Page 1
• TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • ROHRSCHNECKEN EINBAU, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG • ÒÐÓÁ×ÀÒÛÅ ÂÈÍÒÎÂÛÅ ÊÎÍÂÅÉÅÐÛ È ÏÎÄÀÞÙÈÅ ÌÅÕÀÍÈÇÌÛ ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ, ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÑÁËÓÆÈÂÀÍÈÅ • COCLEE TUBOLARI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE WA.00506.M CREATION DATE CATALOGUE No. 08 / 2002 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE...
Page 2
® All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM S.p.A. Quality System procedures. The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product.
Page 3
TE CODES AND MODULAR CODES.................. TE CODES UND SUCHCODES..................T. 01 TE INTRODUCTION......................TE EINFÜHRUNG ......................TE MAIN DIFFERENCES BETWEEN TUBULAR SCREW TU, TP, TE , CAO....03→04 TE HAUPTUNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN ROHRSCHNECKEN TU-TP-TE-CAO..TE MAIN CHARACTERISTICS.................... TE HAUPTEIGENSCHAFTEN................... TE STANDARD INSTALLATION ...................
Page 4
TE CODICI E SIGLE......................ÒÅ Ââåäåíèå........................... TE INTRODUZIONE....................... 03→04 ÒÅ Îñíîâíûå ðàçëè÷èÿ ìåæäó òðóá÷àòûìè âèíòîâûìè êîíâåéåðàìè TU, TP, TE, CAO ... TE PRINCIPALI DIFFERENZE TRA COCLEE TUBOLARI TU, TE, TP, CAO..ÒÅ Îñíîâíûå õàðàêòåðèñòèêè...................... TE CARATTERISTICHE PRINCIPALI................ÒÅ Ñòàíäàðòíàÿ óñòàíîâêà......................
Page 5
üblichen Vorsichtsmaßnahmen für èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â ýòîì mali precauzioni per macchine di que- Geräte dieser Art sowie die in dieser ðóêîâîäñòâå, ýêñïëóàòàöèÿ sto tipo unitamente alle indicazioni ri- Dokumentation enthaltenen, speziel- ÿâëÿåòñÿ...
Page 6
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE D) TRANSPORT AND WEIGHT D) TRANSPORT UND GEWICHT Ã) ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÂÅÑ D) TRASPORTO - PESO D1) HANDLING D1) HANDLUNG Ã1) ÏÎÃÐÓÇÎ×ÍÎ- D1) RICEVIMENTO On delivery, prior to unloading Beim Warenempfang prüfen, ob...
Page 7
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE D2) TP SCREW WEIGHT D2) GEWICHT SCHNECKE TP Ã2) ÂÅÑ ÒÐ ØÍÅÊÀ D2) PESO COCLEE TP = Total weight Gesamtgewicht îáùèé âåñ + (P •...
Page 8
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE D2) TE SCREW WEIGHT D2) GEWICHT SCHNECKE TE Ã2) ÂÅÑ ÒÅ ØÍÅÊÀ D2) PESO COCLEE TE = Total weight Gesamtgewicht îáùèé âåñ + (P •...
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE E) INSTALLATION E) EINBAU Ä) ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ E) INSTALLAZIONE Ä1) ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ E1) PREPARATION E1) VORBEREITUNG E1) PREPARAZIONE Óäàëèòü óïàêîâê ó ñ Remove packing from gear mo- Antriebs- Schutzverschlag ent- Togliere l’imballo dal motoridutto-...
Page 10
Den dritten Trog nehmen und wie vorher beschrieben vorgehen. Alle Schrauben auf festen Sitz prüfen. Schlüssel Den Trog mit geeigneten Mitteln heben und über die Schneckenabstützung Hubgeräte, 1 pro Flansch bringen. Die Längsausrichtung der Schneckentragefläche prüfen (und bei Bedarf 1,5 mm auf 3 m Länge Schlüssel, Gummi ...
Page 11
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE Фаза Описание Дата, измерение и допуски Инструменты Расположить различные части лотка в определенной последовательности (от входа к выходу). Удалить держатель скребка, защитную прокладку шнека.
íåêîòîðîå âðåìÿ. Êîãäà äâå ma, tutte le altre devono essere first. sein und ihr theoretischer Durch- èëè áîëüøå ìàøèí ñîáðàíû convogliatrici e la loro portata te- satz muss größer als der der ïîñëåäîâàòåëüíî, çà orica deve essere maggiore della ersten sein.
Page 13
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE H) ASSEMBLY - DISASSEMBLY H) ZUSAMMENBAU-DEMONTAGE Ç) ÑÁÎÐÊÀ – ÄÅÌÎÍÒÀÆ H) MONTAGGIO - SMONTAGGIO H1) ASSEMBLY H1) BEFESTIGUNG Ç1) ÑÁÎÐÊÀ H1) FISSAGGIO The inlet and outlet spouts can be Einlauf und Auslauf können auf un-...
Page 14
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE H2) FASTENING OF CABLE H2) KABELFÜHRUNGSROHR- Ç2) ÇÀÊÐÅÏËÅÍÈÅ ÒÐÓÁ Ñ H2) FISSAGGIO TUBI PER CAVI GUIDING TUBES BEFESTIGUNG ÍÀÏÐÀÂËßÞÙÅÉ ÊÀÍÀÒÀ When using STP4-type tube sup- Wenn zur Befestigung von Ka- Ïðè...
Ogni 2 anni, sostituire, almeno Lubrication and parts substitution die folgenden Teile austauschen: ÷òîáû èçáåæàòü áëîêèðîâêè. una volta, le seguenti parti: te- timing depends on service of Endlagerdichtungen, Zwischen- Ðàç â äâà ãîäà ðåêîìåíäóåòñÿ nuta delle testate, e supporti in- screw feeder and on type of lager (falls varschlissen).
Page 16
TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE I1) REPLACEMENT OF THE I1) AUSTAUSCH DER WELLEN- È1) ÇÀÌÅÍÀ ÓÏËÎÒÍÅÍÈß I1) SOSTITUZIONE DELLA TE- SEALING UNIT OF GEAR RE- ABDICHTUNGSEINHEIT VON ÐÅÄÓÊ ÒÎÐÀ È ÓÇË À NUTA PER TESTATA MOTRICE...
Page 17
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE I2) REPLACEMENT OF I3) AUSTAUSCH DER È2) ÇÀÌÅÍÀ ÏÎÄØÈÏÍÈÊÀ I2) SOSTITUZIONE HANGER BEARING XLR ZWISCHENLAGER XLR ÏÎÄÂÅÑÊÈ XLR SUPPORTO INTERMEDIO XLR With reference to Fig.2 carry out Unter Bezugnahme auf Fig.2 sind...
Page 18
Wenn nur die Lagerschalen aus- biarla senza dover eseguire tut- ýòàïû. Ïîëóâòóëêó ìîæíî replaced without carrying out getauscht werden sollen, sind te le operazioni sopra menzio- ïðîñòî çàìåíèòü, íå âûïîëíÿÿ the above steps. die unter I3 genannten Schritte nate. âûøåóêàçàííûå ýòàïû. nicht notwendig.
Page 19
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE I5) REPLACEMENT OF XLG- I5) AUSTAUSCH VON XLG- È5)ÇÀÌÅÍÀ I5) SOSTITUZIONE SUPPORTO TYPE INTERMEDIATE HANGER ZWISCHENLAGER ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÎÃÎ INTERMEDIO XLG BEARING ÏÎÄØÈÏÍÈÊÀ ÏÎÄÂÅÑÊÈ ÒÈÏÀ ÕLG...
Page 20
Le marche di lubrificanti riporta- cants are in alphabetical order nannten Schmierstoffe läßt kei- ñðåäíåì ñìàçêà òðåáóåòñÿ te in tabella sono in ordine alfa- which does not refer to the qual- ne Rückschlüsse auf deren ïðèáëèçèòåëüíî êàæäûå 10 betico senza alcun riferimento ity of the product.
Page 21
Le marche di lubrificanti riporta- are in alphabetical order which nannten Schmierstoffe läßt kei- ìàòåðèàëîâ ðàñïîëîæåíû â te in tabella sono in ordine alfa- dos not refer to the quality of the ne Rückschlüsse auf deren Qua- àëôàâèòíîì ïîðÿäêå, êîòîðûé...
The table does not list Die Liste deckt nicht das gesam- ññûëêè íà êà÷åñòâî äàííîãî gamma dei lubrificanti. è perciò all the lubricants available, and it te Angebot an Schmierstoffen ïðîäóêòà. Òàáëèöà íå possibile utilizzare altri lubrifican- is possible to use other products ab.
Page 23
Fällen ge- ïðèâåäåííûå â òàáëèöå, via sufficiente nella maggior par- nau genug. ÿâëÿþòñÿ ëèøü te dei casi. ïîêàçàòåëüíûìè, õîòÿ è N.B.: with particular types of N.B.: Bei besonderen Materiali- äîñòàòî÷íî òî÷íûìè â...
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE L) FAULT FINDING L) BETRIEBSSTÖRUNGEN UND Ì) ÍÀÕÎÆÄÅÍÈÅ L) POSSIBILI INCONVENIENTI E ABHILFE ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ SOLUZIONI Minor problems can be solved without consulting a specialist.
Page 25
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE Operating Instruction Ref. Residual Risk List of hazards Safety Measures Norm Reference Bez. Betriebsanleitung Restrisiken Gefдhrdungsliste SicherheitsmaЯnahmen Bezugsnormen Ссылка на инструкцию Остаточный Перечень опасностей...
Page 26
Not applicable - Nicht anwendbar Теплоизлучение Не применимо - Non applicabile Radiazione termica External influence on equipment ДuЯere Einwirkungen auf die Gerдte IВнешнее влияние на оборудование Influenza esterna sulle apparecchiature Thermal Hazards - Thermische Gefдhrdungen - Тепловые опасности- Rischi termici Burns and scalds Verbrennungen und Branwunden Ожоги...
Page 27
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE Operating Instruction Ref. Residual Risk List of hazards Safety Measures Norm Reference Bez. Betriebsanleitung Restrisiken Gefдhrdungsliste SicherheitsmaЯnahmen Bezugsnormen Ссылка на инструкцию Остаточный Перечень опасностей...
Page 28
Ist es möglich, daß Spannungs- a) Sono possibili sbalzi di corren- à) Âîçìîæíî ëè ïàäåíèå íàïðÿæåíèÿ through the contemporary start- Schwankungen infolge eines te di alimentazione a causa ïðè îäíîâðåìåííîì çàïóñêå ing of various machines? gleichzeitigen Einschaltens dell'avviamento contempora- ðàçëè÷íûõ...
Page 29
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE 4) Mechanical parts check 4) Kontrolle der mechanischen 4)Ïðîâåðêà ìåõàíè÷åñêèõ 4) Controllo parte meccanica a) Is breather plug of gear reduc- Teile ÷àñòåé a) Funziona il tappo di sfiato del er working welle okay? a) Sind Getriebe-Entlüftungs-...
Page 30
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. +39 / 0535 / 618111 ôàêñ +39 / 0535 / 618226 WAM S.p.A. e-mail info@wamgroup.it Âèà Êàâóð, 338 èíòåðíåò www.wamgroup.com I - 41030 Ïîíòå Ìîòòà Âèäåîêîíôåðåíöèÿ...
Need help?
Do you have a question about the TE and is the answer not in the manual?
Questions and answers