine setting and do the appliance performance;...
  • Page 12 Body tipping: Qualification Caution! Put the direction lever to the "N" Except for thorough training by an expert for use of the position, otherwise the appliance will not start moving! device, no special qualification is required.  Put the left lever to the Tip symbol and give full throttle using the gas lever on the right handle.
  • Page 13 Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 14: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Caractéristiques techniques 4,8 kW/6,5 PS Puissance maximale: Nous, 206 ccm Cylindrée: Monocylindre 4 temps Güde GmbH & Co. KG Construction du moteur Birkichstraße 6 B&S: D-74549 Wolpertshausen Carburant/volume du Essence sans plomb/3,6 l réservoir: Déclarons par la présente que les appareils indiqués Démarreur inverseur Système de démarrage: ci-dessous répondent du point de vue de leur...
  • Page 15 bulletin de garantie. L’utilisation de pièces détachées  Portez toujours pendant l’utilisation des chaussures étrangères peut provoquer des pannes fonctionnelles solides et un pantalon long. Ne travaillez pas pieds de la machine. Les pièces détachées d’origine sont nus ou en sandales. disponibles auprès de nos vendeurs contractuels.
  • Page 16 Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors Attention ! Faites attention aux obstacles. du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi Système de commande : de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de La machine est commandée par l’une des deux manettes l’environnement et de liquidation des déchets, par de direction.
  • Page 17 Plan de l‘entretien Avant la mise en marche :  Contrôle du niveau d’huile de moteur.  Nettoyez et remplacement éventuel du filtre à air.  Contrôle du niveau du liquide de frein. Toutes les 20 heures :  Graissage des chaînes, arbres et entraîneurs ...
  • Page 18 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší...
  • Page 19: Prohlášení O Shodě Eu

    Objem korby: 250 l PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Rozměry (D x Š x V v mm): 1430 x 700 x 910 Hmotnost netto: 254 kg Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 Všeobecné bezpečnostní pokyny D-74549 Wolpertshausen Německo Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně...
  • Page 20  dostatečné vzdálenosti od pracovních nástrojů! Poškozené spínače nechte vyměnit v autorizovaném Pracujte pokud možno vždy napříč svahem! servisním středisku.   Motor vypněte: Tento přístroj odpovídá všem příslušným - pokud odcházíte od přístroje, bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět - před natankováním. jen kvalifikovaní...
  • Page 21  Přístroj skladujte vždy na rovném a stabilním podkladu. Prohlídky a údržba Všechny pohyblivé součásti, šrouby a matice mažte Obsluha pravidelně mazacím tukem. Poté, co jste si přečetli všeobecné bezpečnostní pokyny Pás (obr. 4): a bezpečnostní pokyny před prvním uvedením do ...
  • Page 22 Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 23 VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Všeobecné bezpečnostné pokyny Týmto vyhlasujeme my, Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a Güde GmbH & Co. KG, Birkichstrasse 6 obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu D-74549 Wolpertshausen, Nemecko (servisné...
  • Page 24   Motor vypnite: Poškodené spínače nechajte vymeniť - ak odchádzate od prístroja, v autorizovanom servisnom stredisku.  - pred natankovaním. Tento prístroj zodpovedá všetkým príslušným  Výstraha: Benzín je vysoko horľavý: bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smú Benzín skladujte len vo vhodných nádobách. vykonávať...
  • Page 25 Preprava a skladovanie Prehliadky a údržba Všetky pohyblivé súčasti, skrutky a matice mažte  Pred dlhodobejším skladovaním musí byť prístroj pravidelne mazacím tukom. dôkladne vyčistený a uložený mimo dosahu nepovolaných osôb. Pás (obr. 4):  Pred uskladnením skontrolujte, či sú utiahnuté všetky ...
  • Page 26 Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
  • Page 27 Dichiarazione di conformità CE Istruzioni di sicurezza generali Dichiariamo con il presente noi, Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla Güde GmbH & Co. KG, Birkichstrasse 6 connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al D-74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto costruttore (Centro d’Assistenza).
  • Page 28  Al malfunzionamento fermare e spegnere  Terminata la manutenzione e riparazioni dei immediatamente l’apparecchio. Far rimuovere subito dispositivi di sicurezza e protezione, tali devono il guasto. essere rimontati immediatamente in modo giusto.  Quando esiste il pericolo di scivolamento sul terreno ...
  • Page 29  Mettere la leva SX sul simbolo Ribaltare e con la leva Età minima dell’acceleratore sul manico DX andare alla massima accelerazione. Con apparecchio possono lavorare solo le persone che  Mettere la leva SX sul simbolo Trasporto ed andare hanno raggiunto 16 anni.
  • Page 30 Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 31 EG-Conformiteitverklaring Algemene veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste Hiermede verklaren wij, ingebruikneming van de machine, geheel doorgelezen te Güde GmbH & Co. KG, Birkichstrasse 6 worden. Indien over de aansluiting en bediening van de D-74549 Wolpertshausen, Deutschland machine twijfels bestaan, dient u zich tot de producent dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn (serviceafdeling) te wenden.
  • Page 32 Geen wijzigingen aan het apparaat uitvoeren. Voor  Zet nooit handen of voeten op of onder de draaiende alle reparaties zich tot een klantendienst wenden. onderdelen. Een niet toegestane wijziging kan de prestatie van  Bij functiestoringen het apparaat onmiddellijk stoppen het apparaat beïnvloeden en kan ook ernstige en uitschakelen.
  • Page 33 Keippen van de bak: Eisen aan de bedienende persoon Let op! Voor-/achteruithendel in de positie „N“, De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het anders gaat het apparaat rijden! apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.  De hendel links op het symbool kieppen zetten en met de gashendel aan het rechter handvat volgas Kwalificatie geven.
  • Page 34 Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
  • Page 35 EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Általános biztonsági utasítások Ezennel kijelentjük, mi A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül D-74549 Wolpertshausen, Germany tartsa be. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék kezelésével kapcsolatban kételyei támadnának, forduljon a koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba...
  • Page 36   A kezét és a lábát mindig tartsa a gép forgó A gép használata előtt feltétlenül ellenőrizze a részeitől biztonságos távolságban. biztonági berendezéseket. Győződjön meg arról,  hogy az esetleges, kissé meghibásodott alkatrészek, Működési zavarok esetén a gépet azonnal le kell valóban szabályszerüen fognak működni.
  • Page 37 Kikapcsolás: Képzés  A munka befejezése után a talicskát tárolja egyenes és stabil alapozaton, behúzott kézifékkel. A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása  A kulcsot fordítsa OFF (1.ábra) helyzetbe. resp. a használati utasítással való megismerkedés.  A kulcsot húzza ki. Speciális képzés nem szükséges.
  • Page 40 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

This manual is also suitable for:

55460