ARIETE SANI-JET AIR Manual
ARIETE SANI-JET AIR Manual

ARIETE SANI-JET AIR Manual

Ultrasound sanitizing atomizer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SANI-JET AIR
Atomizzatore igienizzante ad ultrasuoni
Ultrasound sanitizing atomizer
Pulvérisateur pour désinfecter à ultrasons
Ultraschall-Desinfektionszerstäuber
Atomizador ultrasónico higienizante
800-809065
De' Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
2836
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI)
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ARIETE SANI-JET AIR

  • Page 1 SANI-JET AIR Atomizzatore igienizzante ad ultrasuoni Ultrasound sanitizing atomizer Pulvérisateur pour désinfecter à ultrasons Ultraschall-Desinfektionszerstäuber Atomizador ultrasónico higienizante 800-809065 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete 2836 Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...
  • Page 2 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 1 HUMID/SANITIZE TIMER TIMER MIST Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 ON&OFF/SLEEP Fig. 2 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4...
  • Page 3: A Proposito Di Questo Manuale

    A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Pericolo per i bambini mortali USO PREVISTO Rischi residui AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
  • Page 4 Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità...
  • Page 5 Pericolo di danni derivanti da altre cause Attenzione - danni materiali...
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO B - Coperchio F - Display DESCRIZIONE DEL DISPLAY...
  • Page 7: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Riempimento del serbatoio prima dell’uso Pericolo - Rischio di shock elettrico Durante la fase di miscelazione dell’acqua con la soluzione igienizzante, il serbatoio non deve essere montato sulla base. Il tappo coprivalvola (E) deve rimanere inserito nella sede sotto al serbatoio durante la fase di riempimento.
  • Page 8: Accensione Dell'apparecchio

    necessario erogato 15 m circa 100 ml circa 200 ml Attenzione Accensione dell’apparecchio Subito dopo aver acceso e impostato l’apparecchio, uscire dalla stanza per tutta la durata del ciclo di igienizzazione. Non sostare nella stanza durante il ciclo di igienizzazione.
  • Page 9 All’accensione della spia di esaurimento dell’acqua (J), rimangono circa 100-130 ml di soluzione igie- nizzante nella base da poter utilizzare per un altro ciclo entro 5-7 giorni (prodotto attivo). Attenzione Attenzione - Rischio di danni materiali nuovamente. Modalità “SLEEP” Funzione “IONIZZAZIONE” Funzione “UMIDIFICAZIONE”...
  • Page 10: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione - Rischio di danni materiali Pulizia dei componenti Utilizzare acqua demineralizzata esclusivamente per la pulizia del serbatoio. Attenzione - Rischio di danni materiali La garanzia non copre danni derivati da intasamenti dovuti al calcare. GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI Problemi Il galleggiante magnetico posto...
  • Page 11 Problemi spazio compreso tra...
  • Page 12: About This Manual

    ABOUT THIS MANUAL and all their potentially dangerous parts are therefore protected, read these warnings carefully and use the ap- pliance only for its intended use in order to avoid injury and damage. Keep this manual handy for future refer- The information provided in this manual is marked with the following symbols, which mean: DANGER warns of possible serious injury and fatal danger Danger for children...
  • Page 13: Danger For Children

    Danger for children reduced physical, sensory or mental capacities, or who lack of experience or knowledge, only if they are supervised by a responsible person or if they have received and understood the instructions and the existing dangers when using the appliance.
  • Page 14 Danger of damage due to other causes cessible. of damage, in case of malfunctions or suspected faults after falling, or in case of water leaks. Immediately disconnect the plug from the power outlet. Never operate the appliance if defective. All repairs, including the power cord replacement, shall Warning –...
  • Page 15 F - Display H - Float If on, it indicates that the current room temperature is visible on the display If on, it indicates that the current humidity level is visible on the display Filling the tank before use Danger - Risk of electric shock Disconnect the plug from the power outlet before removing the tank.
  • Page 16 While mixing water with the sanitizing solution, the tank shall not be installed on the base. The sanitizing solution shall be only mixed with tap water. Warning Do not use the appliance without water. 10 Wait 1-2 minutes for the powder to be completely diluted. Room surface Delivery time required volume delivered...
  • Page 17: Turning On The Appliance

    Warning For long-lasting sanitation, it is recommended to protect the product support surface to avoid contact with condensation that may form during the cycle. Turning on the appliance The display (F) will show two lines indicating that the appliance is in stand-by mode. display.
  • Page 18 results in the surrounding area being excessively dry. The display (F) will show two lines indicating that the appliance is in stand-by mode. display. During operation, the display shows the current temperature and humidity level. Often change the water in the tank to keep it clean. When the room humidity level reaches the set value, the appliance automatically stops working.
  • Page 19: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING The display (F) does The appliance is not plugged in. not turn on. and turn on the appliance. The power board is disconnected from the connection line. service centre to replace the board. technical service centre to replace the The low water Fill the tank with water.
  • Page 20 The fan is broken. base is missing. service centre to replace the fan. Remove any dirt from the bottom of the base. Abnormal smell. New appliance. Open the water tank and leave it open in a ventilated area. The water is dirty or has been stored in the appliance for a long time.
  • Page 21: À Propos Du Manuel

    À PROPOS DU MANUEL UTILISATION PRÉVUE Risques résiduels AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION.
  • Page 22 Danger pour les enfants Danger électrique...
  • Page 23 Danger de dommages dus à d'autres causes Attention - dommages matériels...
  • Page 24: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL G - Base H - Flotteur DESCRIPTION DE L'ÉCRAN N - Voyant ioniseur...
  • Page 25: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Remplissage du réservoir avant l'emploi Danger - Risque de choc électrique Lors du mélange de l'eau avec la solution désinfectante, le réservoir ne doit pas être installé sur la base. Le capuchon de valve (E) doit rester inséré dans son siège sous le réservoir pendant la phase de remplissage.
  • Page 26: Allumage De L'appareil

    Attention Volume maximal de la Temps de distribution Volume de produit pièce requis désinfectant distribué 15 m 90 m 90 m Attention Allumage de l'appareil...
  • Page 27 Immédiatement après la mise en marche et le réglage de l'appareil, quittez la pièce pendant toute la durée du cycle d'assainissement. Ne restez pas dans la pièce pendant le cycle d'assainissement. Lorsque le voyant de bas niveau d'eau (J) s'allume, il reste environ 100 à 130 ml de solution désinfec- tante dans la base qui peut être utilisée pour un autre cycle dans les 5 à...
  • Page 28: Nettoyage Et Entretien

    APRÈS UTILISATION DE L'APPAREIL NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention - Risque de dommages matériels Nettoyage des composants Utilisez de l'eau déminéralisée exclusivement pour le nettoyage du réservoir. Attention - Risque de dommages matériels La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'obstructions dues au calcaire. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES La carte de circuits imprimés est...
  • Page 29 correctement pendant le Manque de...
  • Page 30: Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Bedienungsanweisungen. nungsanleitung zu lesen VORGESEHENE VERWENDUNG Der SANI-JET AIR ist ein Ultraschallvernebler, der in Verbindung mit der SANI-JET CLEAN-Lösung für die Desinfektion und Reinigung von Räumen konzipiert ist. Restrisiken Bei der vorgesehenen Verwendung des Geräts können bestimmte Restrisiken nicht beseitigt werden.
  • Page 31 - Geschäftliche Aktivitäten und Läden. vorgesehenen Einsatz. Leistung des Kundendiensts für Transportschäden, die durch falsche Verpa- ckung bei der Spedition zum Kundendienst entstehen, nicht vorgesehen ist. tem Zubehör besteht Brandgefahr, Stromschlaggefahr oder Verletzungsgefahr. Gefahr für Kinder ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er- fahrung und Kenntnis nur benutzt werden, wenn sie von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder die Anweisungen und Gefahren bei der Be- nutzung des Gerätes erhalten und verstanden haben.
  • Page 32 und/oder Stromschlaggefahr. Netzkabel nicht um das Gerät zu tragen, ziehen oder abtrennen. Bringen Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder be- weglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Stromkabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. derungen am Stecker vornehmen. Verwenden Sie keine Adapter mit geerdeten elektrischen Geräten (Erde).
  • Page 33: Beschreibung Des Geräts

    strahlung usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Bad mit Dusche usw.) ausgesetzt werden. einem nicht scheuernden, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt wer- den. Keine Lösungsmittel verwenden, die Plastikteile beschädigen. schädigungen des Geräts zu vermeiden. ne Substanzen in den Tank, denn sonst erlischt die Garantie. 2012/19/EU verweist man auf die dem Gerät beigelegten Anweisungen.
  • Page 34 Wenn sie leuchtet, zeigt sie an, dass die aktuelle Temperatur auf dem Display sichtbar ist Wenn sie leuchtet, zeigt sie an, dass den aktuellen Feuchtigkeitswert auf dem Display sichtbar 2h, 4h) mer angeben. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Gefahr - Stromschlagrisiko Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Behälter abnehmen. Stellen Sie den Behälter nicht auf den Untersatz, wenn der Behälter nass ist.
  • Page 35: Einschalten Des Gerätes

    Die entstandene Lösung färbt sich rosa (das Produkt ist aktiv) und dauert 5-7 Tage. Nach 5-7 Tagen ändert Es wird empfohlen, SANI-JET AIR in Kombination mit SANI-JET CLEAN zu verwenden: ein Beutel mit 7 g SANI-JET CLEAN Desinfektionspulver wird mit 700 ml Leitungswasser verdünnt. Die Autonomie des Tanks beträgt etwa 200 ml/Stunde, d.
  • Page 36 Ionisierungsfunktion Die Ionisierungsfunktion ist während des SANI-JET AIR-Betriebs immer aktiv, um die Desinfektionsfunktion des Produkts in dem betreffenden Bereich zu unterstützen. Diese Funktion ermöglicht es dem Gerät negative Ionen gleichzeitig mit der Verdampfung zu emittieren. Nach der Freisetzung in die Luft binden sich die Ionen an die Staubpartikel, so dass sie sich ablagern, ohne in der Luft verteilt zu werden, wodurch die Gefahr des Einatmens ausgeschlossen wird.
  • Page 37: Reinigung Und Wartung

    Das Display zeigt während des Betriebs die aktuelle Temperatur und Luftfeuchtigkeit an. Wenn die Luftfeuchtigkeit in dem Raum den eingestellten Wert erreicht hat, wird der Betrieb des Geräts automatisch beendet. Achtung - Sachschadenrisiko Das Gerät soll nicht in Befeuchtungsmodus ohne Wasser verwendet werden. Die entstandene Lösung färbt sich rosa (das Produkt ist aktiv) und dauert 5-7 Tage.
  • Page 38 Probleme Ursachen Abhilfe Das Display (F) schaltet Der Stecker wurde nicht in die Den Stromstecker wieder einstecken sich nicht ein. Stromdose eingesteckt. und das Gerät einschalten. Stromversorgungsplatine ist von Wenden Sie sich an das nächste der Anschlussleitung abgefallen. autorisierte technische Servicezentrum, um die Platine auszutauschen.
  • Page 39 Probleme Ursachen Abhilfe Das Unterteil gibt keine Das Ventil ist gebrochen. Wenden Sie sich an das nächste Verdampfung ab. autorisierte technische Servicezentrum, um das Ventil auszutauschen. Die Entlüftung ist blockiert. Entfernen Sie den Schmutz. Der Filter ist schmutzig. Reinigen Sie die Bauteile am Unterteil (G) des Geräts und des Filters.
  • Page 40: Uso Previsto

    El idioma de las instrucciones originales es el italiano. Obligación de lectura del manual de instrucciones USO PREVISTO El dispositivo SANI-JET AIR es un atomizador ultrasónico que, en combinación con la solución SANI-JET CLEAN, está diseñado para higienizar y limpiar los am- bientes. Riesgos residuales Durante el uso previsto del aparato no es posible eliminar algunos riesgos resi- duales.
  • Page 41 rentes a las previstas en este manual de instrucciones. concierne los daños causados por un embalaje no adecuado del producto al momento del envío a un Centro de Servicio Autorizado. del aparato puede comportar riesgos de incendio, electrocución o daños a las personas.
  • Page 42 alimentación para transportar o desconectar el aparato. No acerque el cable de alimentación a fuentes de calor, aceite, bordes agudos o partes en movimiento. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de des- Peligro de daños debidos a otras causas operaciones de llenado del depósito deben efectuarse con la clavija del cable de alimentación desconectada de la toma de corriente.
  • Page 43: Descripción Del Aparato

    decoración. toma de corriente, el aparato podrá limpiarse exclusivamente con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo. Nunca utilice solventes que dañan las partes de plástico. el aparato. no recomendadas por el fabricante, bajo pena de caducidad inmediata de la garantía.
  • Page 44: Instrucciones De Uso

    del aparato: En eventuales pedidos a los centro de asistencia autorizados, indique el modelo y el número de matrícula. INSTRUCCIONES DE USO Llenado del depósito antes del uso Peligro - Riesgo de electrocución Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de retirar el depósito. No ponga el depósito en su base si el mismo está...
  • Page 45: Encendido Del Aparato

    Atención No utilice el aparato sin agua. Nunca utilice agua desmineralizada pura para mezclarla con la solución higienizante. Volumen máximo de la Tiempo de erogación Volumen de higienizante habitación habitación necesario erogado 15 m unos 100 ml 90 m unos 200 ml 90 m Atención Antes de manejar el polvo higienizante, lea las instrucciones de uso y las advertencias presentes en...
  • Page 46 Modo “SLEEP” Función "IONIZACIÓN" La función de ionización está siempre activa durante el funcionamiento del SANI-JET AIR para facilitar la función higienizante del producto en la zona tratada. Esta función permite que el aparato emita, junto con la vaporización, unas partículas de iones negativos que, una vez liberados en el aire, se atan a las partículas riesgo de respirarlas.
  • Page 47: Limpieza Y Mantenimiento

    DESPUÉS DE HABER UTILIZADO EL APARATO La solución puede dejarse en el depósito durante unos días. Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato, desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente.
  • Page 48 CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS Problemas Causas Remedios La clavija no está introducida en la Introduzca la clavija en la toma de enciende. toma de corriente. corriente y vuelva a encender el aparato. La tarjeta de alimentación se ha Póngase en contacto con el centro separado de la línea de conexión.
  • Page 49 Problemas Causas Remedios Póngase en contacto con el centro la parte inferior de la base. cercano para la sustitución de la base. Póngase en contacto con el centro tarjeta del atomizador no está lo cercano para gestionar el problema. Falta de vaporización El ventilador está...
  • Page 69: Ryzyko Resztkowe

    Ryzyko resztkowe...

Table of Contents