Download Print this page
brown & sharpe imicro Instruction Manual

brown & sharpe imicro Instruction Manual

Internal micrometer with digital display

Advertisement

Quick Links

®
Brown & Sharpe TESA SA
CH-1020 Renens
Brown & Sharpe Roch SA
F-54300 Lunéville
MAUSER International
CH-1020 Renens
Brown & Sharpe Manufacturing CO.
USA-North-Kingstown/R.I.
®
Printed in Switzerland Modification rights reserved 6199.002.0003
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
imicro
®
Micromètre d'intérieur
à affichage numérique
Innenmessschraube
mit ziffernanzeige
Internal micrometer with digital display
®

Advertisement

loading

Summary of Contents for brown & sharpe imicro

  • Page 1 Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Instruction manual ® Brown & Sharpe TESA SA CH-1020 Renens Brown & Sharpe Roch SA F-54300 Lunéville MAUSER International imicro CH-1020 Renens ® Brown & Sharpe Manufacturing CO. USA-North-Kingstown/R.I. Micromètre d’intérieur à affichage numérique Innenmessschraube mit ziffernanzeige Internal micrometer with digital display ®...
  • Page 2 It is important to ensure Il est important de faire coïncider parfaitement ausüben. Zur Erreichung der Meßgenauigkeit that the IMICRO is centered within the bore and l’IMICRO avec l’axe de l’alésage et que les faces (DIN 863 T4) müssen der IMICRO und die that the measuring faces are in contact with de mesure soient entièrement en contact avec...
  • Page 3 The accidental dismantling of the bore Le démontage sans clés ou intempestifs de micrometer or an attempt to dismantle the l’IMICRO ou de la butée électronique peuvent Das Demontieren des Meßkopfes oder der instrument without using the keys provided will entraîner des détériorations ou des dérèglements...
  • Page 4 Description fig. 1 Beschreibung Fig. 1 Description fig. 1 Elément de mesure Messelement Measuring element Poignée Verbindungsstück Shaft Tête de mesure Meßkopf Measuring head Touche rétractable Rückziehbarer Meßeinsatz Measuring pins Affichage digital (LCD) Digitalanzeige (LCD) Digital screen (LCD) Touches de fonctions Funktionstasten Function keys Bague de limiteur de couple...
  • Page 5 Description fig. 2 Beschreibung Fig. 2 Description fig. 2 Tige d’entraînement Antriebsspindel Transmission spindel Plats, tige d’entraînement Schlüsselflächen-Antriebsspindel Flat surfaces for wrench on transmission spindel...
  • Page 6 Changement d’une tête de mesure (étendue de mesure 6 - 300 mm) Wechsel des Messkopfes (Anwendungsbereich 6 - 300 mm) Changing a measuring head (application range 6 - 300 mm) Le changement d’une tête de mesure s’effectue Ein Wechsel des Messkopfes ist stets über The change of a measuring head always takes toujours au “...
  • Page 7 Réglage du limiteur de couple Einstellen des Drehmoment Measuring force setting Begrenzers (Fig.3) (fig.3) (fig.3) Anwendungsbereich 6 - 100 mm Application range 6 - 100 mm étendue de mesure 6 - 100 mm Take off protection cover (1). 1. Schutzkappe (1) entfernen 1.
  • Page 8 Changement d’une tête de mesure (étendue de mesure 3.5 - 6.5 mm) Wechsel des Messkopfes (Anwendungsbereich 3.5 - 6.5 mm) Changing a measuring head (application range 3.5 - 6.5 mm) Description fig. 4 Beschreibung Fig. 4 Description fig. 4 Elément de mesure Messelement Display unit Tête de mesure...
  • Page 9 Description fig. 5 Beschreibung Fig. 5 Description fig. 5 Cône de mesure Messkegel Measuring cone Tige d’entraînement Antriebsspindel Transmission spindle Plats, tige d’entraînement Schlüsselflächen - Antriebsspindel Flat surfaces for wrench on transmission spindle Plats cône de mesure Schlüsselflächen - Messkegel Flat surfaces for wrench on measuring cone Pour enlever la tête de mesure (2) (fig.
  • Page 10 For assembling a new measuring head, connect Pour monter une nouvelle tête de mesure, visser Zum Montieren eines neuen Messkopfes ist der the measuring cone (1) (fig.5) with the le cône de mesure (1 fig. 5) avec la tige Messkegel (1) (fig.5) mit der Antriebsspindel transmission spindle of the display unit (2) d’entraînement de l’élément de mesure (2 fig.
  • Page 11 Eléments fonctionnels – Funktionselemente – Functional components Affichage LCD LCD-Anzeige UNIT ZERO Logement de la pile Sortie digitale Touche UNIT/SET Touche DATA/HOLD Batteriefach Digitalausgang Taste UNIT/SET Taste DATA/HOLD Battery compartment Digital output UNIT/SET button DATA/HOLD button Touche ZERO/ABS Taste ZERO/ABS ZERO/ABS button OPEN BATTERY...
  • Page 12 Indications de l'affichage – Anzeige – Display components Témoin de la valeur de référence PRESET ABS DIFF Anzeige des Bezugswertes Reference value indicator Témoin réglage de la valeur de référence Anzeige bei Einstellung des Bezugswertes PRESET Reference value adjustment indicator Témoin pression courte Aufforderung für kurzes Drücken Témoin du transfert de la valeur mesurée...
  • Page 13 Précautions – Wichtiger Hinweis – Precautions Ne pas démonter Ne pas laisser tomber Nicht zerlegen Nicht fallen lassen Do not dismantle micrometer Do not drop Ne pas utiliser de marqueur électrique Ne pas exposer à de grandes variations de température Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden Keinen grossen Temperaturschwankungen aussetzen Do not use an electric marking tool on micrometer...
  • Page 14 Installation de la pile - Einsetzen der Batterie - Battery installation Installer la pile fournie en se référant aux illustrations Die mitgelieferte Batterie, wie die Abbildung zeigt, einsetzen Please refer to illustrations for battery installation...
  • Page 15 Enclenchement - Einschalten - Switching ON Presser une touche ou tourner le tambour. Déclenchement automatique après 10 minutes. oder L’instrument conserve sa référence en mémoire jusqu’à ce qu’il fasse l’objet d’une nouvelle initialisation, y compris lorsque le UNIT ZERO micromètre est éteint (sauf en cas de retrait de la pile). Irgendeine Taste drücken oder Messspindel kurz drehen.
  • Page 16 Réglage de la valeur de référence – ex: 25.000 mm Einstellen des Bezugswertes – Zum Beispiel 25.000 mm Setting the reference value – e.g. 25.000 mm Presser et maintenir: entre en mode référence Drücken und gedrückt halten: Eintritt in den Bezugswert-Modus UNIT / SET Press and hold down - enter reference mode Presser et maintenir: entre en mode de modification de la valeur de référence.
  • Page 17 PRESET PRESET UNIT / SET UNIT / SET Tourner le tambour pour modifier la valeur du chiffre sélectionné: Messspindel drehen und gewünschten Wert der angewählten Dekade einstellen: Turn the thimble to alter the selected digital position: Incrémente la valeur Décrémente la valeur Wert wird grösser Wert wird kleiner Increases value...
  • Page 18 Presser et maintenir: mémorise la valeur de référence UNIT / SET Drücken und gedrückt halten: Eingestellten Bezugswert abspeichern Press and hold down - save reference value PRESET Insérer l’instrument dans une bague étalon de 25.000 mm et appliquer la force de mesure au moyen du limiteur de couple In Einstellring von 25,000 mm einführen und die Messbolzen durch Drehen der Ratsche zustellen.
  • Page 19 Changement d’unité - Wechseln der Masseinheit - Changing of unit of measurement Presser et relâcher: change l’unité de travail mm/in Drücken und loslassen. Wechselt die Masseinheit zwischen mm und in UNIT / SET Press and release - change unit of measure between mm and inches Mode ABS/DIFF - Modus ABS/DIFF - ABS/DIFF mode Presser et maintenir : passe du mode absolu au mode différentiel et vice versa Drücken und gedrückt halten.
  • Page 20 Mise à zéro de l’affichage en mode différentiel ZERO / ABS Nulleinstellung der Anzeige im Modus «Unterschiedsmessung» Reset display in differential mode Presser et relâcher: met la valeur affichée à zéro DIFF DIFF Drücken und loslassen: Setzt Anzeige auf Null Press and release - set displayed value to zero Fonction blocage de la valeur mesurée - Funktion Messwertblockierung - Memory function Presser et maintenir : bloque la valeur affichée, le symbole M apparaît.
  • Page 21 Envoi des données - Datentransfer - Send data Presser et relâcher: envoie la valeur mesurée sur la sortie digitale Drücken und loslassen: Auslösung des Datentransfers am Digitalausgang Press and release - transmits reading to digital output Introduction de la fiche OPTO-RS – Einführen des OPTO-RS-Steckers – Plugging of OPTO-RS interface Caractéristiques Charakteristiken Features...
  • Page 22 Fonctions accessibles par RS232 – Über RS-232 zugängliche Funktionen – Functions accessed through RS 232 Mode monodirectionnel En utilisant le câble standard 47.61046, la modification de l’état de la ligne DTR, retourne la valeur affichée. Modus monodierektionell Bei Verwendung des Standard Kabels 47.61046 bewirkt die Änderung des Status der DTR-Linie die Rücksendung des angezeigten Wertes. Mono-directional mode By using the standard 47.61046 cable, the change in DTR line status returns the displayed value.
  • Page 23 Chaque commande doit être terminée Jeder Befehl muss mit dem ASCII-Code Each command has to end with the ASCII par le code ASCII <CR> <CR> abgeschlossen werden code for <CR> Demande la valeur affichée Fragt nach dem angezeigten Wert Request displayed value Demande l’identification Fragt nach der Identifikation Request product identification:...
  • Page 24 Arbeitstemperaturbereich: +10 °C bis +40 °C Température de travail: +10°C à +40°C Working temperature range: +10°C to + 40°C Température de stockage: -10°C à +60°C Storage temperature range: -10°C to + 60°C Lagertemperaturbereich: -10 °C bis +60 °C Humidité relative: valeur limite Relative humidity: Relative Luftfeuchtigkeit: 80 % de fonctionnement: 80%...
  • Page 25 Remarques – Hinweis – Comments Tension batterie trop faible, Instrument hors plage de mesure, Référence doit être contrôlée, le signe apparaît: l’affichage indique: le signe apparaît: Bei zu geringer Batteriespannung Befindet sich das Gerät ausserhalb seines Soll der Bezugswert überprüft erscheint die Anzeige: maximalen Anzeigebereiches, erscheint die werden, erscheint die Anzeige...
  • Page 26: Garantie

    Garantie Déclaration de conformité et confirmation de la traçabilité Nous assurons pour ce produit 12 mois de garantie à partir de la date d’achat des valeurs indiquées pour tout défaut de construction, de fabrication ou de matière. La remise en état Nous vous remercions de la confiance témoignée par l'achat de ce produit, qui sous garantie est gratuite.