hippomed AirOne Instruction Manual

hippomed AirOne Instruction Manual

Ultrasound inhaler for horses
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheit
    • Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise
    • Allgemein
    • Vorwort
    • Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung
    • Informationen zur Anleitung
    • Darstellung von Sicherheitshinweisen
    • Vermerke zur Bedienungsanleitung
    • Beschreibung
    • Beschreibung des Geräts
    • Lieferumfang
    • Restrisiken und Vorhersehbare Fehlanwendung
    • Nebelkammer und Verneblerbecher
    • Einstellen der Frischluftzufuhr an der Atemmaske
    • Inbetriebnahme
    • Vorbereitung des Pferdes zur Inhalation
    • Vorbereitung
    • Vorbereitung und Inbetriebnahme
    • Technische Daten
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Position des Airone
    • Bedeutung der LED-Anzeigen
    • LED Temperatur Leuchtet auf
    • LED Wasserstand Leuchtet auf
    • Wartung und Pflege
    • Sorgfältige Reinigung und Desinfektion
    • Wichtiges zur Kontaktflüssigkeit
    • Weitere Pflegeanleitunungen
    • Elektroschrott
    • CE-Konformitätserklärung
    • Fehlerbehebungen
    • Garantiebestimmungen
    • Ersatzteile und Zubehör
  • Français

    • Consignes de Sécurité Dans Le Mode D'emploi
    • Consignes de Sécurité Et D'avertissement Générales
    • Consignes de Sécurité Et Pictogrammes Associés
    • Généralités
    • Indications du Mode D'emploi
    • Informations Spécifiques Au Mode D'emploi
    • Préface
    • Sécurité
    • Description
    • Description de L'appareil
    • Risques Résiduels Et Utilisation Erronée Prévisible
    • État de Livraison
    • Caractéristiques Techniques
    • Chambre de Nébulisation Et Gobelet Nébuliseur
    • Mise en Service
    • Position de L'airone
    • Préparation
    • Préparation du Cheval Pour L'inhalation
    • Préparation Et Mise en Service
    • Réglage de L'apport D'air Frais Sur Le Masque Respiratoire
    • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
    • Avis Important Concernant Le Liquide de Contact
    • Instructions D'entretien Complémentaires
    • LED de la Température Brille
    • LED du Niveau D'eau Brille
    • Maintenance Et Entretien
    • Nettoyage Méticuleux Et Désinfection
    • Signification des LED D'affichage
    • Dispositions de Garantie
    • Déchets Électriques Et Électroniques
    • Déclaration de Conformité CE
    • Remèdes Aux Pannes
    • Pièce Détachées Et Accessoires
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza Contenute Nelle Istruzioni Per L'uso
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza E DI Pericolo
    • Informazioni Generali
    • Informazioni Sulle Istruzioni
    • Note Sulle Istruzioni Per L'uso
    • Premessa
    • Rappresentazione Delle Avvertenze DI Sicurezza
    • Sicurezza
    • Contenuto Della Fornitura
    • Descrizione
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Rischi Residui E Uso Improprio Prevedibile
    • Camera DI Nebulizzazione E Coppetta Per Nebulizzatore
    • Dati Tecnici
    • Messa in Funzione
    • Posizione Dell'airone
    • Preparazione
    • Preparazione del Cavallo All'inalazione
    • Preparazione E Messa in Servizio
    • Regolazione Dell'alimentazione DI Aria Fresca Nella Mascherina
    • Uso Conforme
    • Accurata Pulizia E Disinfezione
    • Altre Istruzioni Per la Cura del Prodotto
    • Cura E Manutenzione
    • Il LED del Livello Dell'acqua si Accende
    • Il LED Della Temperatura si Accende
    • Informazioni Importanti Sul Liquido DI Contatto
    • Significato Dei LED Indicatori
    • Condizioni DI Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Rottami Elettrici
    • Ricambi E Accessori
  • Dutch

    • Aanduiding Van Veiligheidsaanwijzingen
    • Aantekeningen Bij de Gebruiksaanwijzing
    • Algemene Informatie
    • Algemene Veiligheidsinstructies en Waarschuwingen
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Informatie over de Gebruiksaanwijzing
    • Veiligheid
    • Veiligheidsaanwijzigingen in de Gebruiksaanwijzing
    • Voorwoord
    • Beoogd Gebruik
    • Beschrijving
    • Omvang Van de Levering
    • Positie Van de Airone
    • Restrisico's en Voorzienbaar Verkeerd Gebruik
    • Belangrijke Informatie over de Contactvloeistof
    • Inbedrijfstelling
    • Instellen Van de Verse-Luchttoevoer Op Het Ademmasker
    • Nevelkamer en Vernevelingsbeker
    • Technische Gegevens
    • Voorbereiding
    • Voorbereiding en Inbedrijfname
    • Voorbereiding Van Het Paard Op de Inhalatie
    • Aanvullende Onderhoudsinformatie
    • Betekenis Van de Led-Lampjes
    • Led Temperatuur Brandt
    • Led Waterniveau Brandt
    • Onderhoud en Verzorging
    • Zorgvuldige Reiniging en Desinfectie
    • CE-Conformiteitsverklaring
    • Elektronisch Afval
    • Foutoplossing
    • Garantiebepalingen
    • Reserveonderdelen en Toebehoren
  • Svenska

    • Allmän Säkerhets- Och Varningsinformation
    • Allmänt
    • Förord
    • Information Om Anvisningen
    • Säkerhet
    • Säkerhetsanvisningar I Bruksanvisningen
    • Uppgifter Om Bruksanvisningen
    • Visning Av Säkerhetsanvisningar
    • Beskrivning
    • Beskrivning Av Enheten
    • Leveransomfattning
    • Återstående Risker Och Förutsebar Felanvändning
    • Avsedd Användning
    • Dimkammare Och Nebulisatorbägare
    • Förberedelse
    • Förberedelse Av Hästen Inför Inhalering
    • Förberedelse Och Idrifttagning
    • Idrifttagning
    • Inställning Av Friskluftstillförseln I Andningsmasken
    • Placering Av Airone
    • Tekniska Data
    • LED-Indikatorernas Betydelse
    • Led:en För Temperatur Lyser
    • Led:en För Vattennivå Lyser
    • Noggrann Rengöring Och Desinficering
    • Skötsel Och Underhåll
    • Viktigt Om Kontaktvätska
    • Ytterligare Skötselanvisningar
    • Elskrot
    • Försäkran Om CE-Överensstämmelse
    • Garantibestämmelser
    • Åtgärdande Av Fel
    • Reservdelar Och Tillbehör
  • Polski

    • Adnotacje Do Instrukcji Obsługi
    • Bezpieczeństwo
    • Informacje Dot. Instrukcji
    • Informacje Ogólne
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia
    • Prezentacja Wskazówek Bezpieczeństwa
    • Wskazówki Bezpieczeństwa W Instrukcji Obsługi
    • Wstęp
    • Opis
    • Opis Urządzenia
    • Ryzyka Resztkowe I Przewidywane Użycie W Niewłaściwy Sposób
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Komora Nebulizacyjna I Kubeczek Do Nebulizacji
    • Pozycja Urządzenia Airone
    • Przygotowanie
    • Przygotowanie I Uruchomienie
    • Przygotowanie Konia Do Inhalacji
    • Regulowanie Dopływu Świeżego Powietrza Na Masce Oddechowej
    • Uruchomienie
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dodatkowe Instrukcje Dotyczące Pielęgnacji
    • Konserwacja I Pielęgnacja
    • Staranne Czyszczenie I Dezynfekcja
    • Ważne Informacje Dotyczące Płynu Kontaktowego
    • Zapalony Wskaźnik LED „Poziom Wody
    • Zapalony Wskaźnik LED „Temperatura
    • Znaczenie Wskaźników LED
    • Deklaracja ZgodnośCI CE
    • Elektroodpady
    • Usuwanie Usterek
    • Warunki Gwarancji
    • CzęśCI Zamienne I Akcesoria
  • Dansk

    • Bemærkninger Til Betjeningsvejledningen
    • Forord
    • Generelle Sikkerhedsanvisninger Og Advarsler
    • Generelt
    • Gengivelse Af Sikkerhedsoplysninger
    • Informationer Til Vejledningen
    • Sikkerhed
    • Sikkerhedsanvisninger I Betjeningsvejledningen
    • Beskrivelse
    • Beskrivelse Af Udstyret
    • Leveringsomfang
    • Restrisici Og Forudselig Fejlanvendelse
    • Airones Position
    • Forberedelse
    • Forberedelse Af Hesten Til Inhalation
    • Forberedelse Og Ibrugtagning
    • Ibrugtagning
    • Indstilling Frisklufttilførslen På Åndedrætsmasken
    • LED-Indikatorernes Betydning
    • Tekniske Data
    • Tilsigtet Anvendelse
    • Tågekammer Og Forstøverbæger
    • Grundig Rengøring Og Desinfektion
    • Led'en Vandstand Lyser
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Vigtige Oplysninger Om Kontaktvæsken
    • Yderligere Plejeanvisninger
    • CE-Overensstemmelseserklæring
    • Elskrot
    • Fejlafhjælpning
    • Garantibestemmelser
    • Reservedele Og Tilbehør

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

AirOne
Ultraschall-Inhalator für Pferde
#3211800 #3211802
(FR) Inhalateur à ultrasons pour chevaux
(EN) Ultrasound Inhaler for Horses
(IT) Inalatore a ultrasuoni per cavalli
(NL) Ultrasone inhalator voor paarden
(SV) Ultraljudsinhalator för hästar
(PL) Ultradźwiękowy inhalator dla koni
(DA) Ultralydsinhalator til heste

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AirOne and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for hippomed AirOne

  • Page 1 AirOne Ultraschall-Inhalator für Pferde #3211800 #3211802 (FR) Inhalateur à ultrasons pour chevaux (EN) Ultrasound Inhaler for Horses (IT) Inalatore a ultrasuoni per cavalli (NL) Ultrasone inhalator voor paarden (SV) Ultraljudsinhalator för hästar (PL) Ultradźwiękowy inhalator dla koni (DA) Ultralydsinhalator til heste...
  • Page 2: Table Of Contents

    4.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................... 5 4.4 Technische Daten ..............................5 5. Vorbereitung und Inbetriebnahme ................... 5 5.1 Vorbereitung ................................ 5 5.1.1 Position des AirOne ............................5 5.1.2 Nebelkammer und Verneblerbecher ......................... 5 5.1.3 Vorbereitung des Pferdes zur Inhalation ......................5 5.2 Inbetriebnahme ..............................5 5.2.1 Einstellen der Frischluftzufuhr an der Atemmaske ....................
  • Page 3: Vorwort

    (DE) Lesen und beachten Sie die Bedienungsanleitung vor der Montage und ersten Inbetriebnahme! Diese Bedienungsanleitung für künftige Verwendung aufbewahren! 1. Vorwort 1.1 Informationen zur Anleitung Änderungen durch technische Weiterentwicklung gegenüber den in dieser Anleitung genannten Daten und Abbildungen behalten wir uns vor. Nachdrucke, Übersetzungen und Vervielfältigungen in jeglicher Form, auch auszugsweise, bedürfen der schriftlichen Zustimmung des Herstellers.
  • Page 4: Restrisiken Und Vorhersehbare Fehlanwendung

    Verwendung gewährleistet. Eine Nichtbeachtung einzeln angeführter Punkte der Bedienungsanleitung kann Personen- und Sachschäden verur- sachen, wofür vom Hersteller keine Haftung übernommen wird. 4.2 Lieferumfang Der AirOne Ultraschall-Inhalator besteht aus den folgenden Komponenten: 1. Ultraschallgeräteeinheit inkl. Netzanschlusskabel 2. Nebelkammer (im Vernebler fest integriert) 3.
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Befestigen Sie bitte die Wandhalterung des AirOne gemäß den beiliegenden Montagehinweisen. Sollten Sie sich noch nicht für eine feste Plazierung des Gerätes entschieden haben, stellen Sie den AirOne auf einen Tisch, Rollwagen oder ähnliches, jedoch keinesfalls auf den Boden. Durch die erhöhte Position auf etwa 120 bis 150 cm wird eine hohe Effektivität der Vernebelung gewährleistet.
  • Page 6: Bedeutung Der Led-Anzeigen

    Nebelkammer. Das Gerät bitte ausschalten, Nebelkammerdeckel und Verneblerbecher entnehmen und Kontaktflüssigkeit erneuern. Nach dem Einschalten kann die Behandlung mit dem AirOne fortgesetzt werden. Sollte die Kontrollanzeige weiterhin aufleuchten, könnte auch Belag auf den Sensoren in der Nebelkammer der Grund sein. Entfernen Sie den Belag vorsichtig mit einem weichen Pinsel und ein wenig Essigreiniger.
  • Page 7: Fehlerbehebungen

    7. Fehlerbehebungen Fehler Behebung Temperatur-LED leuchtet auf Kapitel 5.2.2.1 Wasserstand-LED leuchtet auf Kapitel 5.2.2.2 Pferd inhaliert nicht richtig Einatemventile prüfen auf Verunreinigungen Schlauchverbindung Gerät zu Maske prüfen Luftzufuhr-Einstellung an der Maske prüfen kein Inhalationsnebel sichtbar Inhalt im Verneblerbecher prüfen Gerät nicht eingeschaltet (Schalter-LED muss grün leuchten) Schwinger verschmutzt - s.
  • Page 8: Ersatzteile Und Zubehör

    11. Ersatzteile und Zubehör Artikelnummer Artikelbezeichnung Bebilderung 3211802 Inhalator komplett mit Warmblutmaske und Zubehör in Transportbox 3211800 Inhalator mit Zubehör in Transportbox, ohne Maske 3211800-0 Inhalator ohne Zubehör 1,2,3,3.1 3211821 Wandhalterung inkl. 4 Schrauben und 4 Dübel mit Montagehinweis 3211826 Transportbox mit Deckel 3211807 Warmblutmaske komplett mit Ventilen, Dichtung und Kopfriemen...
  • Page 9 4.4 Caractéristiques techniques ..........................12 5. Préparation et mise en service ....................12 5.1 Préparation ................................ 12 5.1.1 Position de l’AirOne ............................12 5.1.2 Chambre de nébulisation et gobelet nébuliseur .................... 12 5.1.3 Préparation du cheval pour l’inhalation ......................12 5.2 Mise en service ..............................
  • Page 10: Préface

    (FR) Veuillez lire le mode d’emploi attentivement et le respecter avant le montage et lors de la première mise en service ! Veuillez conserver ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur ! 1. Préface 1.1 Informations spécifiques au mode d’emploi Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications dues au perfectionnement technique aux données et illustrations du mode d’emploi. Les réimpressions, traductions et duplications de quelques forme que ce soit, même partielles, sont subordonnées à...
  • Page 11: Risques Résiduels Et Utilisation Erronée Prévisible

    à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les blessures et dommages matériels causés par l’inobservation des diffé- rents points mentionnés dans ce mode d’emploi. 4.2 État de livraison L’inhalateur à ultrasons AirOne comprend les composants suivants : 1. Unité de l’appareil à ultrasons incluant le cordon d’alimentation 2. Chambre de nébulisation (fermement intégrée au nébuliseur) 3.
  • Page 12: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Veuillez fixer le support mural de l’AirOne dans le respect des instructions de montage jointes. Si vous n’avez pas encore décidé de l’emplacement fixe de l’appareil, placez l’AirOne sur une table, un chariot roulant ou un support similaire, mais surtout pas sur le sol. La position à une hauteur d’environ 120 à 150 cm garantit une efficacité élevée de la nébulisation.
  • Page 13: Signification Des Led D'affichage

    Veuillez déconnecter l’appareil, retirer le couvercle de la chambre de nébulisation et prélever le gobelet nébuliseur, puis remplacer le liquide de contact. Après la remise en marche, vous pouvez poursuivre le traitement avec l’AirOne. Si la diode continue de briller, cela peut pro- venir d’un dépôt sur les capteurs dans la chambre de nébulisation.
  • Page 14: Remèdes Aux Pannes

    7. Remèdes aux pannes Défaut / erreur Dépannage LED de la température brille Chapitre 5.2.2.1 LED du niveau d’eau brille Chapitre 5.2.2.2 Cheval n’inhale pas correctement Vérifier l’absence d’encrassement des valves d’inspiration Vérifier le raccordement du tuyau de l’appareil vers le masque Vérifier le réglage de l’apport d’air sur le masque Pas de vapeur d’inhalation visible...
  • Page 15: Pièce Détachées Et Accessoires

    11. Pièce détachées et accessoires Numéro d’article Désignation de l’article Illustration 3211802 Inhalateur, complet avec masque pour demi-sang et accessoires dans un coffret de transport 3211800 Inhalateur avec accessoires dans un coffret de transport, sans masque 3211800-0 Inhalateur sans accessoire 1,2,3,3.1 3211821 Support mural avec 4 vis, 4 chevilles et des instructions de montage...
  • Page 16 4.4 Technical data ..............................19 5. Preparation and commissioning ..................... 19 5.1 Preparation ................................ 19 5.1.1 Positioning the AirOne ........................... 19 5.1.2 Nebulising chamber and nebuliser cups ......................19 5.1.3 Preparing the horse for inhalation ......................... 19 5.2 Commissioning ..............................19 5.2.1 Adjusting the fresh air supply on the breathing mask ..................
  • Page 17: Foreword

    (EN) Read and pay attention to these operating instructions before assembly and initial commissioning! Keep these operating instructions for future reference! 1. Foreword 1.1 Information about the manual We reserve the right to make changes due to further technical development compared to the data and illustrations mentioned in this manual. Reprints, translations and repro- ductions in any form, including excerpts, require the written consent of the manufacturer.
  • Page 18: Residual Risks And Foreseeable Misuse

    Failure to comply with the individually listed points in the operating instructions can result in physical injury or material damage for which the manufactu- rer assumes no liability. 4.2 Scope of delivery The AirOne ultrasound inhaler is made up of the following components: 1. Ultrasound unit incl. mains connection cable 2. Nebulising chamber (fixed component of the nebuliser) 3.
  • Page 19: Correct Use

    5.2 Commissioning Switch the AirOne on by pressing the ON/OFF button on the control panel. The function is signalled by a green operation indicator lighting up. Inhalation of the mist is best checked on the top of the nebulising chamber cover.
  • Page 20: Meaning Of The Led Displays

    Switch off the unit, remove the nebulising chamber cover and nebuliser cup and replace the contact liquid. After switching on, treatment with the AirOne can be continued. If the control indicator continues to light up, this could also be due to deposits on the sensors in the nebuli- sing chamber.
  • Page 21: Troubleshooting

    7. Troubleshooting Error Remedy Temperature LED lights up Chapter 5.2.2.1 Water level LED lights up Chapter 5.2.2.2 Horse is not inhaling properly Check the inhalation valves for contamination Check the tube connection between the unit and mask Check the air supply setting on the mask No inhalation mist visible Check the content of the nebuliser cup Unit not switched on (switch LED must light up green)
  • Page 22 11. Spare parts and accessories Item number Article designation Illustration 3211802 Complete inhaler with warmblood mask and accessories in transport box 3211800 Inhaler with accessories in transport box, without mask 3211800-0 Inhaler without accessories 1,2,3,3.1 3211821 Wall bracket incl. 4 screws and 4 dowels with installation instructions 3211826 Transport box with cover 3211807...
  • Page 23 4.4 Dati tecnici ................................. 26 5. Preparazione e messa in servizio .................... 26 5.1 Preparazione ..............................26 5.1.1 Posizione dell’AirOne ............................. 26 5.1.2 Camera di nebulizzazione e coppetta per nebulizzatore ................26 5.1.3 Preparazione del cavallo all’inalazione ......................26 5.2 Messa in funzione ............................. 26 5.2.1 Regolazione dell'alimentazione di aria fresca nella mascherina ..............
  • Page 24: Premessa

    (IT) Leggere e seguire queste istruzioni per l’uso prima del montaggio e della prima messa in servizio! Conservare queste istruzioni per un futuro utilizzo! 1. Premessa 1.1 Informazioni sulle istruzioni Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche rispetto ai dati e alle illustrazioni presenti in queste istruzioni in conseguenza di evoluzioni tecniche. La ristampa, la traduzione e la riproduzione in qualsiasi forma, anche per estratti, necessitano dell’autorizzazione scritta del produttore.
  • Page 25: Rischi Residui E Uso Improprio Prevedibile

    L'inosservanza di singoli punti indicati nelle istruzioni per l'uso può causare danni a persone e cose, per i quali il produttore non si assu- me alcuna responsabilità. 4.2 Contenuto della fornitura L’inalatore a ultrasuoni AirOne è costituito dai seguenti componenti: 1. Unità a ultrasuoni completa di cavo elettrico 2. Camera di nebulizzazione (integrata stabilmente nel nebulizzatore) 3.
  • Page 26: Uso Conforme

    Congratulazioni, avete scelto un prodotto di qualità di Hippomed! L’AirOne si contraddistingue per l’idoneità della nebulizzazione agli animali e la superiorità tecnica. L’AirOne è un sistema di nebulizzazione a freddo con due camere basato sugli ultrasuoni. L’AirOne è stato sviluppato appositamente per i cavalli e da oltre 20 riscuote un vivo apprezzamento da parte di veterinari, cliniche veterinarie, possessori di allevamenti e maneggi e privati appassionati di cavalli.
  • Page 27: Significato Dei Led Indicatori

    è presente una quantità insufficiente di liquido di contatto nella camera di nebulizzazione. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il coperchio della camera di nebulizzazione e la coppetta del nebulizzatore e sostituire il liquido di contatto. Dopo l'accensione è possibile proseguire il trattamento con l’AirOne. Se la spia di controllo resta accesa, il motivo potrebbe essere anche la presenza di una patina sui sensori della camera di nebulizzazione.
  • Page 28: Risoluzione Dei Problemi

    7. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Il LED della temperatura si accende Capitolo 5.2.2.1 Il LED del livello dell'acqua si accende Capitolo 5.2.2.2 Il cavallo non inala correttamente Controllare se le valvole di inspirazione presentano impurità Controllare il collegamento del tubo tra apparecchio e mascherina Verificare l’impostazione dell'alimentazione dell'aria nella mascherina Il prodotto nebulizzato non è...
  • Page 29: Ricambi E Accessori

    11. Ricambi e accessori Codice articolo Designazione articolo Immagine 3211802 Inalatore completo di mascherina per sangue caldo e accessori in box per trasporto 3211800 Inalatore con accessori in box per trasporto, senza mascherina 3211800-0 Inalatore senza accessori 1,2,3,3.1 3211821 Supporto da parete con 4 viti, 4 tasselli e indicazioni per il montaggio 3211826 Box per trasporto con coperchio 3211807...
  • Page 30 4.4 Technische gegevens ............................32 5. Voorbereiding en inbedrijfname ..................... 32 5.1 Voorbereiding ..............................32 5.1.1 Positie van de AirOne ............................. 32 5.1.2 Nevelkamer en vernevelingsbeker ......................... 32 5.1.3 Voorbereiding van het paard op de inhalatie ....................32 5.2 Inbedrijfstelling ..............................32 5.2.1 Instellen van de verse-luchttoevoer op het ademmasker ................
  • Page 31: Voorwoord

    (NL) Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en eerste ingebruikname en volg de instructies op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere referentie! 1. Voorwoord 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Wij behouden ons wijzigingen door technische doorontwikkelingen ten opzichte van de in deze gebruiksaanwijzing genoemde specificaties en afbeeldingen voor. Herdruk, vertaling en vermenigvuldiging in welke vorm dan ook, ook in de vorm van uittreksels, is uitsluitend toegestaan na een voorafgaande schriftelijke toestemming door de fabri- kant.
  • Page 32: Restrisico's En Voorzienbaar Verkeerd Gebruik

    Als verschillende punten in de gebruiksaanwijzing niet worden nageleefd, kan letsel en materiële schade ontstaan, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld. 4.2 Omvang van de levering De AirOne ultrasone inhalator bestaat uit de volgende componenten: 1. Ultrasone apparaatunit incl. aansluitkabel 2. Nevelkamer (vast in de vernevelaar geïntegreerd) 3.
  • Page 33: Technische Gegevens

    Bevestig de wandhouders van de AirOne a.u.b. volgens de meegeleverde montage-instructies. Wanneer u nog geen vaste plek voor het apparaat hebt gekozen, plaatst u de AirOne op een tafel, trolley of dergelijke, maar nooit op de grond. Door de verhoogde positie van circa 120 tot 150 cm wordt een hoge effectiviteit van de verneveling ge- waarborgd.
  • Page 34: Betekenis Van De Led-Lampjes

    Schakel het apparaat uit, verwijder het nevelkamerdeksel en de vernevelingsbeker en vernieuw de contactvlo- eistof. Na het inschakelen kan de behandeling met de AirOne worden voortgezet. Als het indicatielampje blijft branden, zou ook een afzetting op de sensoren in de nevelka- mer een reden kunnen zijn.
  • Page 35: Foutoplossing

    7. Foutoplossing Fout Oplossing Temperatuur-led brandt Hoofdstuk 5.2.2.1 Waterniveau-led brandt Hoofdstuk 5.2.2.2 Het paard inhaleert niet goed Inademventielen op verontreinigingen controleren Slangverbinding apparaat naar masker controleren Instelling luchttoevoer op masker controleren geen inhalatienevel zichtbaar Inhoud van venevelingsbeker controleren Apparaat niet ingeschakeld (schakelaar-led moet groen branden) Oscillator vervuild - zie hoofdstuk 6.3 Oscillator defect - contact opnemen met servicepunt Apparaat schakelt niet in...
  • Page 36: Reserveonderdelen En Toebehoren

    11. Reserveonderdelen en toebehoren Artikelnummer Artikelomschrijving Afbeelding 3211802 Inhalator compleet met warmbloedmasker en toebehoren in transportbox 3211800 Inhalator met toebehoren in transportbox, zonder masker 3211800-0 Inhalator zonder toebehoren 1,2,3,3.1 3211821 Wandhouder incl. 4 schroeven en 4 pluggen met montage-instructies 3211826 Transportbox met deksel 3211807 Warmbloedmasker compleet met ventielen, dichting en hoofdriem...
  • Page 37 4.3 Avsedd användning ............................40 4.4. Tekniska data ..............................40 5. Förberedelse och idrifttagning ....................40 5.1 Förberedelse ..............................40 5.1.1 Placering av AirOne ............................40 5.1.2 Dimkammare och nebulisatorbägare ......................40 5.1.3 Förberedelse av hästen inför inhalering ......................40 5.2 Idrifttagning ..............................40 5.2.1 Inställning av friskluftstillförseln i andningsmasken ..................
  • Page 38: Förord

    (SV) Läs och följ bruksanvisningen före installation och första idrifttagning! Spara bruksanvisningen för framtida användning! 1. Förord 1.1 Information om anvisningen Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar av uppgifter och illustrationer som lämnas i dessa instruktioner som är resultatet av ytterligare teknisk utveckling. Omtryck, över- sättningar och kopior i alla former, inklusive utdrag, kräver tillverkarens skriftliga medgivande.
  • Page 39: Återstående Risker Och Förutsebar Felanvändning

    är avsedd för. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella person- och materialskador som kan uppstå av att användaren inte följt de enskilda punkterna i bruk- sanvisningen. 4.2 Leveransomfattning AirOne ultraljudsinhalator består av följande komponenter: 1. Ultraljudsenhet inkl. nätanslutningskabel 2. Dimkammare (fast integrerad i nebulisatorn) 3.
  • Page 40: Avsedd Användning

    5.1.1 Placering av AirOne Montera AirOnes väggfäste enligt de bifogade monteringsanvisningarna. Om du ännu inte har bestämt dig för en fast plats för enheten kan du placera AirOne på ett bord, en vagn eller liknande, men aldrig på golvet. Den upphöjda positionen på ca 120 till 150 cm säkerställer en effektiv nebulisering.
  • Page 41: Led-Indikatorernas Betydelse

    6.1 Noggrann rengöring och desinficering För att säkerställa att behandlingen fungerar felfritt är det viktigt att AirOne rengörs och desinficeras noggrant efter varje användning. För utvändig rengöring kan vanligt dis- kmedel användas. För att desinficera AirOne, använd det desinfektionsmedel som medföljer. Följ användningsanvisningarna på desinfektionsmedlets etikett.
  • Page 42: Åtgärdande Av Fel

    7. Åtgärdande av fel Åtgärd Temperatur-LED:en lyser Kapitel 5.2.2.1 Vattennivå-LED:en lyser Kapitel 5.2.2.2 Hästen inhalerar inte korrekt Kontrollera att det inte finns någon smuts i inandningsventilen Kontrollera slanganslutningen mellan enheten och masken Kontrollera inställningen av lufttillförseln Det syns ingen inhalationsdimma Kontrollera innehållet i nebulisatorbägaren Enheten inte påslagen (strömbrytar-LED:en måste lysa grönt) Oscillatorn smutsig - se kapitel 6.3...
  • Page 43: Reservdelar Och Tillbehör

    11. Reservdelar och tillbehör Artikelnummer Artikelbeteckning Bilder 3211802 Komplett inhalator med varmblodsmask och tillbehör i transportlåda 3211800 Inhalator med tillbehör i transportlåda, utan mask 3211800-0 Inhalator utan tillbehör 1,2,3,3.1 3211821 Väggfäste inkl. 4 skruvar och 4 pluggar med monteringsanvisning 3211826 Transportlåda med lock 3211807 Komplett varmblodsmask med ventiler, tätning och huvudrem...
  • Page 44 4.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................47 4.4 Dane techniczne ..............................47 5. Przygotowanie i uruchomienie ....................47 5.1 Przygotowanie ..............................47 5.1.1 Pozycja urządzenia AirOne ..........................47 5.1.2 Komora nebulizacyjna i kubeczek do nebulizacji ................... 47 5.1.3 Przygotowanie konia do inhalacji ........................47 5.2 Uruchomienie ..............................47 5.1.2 Regulowanie dopływu świeżego powietrza na masce oddechowej ..............
  • Page 45: Wstęp

    (PL) Przed montażem i pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do niej! Należy zachować niniejszą instrukcję do późniejszego użytku! 1. Wstęp 1.1 Informacje dot. instrukcji Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian danych i ilustracji zawartych w niniejszej instrukcji w wyniku rozwoju technicznego. Przedrukowywanie, tłumaczenie i po- wielanie w jakiejkolwiek formie, nawet częściowo, wymagają...
  • Page 46: Ryzyka Resztkowe I Przewidywane Użycie W Niewłaściwy Sposób

    Nieprzestrzeganie poszczególnych punktów instrukcji obsługi może spowodować szkody na osobach lub mieniu, za które producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. 4.2 Zakres dostawy Inhalator ultradźwiękowy AirOne składa się z następujących komponentów: 1. Jednostka urządzenia ultradźwiękowego z przewodem zasilającym 2. Komora nebulizacyjna (zintegrowana na stałe z nebulizatorem) 3.
  • Page 47: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu firmy Hippomed! Urządzenie AirOne odznacza się dostosowaną do potrzeb zwierząt wydajnością nebulizacji oraz przewagą techniczną. Urządzenie AirOne to dwukomorowy system do zimnej nebulizacji na bazie ultradźwięków. Urządzenie AirOne zostało zaprojektowane specjalnie dla koni i od po- nad 20 lat cieszy się...
  • Page 48: Znaczenie Wskaźników Led

    Aby zapewnić niezmiennie wysoki poziom skuteczności zabiegów, należy koniecznie starannie czyścić i dezynfekować urządzenie AirOne po każdym użyciu. Do czyszczenia zewnętrznego nadaje się dostępny w handlu płyn do mycia naczyń. Do dezynfekcji należy stosować środek do dezynfekcji dołączony do urządzenia AirOne. Przestrzegać in- strukcji stosowania na etykiecie środka do dezynfekcji.
  • Page 49: Usuwanie Usterek

    7. Usuwanie usterek Błąd Rozwiązanie Zapalony wskaźnik LED „Temperatura” Rozdział 5.2.2.1 Zapalony wskaźnik LED „Poziom wody” Rozdział 5.2.2.2 Koń nie inhaluje prawidłowo Sprawdzić zawory wdechowe pod kątem zanieczyszczeń Sprawdzić połączenie elastyczne urządzenia z maską Sprawdzić ustawienie dopływu powietrza na masce Mgiełka inhalacyjna nie jest widoczna Sprawdzić...
  • Page 50: Części Zamienne I Akcesoria

    11. Części zamienne i akcesoria Numer artykułu Nazwa artykułu Ilustracja 3211802 Kompletny inhalator z maską dla koni gorącokrwistych oraz akcesoriami w pojemniku transportowym 3211800 Inhalator z akcesoriami w pojemniku transportowym, bez maski 3211800-0 Inhalator bez akcesoriów 1,2,3,3.1 3211821 Uchwyt ścienny z 4 wkrętami i 4 kołkami oraz z instrukcją montażu 3211826 Pojemnik transportowy z pokrywą...
  • Page 51 (DA) Indholdsfortegnelse 1. Forord ............................52 1.1 Informationer til vejledningen ........................... 52 1.2 Bemærkninger til betjeningsvejledningen ......................52 1.3 Gengivelse af sikkerhedsoplysninger ......................... 52 1.3.1 Sikkerhedsanvisninger i betjeningsvejledningen ..................... 52 2. Sikkerhed..........................52 2.1 Generelt ................................52 2.2 Generelle sikkerhedsanvisninger og advarsler ....................52 3.
  • Page 52: Forord

    (DA) Læs og iagttag denne betjeningsvejledning inden montering og første ibrugtagning! Opbevar betjeningsvejledningen til fremtidig brug! 1. Forord 1.1 Informationer til vejledningen Vi forbeholder os retten til ændringer på grund af teknisk videreudvikling i forhold til dataene og illustrationerne i denne vejledning. Optryk, oversættelser og mangfoldig- gørelse i enhver form, også...
  • Page 53: Restrisici Og Forudselig Fejlanvendelse

    Hvis de anførte punkter i betjeningsvejledningen ikke overholdes, kan dette medføre skader på personer og materiel, som producenten ikke påtager sig noget ansvar for. 4.2 Leveringsomfang AirOne ultralydsinhalator består af følgende komponenter: 1. Ultralydsapparat inkl. netledning 2. Tågekammer (fast integreret i forstøveren) 3.
  • Page 54: Tilsigtet Anvendelse

    Tillykke, du har valgt et kvalitetsprodukt fra Hippomed! AirOne er kendetegnet ved dyrevenlig forstøvereffekt og teknisk overlegenhed. AirOne er et kold tågeforstøvnings- system med to kamre baseret på ultralyd. AirOne blev specielt udviklet til heste og har i mere end 20 år været meget populært hos dyrlæger, dyrlægeklinikker, avlsstalds- og rideskoleejere samt private hesteelskere.
  • Page 55: Led'en Vandstand Lyser

    6.1 Grundig rengøring og desinfektion For at sikre en vedvarende stor succes af behandlingen bør AirOne ubetinget gøres grundigt rent og desinficeres efter hver brug. Et gængs opvaskemiddel er egnet til udven- dig rengøring. Anvend venligst desinfektionsmidlet, som følger med AirOne, til desinfektion. Overhold brugsoplysningerne på desinfektionsmidlets etiket.
  • Page 56: Fejlafhjælpning

    7. Fejlafhjælpning Fejl Afhjælpning Temperatur-LED lyser Kapitel 5.2.2.1 Vandstand-LED lyser Kapitel 5.2.2.2 Hesten inhalerer ikke korrekt Kontrollér indåndingsventilerne for forureninger Kontrollér slangeforbindelse udstyr til maske Kontrollér indstillingen af lufttilførslen på masken ingen synlig inhalationståge Kontrollér indholdet i forstøverbægeret Udstyret er ikke tændt (afbryder-LED skal lyse grønt) Vibratoren er tilsmudset - se kapitel 6.3 Vibrator defekt - kontakt servicestedet Udstyret tænder ikke...
  • Page 57: Reservedele Og Tilbehør

    11. Reservedele og tilbehør Artikelnummer Artikelbetegnelse Illustration 3211802 Inhalator komplet med varmblodsmaske og tilbehør i transportæske 3211800 Inhalator med tilbehør i transportæske, uden maske 3211800-0 Inhalator uden tilbehør 1,2,3,3.1 3211821 Vægholder inkl. 4 skruer, 4 pløkker og monteringsoplysninger 3211826 Transportæske med låg 3211807 Varmblodsmaske komplet med ventiler, pakning og hovedrem 4-4.6...
  • Page 60 Servicestelle für Deutschland und Österreich Rheintechnik Weiland & Kaspar GmbH & Co. KG Insterburger Strase 8 56564 Neuwied Tel.: 02631-9398130 FAX: 02631-9398179 info@rheintechnik-electronic.de Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH...

This manual is also suitable for:

321180032118023211800-0

Table of Contents