EuroDig miniDig GR1000 Manual

Mini-excavator

Advertisement

Quick Links

PREMESSA
Questo manuale contiene le informazioni necessa-
rie per l'uso, la manutenzione e la lubrificazione
della macchina.
La costante osservanza delle norme in esso conte-
nute darà come risultato un maggiore numero di ore
di buon funzionamento ed una sensibile riduzione
delle spese di manutenzione e dei tempi di fermata,
inoltre consente di evitare le più comuni cause di
incidenti che possono verificarsi durante il lavoro e
la manutenzione.
La sicurezza di funzionamento della macchina in
vostro possesso è affidata in prima persona a
coloro che operano quotidianamente su di essa.
E' quindi importante che gli operatori abbiano det-
tagliate informazioni relativamente al suo corretto
funzionamento, uso e manutenzione.
Il presente opuscolo ha lo scopo di portare a
conoscenza degli operatori le prescrizioni fonda-
mentali ed i criteri da seguire nell'uso e nella
manutenzione della macchina.
Questo manuale deve essere letto dal personale
autorizzato che opera sulla macchina, prima della
sua messa in funzione.
Il presente libretto deve essere sempre tenuto a
bordo macchina o comunque a disposizione degli
operatori.
Le procedure e precauzioni contenute in questo
manuale si intendono applicabili alla macchina solo
per gli usi consentiti.
ATTENZIONE !!
È vietato usare la macchina in modo diver-
so da quello prescritto sul presente ma-
nuale.
INTRODUCTION
This manual contains all the necessary information
on using, maintaining and lubricating the machine.
By carefully following the instructions and regula-
tions contained in this manual, the number of trou-
ble free hours will be increased, the cost of mainte-
nance and downtime will be notably decreased and
the most common causes of accidents during oper-
ating and maintenance will be prevented.
The operating safety of your machine depends
above all on those that operate it every day.
Machine operators therefore need detailed infor-
mation on correct operating, use and maintenance.
This manual aims to alert operators to the funda-
mental regulations and instructions that must be
followed when using and maintaining the machine.
This manual must be read by authorised personnel
operating the machine before it is first started up.
It must be kept on board the machine or in another
place that is readily accessible for the operators.
The procedures and precautions contained in this
manual must be applied only to authorised machine
operations.
WARNING !!
Never use the machine for purposes other
than those described in this handbook.
- 1 -

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the miniDig GR1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EuroDig miniDig GR1000

  • Page 1 PREMESSA INTRODUCTION Questo manuale contiene le informazioni necessa- This manual contains all the necessary information rie per l’uso, la manutenzione e la lubrificazione on using, maintaining and lubricating the machine. della macchina. La costante osservanza delle norme in esso conte- By carefully following the instructions and regula- nute darà...
  • Page 2 DEFINIZIONI DEFINITIONS Durante la stesura del manuale vengono usati i In this manual the terms WARNING, CAUTION and termini di ATTENZIONE, AVVERTENZA e NOTA NOTICE are used to indicate instructions or infor- per evidenziare istruzioni o informazioni considera- mation considered essential or unusual. te critiche o inusuali.
  • Page 3 Indice Index INTRODUCTION AVVERTENZE GENERALI Authorised uses Usi consentiti Conducente del mezzo Vehicle operator Instruction manual and operating instructions Libretto di istruzione e modalità d’uso Spare parts Parti di ricambio Customer Service Assistenza Running in Rodaggio della macchina MACHINE MARKINGS DATI ANAGRAFICI Introduction Premessa...
  • Page 4 Indice Index Sollevamento della macchina Lifting the machine Accumulatore Accumulator Traino della macchina Towing the machine PRECAUZIONI PER LA MANUTENZIONE MAINTENANCE MEASURES Regole generali General rules Pulizia della macchina Cleaning the machine Uso del motore Using the engine Rifornimenti Refuelling and filling up with oil Tubi impianto idraulico Hydraulic system piping DESCRIZIONE MACCHINA...
  • Page 5 Indice Index Movimento su un pendio Manoeuvring on a gradient Arresto motore Switching off the engine Uso della benna Using the bucket Sostituzione della benna Changing the bucket MANUTENZIONE MAINTENANCE Guida alla manutenzione Guide to maintenance Rifornimenti Refuelling and oil filling Manutenzione periodica Regular maintenance Lunghi periodi di inattività...
  • Page 6 - 6 -...
  • Page 7: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Usi consentiti Conducente del mezzo Libretto di istruzione e modalità d’uso Parti di ricambio Assistenza Rodaggio della macchina INTRODUCTION Authorised uses Vehicle operator Instruction manual and operating instructions Spare parts Customer Service Running in...
  • Page 8 USI CONSENTITI AUTHORISED USES I microescavatori EURODIG descritti in questo The EURODIG mini-excavators described in this manuale sono costruiti per essere usati principal- manual have been manufactured to perform these mente per eseguire le funzioni di: main functions: • ESCAVATORE, con l’utilizzo di diversi tipi di •...
  • Page 9 CONDUCENTE DEL MEZZO VEHICLE OPERATOR La conduzione e manutenzione del microescavatore The mini-excavator may be operated and main- deve essere limitata a quelle persone che: tained only by those persons who: • abbiano compiuto la maggiore età; • have reached the age of majority; •...
  • Page 10 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS A garanzia di un perfetto funzionamento della mac- To guarantee perfect machine operating efficiency, china, si ricorda che gli eventuali ricambi vanno remember that only original spare parts must be effettuati esclusivamente con parti originali. used.
  • Page 11 50 ore di lavoro, permetterà ai tecnici delle Officine hours and will enable the technicians of the Autorizzate EURODIG un ulteriore controllo a ga- EURODIG approved service centre to carry out a ranzia del perfetto e duraturo funzionamento della further check in order to ensure perfect, long term macchina.
  • Page 12 - 12 -...
  • Page 13: Machine Markings

    DATI ANAGRAFICI Premessa Dati di identificazione Dimensioni ed ingombri Caratteristiche tecniche MACHINE MARKINGS Introduction Identification data Dimensions and specifications Technical specifications...
  • Page 14: Dati Di Identificazione

    PREMESSA INTRODUCTION Accurately quoting the machine model and serial Una precisa indicazione del modello della macchi- number will enable our Customer Service to re- na e del numero di matricola faciliterà risposte spond rapidly and effectively. rapide ed efficaci da parte del nostro Servizio di Assistenza Tecnica.
  • Page 15: Dimensions And Specifications

    DIMENSIONI ED INGOMBRI DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS - 15 -...
  • Page 16: Caratteristiche Principali

    CARATTERISTICHE PRINCIPALI TECHNICAL SPECIFICATIONS MOTORE: ENGINE: •Lombardini LDW 903 a 3 cilindri •Lombardini LDW 903, 3 cylinders •Alimentazione a diesel •Diesel fuel supply •Potenza KW 14 •Power KW 14 •Raffreddamento ad acqua •Water cooled SOTTOCARRO: UNDERCARRIAGE: •Cingoli in gomma a tre rulli •Rubber tracks •Larghezza cingoli mm 190 •Tracks width mm 190...
  • Page 17: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Regole generali Salita e discesa dalla macchina Quando si abbandona la macchina SAFETY REGULATIONS General rules Getting onto and off the machine Leaving the machine...
  • Page 18: Regole Generali

    • Nessuna modifica deve essere apportata alla • No modification to the machine may be made macchina senza l’autorizzazione della without the permission of EURODIG, as such a EURODIG, in quanto la modifica può comporta- modification is potentially dangerous. re pericoli.
  • Page 19 • Prima di controllare il livello del liquido di raffred- • Before checking the coolant level, switch off the damento, fermare il motore ed aspettare che il engine and wait for the coolant to cool. liquido si raffreddi. Se si rende necessario un controllo dovuto al If the engine has to be checked because of surriscaldamento del motore, allentare lenta- overheating, slowly unscrew the radiator cap in...
  • Page 20 • Prima di abbandonare il posto guida: • Before leaving the operator seat: 1 - Appoggiare le attrezzature a terra; 1 - Rest the arm and bucket on the ground; 2 - Innestare il perno (2) di bloccaggio della 2 - Insert the pin (2) locking turning frame; rotazione torretta;...
  • Page 21: Precauzioni Per L'uso

    PRECAUZIONI PER L'USO Prima di iniziare il lavoro Quando si lavora Lavoro su pendii Lavoro in prossimità di condutture sotterranee Lavoro in prossimità di condutture elettriche Trasporto della macchina Sollevamento della macchina Accumulatore Traino della macchina OPERATING PRECAUTIONS Before starting operations Whilst operating Operating on a gradient Operating near underground...
  • Page 22: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO BEFORE STARTING OPERATIONS • Prima di avviare il motore, controllare attenta- • Before switching on the engine, check the oper- mente le condizioni dell’area sulla quale si deve ating area for irregularities in the terrain that lavorare per scoprire eventuali condizioni ano- may render operations dangerous.
  • Page 23 Su ogni macchina sono apposti ben Two stickers are prominently displayed on visibili due adesivi sui quali è indicato each machine that indicate with a perma- chiaramente, con scritta durevole nel nent message that it is forbidden to enter tempo, il divieto di sostare nel raggio the machine’s operating radius.
  • Page 24 • Imparate l’ubicazione e l’uso dei pedali, leve • Learn the position and use of the pedals, control comando, strumentazione e spie. levers, instruments and warning lights. • Azionate i comandi solo ed esclusivamente • Start the controls only if you are sure that the quando siete sicuri del corretto movimento della machine will move correctly.
  • Page 25 l’operatore in presenza di scavi, rive franose o operating near diggings, unstable banks or ground scarpate. that falls away suddenly. Mantenete sempre una adeguata distanza di sicu- Always keep at a safe distance. rezza. WARNING ATTENZIONE The owner of the company or the director of Il titolare dell’impresa o il direttore dei lavori sono tenuti a presiedere i lavori in condizioni works must supervise operations that are car-...
  • Page 26 • Non cambiare direzione sui pendii e, se è pos- • Do not change directions on gradients, and if sibile, evitare di spostarsi in modo obliquo; gli possible, do not carry out oblique movements; spostamenti laterali vanno eseguiti sopra o sot- sideways manoeuvres should be carried out to i pendii.
  • Page 27 pendio; nel caso questo non sia possibile, ese- below the gradient; if this is not possible, carry guire più spostamenti obliqui mantenendo l’as- out several oblique movements, keeping the se della macchina il più possibile parallelo alla machine’s axis as near parallel as possible to direttrice del pendio.
  • Page 28: Trasporto Della Macchina

    LAVORI IN PROSSIMITÀ DI OPERATING NEAR POWER CONDUTTURE ELETTRICHE CABLES ATTENZIONE WARNING L’esecuzione di scavi in prossimità di linee Excavating near overhead power cables is elettriche aeree rappresenta un grave pericolo extremely dangerous and may cause death by che potrebbe provocare la morte per electrocution;...
  • Page 29 side of the road. sicurezza dai bordi di fossi o della strada. • Always immobilise the wheels of the transport • Bloccare sempre con dei cunei le ruote del vehicle with wedges. mezzo di trasporto. • Use ramps that are sufficiently strong to bear •...
  • Page 30: Sollevamento Della Macchina

    To lift a machine to which the roof has been fitted, tettuccio, utilizzare un bilancere opportunamente use appropriate lifting tackle. For further details, dimensionato. Per ulteriori informazioni consultare consult the EURODIG Customer Service. il Servizio Assistenza EURODIG. - 30 -...
  • Page 31 ACCUMULATORE ACCUMULATOR AVVERTENZA CAUTION Quando si controlla o si interviene sull’accu- When checking or working on the accumula- mulatore, fermare il motore ed assicurarsi che tor, stop the engine and ensure that the ignition la chiave di avviamento sia in posizione 0. key is in the ‘0’...
  • Page 32 Quando si collegano i cavi, evitare il contatto When connecting the cables, prevent the posi- tra il cavo positivo (+) ed il cavo negativo (-) tive cable (+) and the negative cable (-) from coming into contact. Quando si avvia il motore con cavi ausiliari, When using emergency cables to start up the indossare sempre occhiali di sicurezza.
  • Page 33: Towing The Machine

    TRAINO DELLA MACCHINA TOWING THE MACHINE Nel caso in cui occorra agganciare la macchina per If the machine has to be hooked up to be towed la sua rimozione forzata, utilizzare l’apposito gan- away, use the appropriate hook and follow these cio, osservando le seguenti avvertenze: instructions: •...
  • Page 34 - 34 -...
  • Page 35: Maintenance Measures

    PRECAUZIONI PER LA MANUTENZIONE Regole generali Pulizia della macchina Uso del motore Rifornimenti Tubi impianto idraulico MAINTENANCE MEASURES General rules Cleaning the machine Using the engine Refuelling and filling up with oil Hydraulic system piping...
  • Page 36: Pulizia Della Macchina

    REGOLE GENERALI GENERAL RULES • Prima di iniziare qualsiasi operazione di manu- • Before carrying out any maintenance work, tenzione, bisogna inserire i fermi di sicurezza insert the safety locks both for the arms and sia per le attrezzature che per le leve di coman- bucket and the control levers;...
  • Page 37 • Non usare getti d’acqua o vapore su sensori o • Do not direct jets of water or steam at the connettori delle apparecchiature elettriche che sensors or the connectors as this may cause potrebbero causare l’ossidazione dei contatti o the contacts to rust and prevent the engine from impedire l’avviamento del motore.
  • Page 38 • Avvitare sempre a fondo i tappi di sicurezza del • Always screw the safety cap on the fuel tank serbatoio del carburante e dell’olio del circuito and the cap on the oil tank of the hydraulic idraulico. circuit tight. •...
  • Page 39 ATTENZIONE WARNING Non usare tubi rigidi piegati o fessurati e tubi Do not use rigid pipes that are bent or cracked flessibili già scartati in precedenza per perdi- or hoses that have already been rejected pre- te o difetti di fissaggio, in quanto, durante viously because of leaks or fixing defects as l’uso, possono scoppiare.
  • Page 40 - 40 -...
  • Page 41: Descrizione Macchina

    DESCRIZIONE MACCHINA Vista generale Posto di guida Strumentazione cruscotto Dispositivi di sicurezza Leve comando bracci Leva comando lama/allarga- mento carro Comando presa di forza idrauli- ca e doppia velocità Cofano motore Sedile 6.10 Allargamento lama MACHINE DESCRIPTION General View Operator seat Control panel instruments Safety Devices Arms joysticks...
  • Page 42: Vista Generale

    VISTA GENERALE GENERAL VIEW 1 - Benna 1 - Bucket 2 - Cilindro benna 2 - Bucket cylinder 3 - Secondo braccio 3 - Second arm 4 - Cilindro secondo braccio 4 - Second arm cylinder 5 - Primo braccio 5 - First arm 6 - Cilindro primo braccio 6 - First arm cylinder...
  • Page 43: Operator Seat

    POSTO DI GUIDA OPERATOR SEAT 1 - Blade control and undercarriage ex- 1 - Leva comando lama e allargamento carro pansion lever inferiore 2 - Right track control lever 2 - Leva comando cingolo destro 3 - Left track control lever 3 - Leva comando cingolo sinistro 4 - First arm and bucket control lever 4 - Comando primo braccio e benna...
  • Page 44 STRUMENTAZIONE CRUSCOTTO CONTROL PANEL INSTRUMENTS 1 - Interruttore avviamento motore 1 - Engine ignition switch Pulsante azionamento terza pompa (optional) Third pump actuating button (optional) Questo pulsante è utilizzabile per This button can be used for independent hy- apparecchiture idrauliche indipendenti oppu- draulic units or, alternatively, for the third re, in alternativa, per la 3ª...
  • Page 45 NOTA: NOTICE: Se ruotando la chiave di avviamento in posizione If the warning light does not light up when the "1" la spia rimane spenta, significa che l’alternatore ignition key is turned to position "1", the alternator è difettoso o guasto (vedere 7.2 AVVIAMENTO is defective or out of order (see 7.2 .STARTING UP MOTORE).
  • Page 46: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES LIBERO FREE LIBERO FREE BLOCCATO LOCKED BLOCCATO LOCKED 1 - Rotation locking pin 1 - Perno bloccaggio rotazione telaio superiore La macchina è munita di fermo antirotazione The machine is fitted with a pin (1) locking (1) del telaio superiore, azionabile dal posto di upper frame rotation, that can be inserted from the operator seat;...
  • Page 47 AVVERTENZA CAUTION Durante i trasferimenti ed il trasporto della Whilst the machine is being moved from one macchina, la leva di bloccaggio della rotazio- place to another or being transported, the ne deve essere in posizione di bloccaggio; rotation lever must be in the locked position; portare la leva in posizione di bloccaggio lock the lever into position after ensuring that dopo aver posizionato il telaio superiore pa-...
  • Page 48 LEVE COMANDO BRACCI ARM CONTROL LEVERS ROTAZIONE TORRETTA TURRET ROTATION BRANDEGGIO BRACCIO SWINGING 1 - Leva comando primo braccio e benna 1 - First arm-bucket control lever La leva (1) posta alla destra dell’operatore Lever (1) located to the right of the operator comanda il primo braccio e la benna secondo controls the first arm and the bucket, as indi- la freccia della figura.
  • Page 49 Turret rotation - arm swinging control Deviatore comando rotazione torretta - switch. brandeggio o braccio. Position L: turret rotation Posizione L: Rotazione torretta Position M: arm swinging Posizione M: Brandeggio braccio NOTA: NOTICE: Se le leve vengono azionate diagonalmente rispet- If the levers are moved diagonally in relation to the to all’asse della macchina, si ottengono dei movi- machine’s axis, simultaneous movements are car-...
  • Page 50 LEVA COMANDO LAMA E BLADE AND UNDER CARRIAGE ALLARGAMENTO CARRO INFERIORE EXPANDING CONTROL LEVER ALLARGAMENTO CARRO CARRIAGE EXPANDING COMANDO LAMA BLADE CONTROL La leva (1) posta al centro del cruscotto è adibita al This lever (1) is located in the middle of the control controllo delle funzioni di: panel and has two functions: comando della lama e allargamento del carro infe-...
  • Page 51 ALLARGAMENTO CARRO INFERIORE ENLARGING UNDER CARRIAGE (Leva 2 in posizione A) (Lever 2 in position A) La leva (1) controlla l’allargamento e la chiusura del This lever (1) controls track gauge enlarging or carro inferiore a carreggiata variabile: narrowing: C - Allargamento carro (max.
  • Page 52 COMANDO PRESA DI FORZA IDRAU- HYDRAULIC POWER TAKE OFF AND LICA E DOPPIA VELOCITÁ DOUBLE SPEED CONTROL PRESA DI FORZA POWER TAKE OFF DOPPIA VELOCITÁ DOUBLE SPEED Il pedale (1) posto alla sinistra del posto di guida The pedal (1) located to the left of the operator seat comanda l'inserimento della doppia velocità...
  • Page 53: Engine Cover

    COFANO MOTORE ENGINE COVER Per aprire il cofano premere il pulsante di To open the cover, press the button (1). aggancio (1). PERICOLO DANGER Non aprire il cofano motore quando il motore Do not open the engine cover when the engine è...
  • Page 54 SEDILE SEAT Prima di iniziare il lavoro, po- Before starting operations, posi- sizionare il sedile nella cor- tion the seat in the correct posi- retta posizione. tion. Regolare posizione To position the seat further back longitudinale del sedile agen- or further forward, use the lock- do sulla leva di blocco (1) ing lever (1) under the seat.
  • Page 55 - 55 -...
  • Page 56 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE 1000 1000 1000 1000 1000 EURO.DIG s.r.l. Via Canale Carpi, 6/A - 41011 Campogalliano - Modena (Italia) Tel. (059) 85.11.11 - Fax (059)85.10.20...
  • Page 57 ATTENZIONE Gli operatori e gli addetti alla manutenzione devono leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la macchina o effettuare lavori di manutenzione. Il presente opuscolo deve essere conservato vicino alla macchina per una qualsiasi consultazione, e deve seguire la macchina anche in caso di rivendita.
  • Page 58 - 58 -...
  • Page 59: Uso Della Macchina

    USO DELLA MACCHINA Prima di avviare il motore Avviamento motore Avviamento macchina Sterzatura Movimento su un pendio Arresto motore Uso della benna Sostituzione della benna USING THE MACHINE Before starting up the engine Starting up the engine Starting up the machine Steering Manoeuvring on a gradient Switching off the engine...
  • Page 60: Prima Di Avviare Il Motore

    PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE BEFORE STARTING UP THE ENGINE Prima dell’inizio del lavoro controllare attentamen- Before starting operations, check the machine care- te la macchina per verificare che non vi siano fully for oil, fuel and coolant leaks; inspect the perdite di olio, di carburante o di liquido di raffred- condition of the operating equipment, the screws damento;...
  • Page 61 A Tirare fino a metà corsa la leva dell’accelera- A Pull the accelerator lever as far as the halfway tore manuale e ruotare la chiave in senso position and turn the key clockwise to posi- orario in posizione "1". tion "1". Si illuminerà...
  • Page 62: Starting Up The Machine

    AVVIAMENTO MACCHINA STARTING UP THE MACHINE AVVERTENZA WARNING Prima di muovere la macchina, assicurarsi di Before moving the machine, make sure that conoscere perfettamente la funzione dei co- you are completely familiar with the controls mandi e le norme di sicurezza ad essi colle- and the safety regulations concerning them.
  • Page 63 • Tirare la leva (3) dell’acceleratore e aumentare • Pull the accelerator lever (3) and increase il regime minimo. minimum engine speed. • Spingere contemporaneamente le leve (1) e (2) • Push levers (1) and (2) simultaneously to move per la traslazione avanti o indietro per muovere the machine forwards or backwards.
  • Page 64 AVANTI SINISTRA / LEFT FORWARDS INDIETRO SINISTRA / LEFT BACKWARDS CAMBIO DI DIREZIONE CON MACCHINA IN CHANGING DIRECTION WHILST THE MACHINE MOVIMENTO IS MOVING Quando la macchina è in movimento le leve When the machine is moving, translation levers di traslazione (1) e (2) sono spostate nella (1) and (2) are pointing in the same direction.
  • Page 65 MOVIMENTO SU UN PENDIO MANOEUVRING ON A GRADIENT AVVERTENZA WARNING ° Non operare su pendenze superiori a 30 Never operate on a gradient that is greater ° poiché questo può causare un probabile than 30 because the machine will prob- ribaltamento della macchina (vedere 4.3 ably overturn (see 4.3 OPERATING ON A LAVORO SU PENDII).
  • Page 66 ARRESTO MOTORE SWITCHING OFF THE ENGINE Prima di procedere all’arresto del motore: Before switching off the engine: A Abbassare il braccio e la benna a terra A Rest the arm and the bucket on the ground B Portare le leve in posizione neutra ed inserire il B Put the levers into neutral and insert the locking dispositivo di bloccaggio device.
  • Page 67 ingombro di grossi ostacoli, si consiglia di is strewn with large obstacles, the area to be spianare il più possibile la zona in cui si excavated should be levelled as much as effettua lo scavo utilizzando la lama anterio- possible by the front blade. La macchina deve essere posizionata duran- When operating, the machine must stand in a te il lavoro in piano orizzontale in modo stabi-...
  • Page 68: Changing The Bucket

    SOSTITUZIONE DELLA BENNA CHANGING THE BUCKET AVVERTENZA WARNING Quando si smontano o si montano i perni di When removing or dismantling the coupling accoppiamento, si possono staccare scheg- pin, jagged pieces may come off; always use ge; usare sempre guanti, occhiali di protezio- protective gloves, protective goggles and ne ed elmetto.
  • Page 69 - 69 -...
  • Page 70: Manutenzione

    MANUTENZIONE Guida alla manutenzione Rifornimenti Manutenzione periodica Lunghi periodi di inattività Accantonamento definitivo Schema impianto idraulico Schema impianto elettrico MAINTENANCE Guide to maintenance Refuelling and oil filling Regular maintenance Long periods of inactivity Decommissioning Hydraulic system diagram Electric circuit diagram - 70 -...
  • Page 71: Guida Alla Manutenzione

    • Eseguire le operazioni su terreno solido ed in piano. • Carry out operations on flat, solid ground. • Usare oli grassi consigliati dall’EURODIG, sce- • Use only oils and greases that have been rec- gliere gli oli adatti alla temperatura ambiente.
  • Page 72: Liquido Di Raffreddamento

    uso, non eseguire rabbocchi ma sostituire com- do not top up; drain and replace with the new oil. pletamente gli oli in uso con quelli a disposizio- • Keeping the machine clean draws attention to • Mantenere pulita la macchina aiuta a notare, sin oil leaks or faults as soon as they arise, so that dall’insorgere, eventuali trasudamenti di olio o they can be easily eliminated in the early stages.
  • Page 73 AVVERTENZA WARNING Oli, filtri, liquido di raffreddamento ed accu- Oil, filters, coolant and the accumulator are mulatore, sono considerati rifiuti speciali e special waste materials and must be recov- debbono essere recuperati e smaltiti secon- ered and disposed of in accordance with legis- do le vigenti norme antinquinamento.
  • Page 74: Manutenzione Periodica

    MANUTENZIONE PERIODICA REGULAR MAINTENANCE Il contaore posto sul quadro comandi ha lo scopo di The hour counter on the control panel facilitates facilitare la programmazione delle manutenzioni planning regular maintenance and checks. periodiche e dei controlli da effettuare. It is essential that the personnel responsible for E’...
  • Page 75 VISTA GENERALE GENERAL VIEW Tappo liquido refrigerante Coolant cap Hydraulic oil cap Tappo olio idraulico Asta livello olio motore Oil level dipstick Tappo introduzione olio Engine oil filler cap motore Tappo serbatoio combustibile Fuel tank cap Hydraulic oil drain filter Filtro olio idraulico in scarico Filtro gasolio Diesel filter...
  • Page 76 CONTROLLO OLIO MOTORE CHECKING ENGINE OIL LEVEL Il livello dell’olio si controlla sull’asta graduata The oil is measured by the dipstick (3) and the (3) e deve essere compreso tra i segni MIN e level must lie between the MIN and MAX MAX.
  • Page 77 benna e del 2° braccio retratti e i denti della benna the cylinders of the bucket and the second appoggiati al suolo. arm are retracted and the teeth of the bucket are resting on the ground. The oil level is can Il livello dell’olio è...
  • Page 78 NOTA: NOTICE: L’aggiunta di acqua distillata deve essere eseguita Distilled water should be added only before work prima dell’inizio dei lavori per evitare l’eventuale starts in order to prevent any danger of freezing. congelamento. Prima di rimontare i tappi di chiusura delle celle, Before refitting the caps onto the battery cells, controllare che i fori di sfiato siano liberi.
  • Page 79 SOSTITUZIONE FILTRO OLIO MOTORE CHANGING THE ENGINE OIL FILTER Operazione da eseguire ad ogni cambio d’olio: Each time that the oil is changed, follow this proce- dure: • Con la chiave speciale svitare il filtro usato e scartarlo. • Use the special spanner to loosen the used filter and remove it.
  • Page 80 NOTA: NOTICE: Sostituire l’elemento filtrante che è stato pulito 3 Replace all filters holders that have already been volte. cleaned 3 times. If the machine is operating in dusty environments, Nel caso si lavori in ambienti polverosi, eseguire la pulizia più frequentemente. clean more frequently.
  • Page 81 • Svitare il coperchio del corpo del filtro, estrarre • unscrew the cover of the filter body and remove la cartuccia e sostituirla. the cartridge to be replaced. • Pulire la guarnizione di tenuta del coperchio. • Clean the cover seal. •...
  • Page 82 CHECKING TRACK TENSION CONTROLLO TENSIONE CINGOLI • Verificare lo stato di tensione dei cingoli e, • Check tack tension, and if necessary adjust. se necessario, ripristinarlo. • Check that the position of the nut of the • Controllare che la posizione del dado di track tightener spring guide has 10 -15 mm guida-molla del tendicingolo abbia un gio- play.
  • Page 83 NOTA: NOTICE: Nel caso che la cinghia sia logora, procedere alla If the belt is worn, replace and after a few hours, sostituzione e dopo alcune ore di funzionamento recheck tension. ricontrollare la tensione. PULIZIA ESTERNA RADIATORE CLEANING THE OUTSIDE OF THE RADIATOR Si esegue con un getto di aria compressa, se Clean with compressed air, or, if necessary,...
  • Page 84: Long Periods Of Inactivity

    LONG PERIODS OF INACTIVITY LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ If the machine is going to be inactive for a long Se si prevedono lunghi periodi di inattività, per period, it should be housed in a protected environ- conservare la macchina integra nei suoi organi è ment in order to maintain it in perfect condition and opportuno ricoverarla in un luogo riparato e prende- the following measures must be taken:...
  • Page 85 After a long period of inactivity, prepare the ma- Dopo un lungo periodo di inattività preparare la chine for use macchina per l’uso: • Fill the radiator with coolant. • Riempire il radiatore con il liquido di raffredda- mento. • Check all the fluid levels (lubricant and hydrau- •...
  • Page 86 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM GR 1000 GR 1000 - 86 -...
  • Page 87 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM GR 700A3 GR 700A3 DISTRIBUTORE DISTRIBUTOR POMPA DOPPIA DOUBLE PUMP SERBATOIO OLIO OIL TANK LIVELLO OLIO OIL LEVEL TAPPO RADIATORE OLIO IDRAULICO HYDRAULIC OIL RADIATOR FILTRO IN SCARICO DRAIN FILTER CILINDRO 2° BRACCIO CYLINDER, SECOND ARM CILINDRO ROTAZIONE BRACCIO CYLINDER, ARM ROTATION MOTORE TRASLAZIONE SIN.
  • Page 88: Schema Impianto Elettrico

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC CIRCUIT DIAGRAM - 88 -...
  • Page 89: Legenda Colori

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC CIRCUIT DIAGRAM - Avvisatore acustico - Hooter - Batteria (12 volt ) - Battery (12 volt) - Relè arresto motore - Motor shutdown relay - Centralina termoavviatore - Thermostarter unit - Fusibile 10A: spia riserva carburan- - 10A fuse: fuel stock pilot lamp oil te spia pressione olio alternatore pressure lamp headlight alternator...
  • Page 90 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK 1000 1000 1000 1000 1000 EURO.DIG s.r.l. Via Canale Carpi, 6/A - 41011 Campogalliano - Modena (Italia) Tel. (059) 85.11.11 - Fax (059)85.10.20...
  • Page 91 STUDIARE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA Gli operatori e gli addetti alla manutenzione devono leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la macchina o effettuare lavori di manutenzione. Il presente opuscolo deve essere conservato vicino alla macchina per una qualsiasi consultazione, e deve seguire la macchina anche in caso di rivendita.

Table of Contents