Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Poulten & Graf
SUPERIOR LABORATORY PRODUCTS
®
POLYfIx
Bedienungsanleitung
Operating manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de
manejo
操作说明
fORTUNA
1–48
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FORTUNA POLYfix 101.070-38 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Poulten & Graf FORTUNA POLYfix 101.070-38

  • Page 1 Poulten & Graf SUPERIOR LABORATORY PRODUCTS ® POLYfIx Bedienungsanleitung Operating manual Mode d'emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo 操作说明 fORTUNA 1–48 ®...
  • Page 2 2–48...
  • Page 3 GER-Bedienungsanleitung Seiten 4 - 10 Zubehör Seite 46 - 47 ENG-Operating Manual Pages 11 - 17 Accessories Page 46 - 47 FRE-Mode d'Emploi Pages 18 - 24 Accessoires Page 46 - 47 ITA-Istruzioni per l'uso Pagine 25 - 31 Accessori Pagina 46 - 47 SPA-Instrucciones de manejo...
  • Page 4 Vorwort Wir danken Ihnen für den Erwerb eines POLYfIx flaschenaufsatz-Dispensers. Sie ® haben eine gute Wahl getroffen. Unsere 40-jährige Erfahrung im Dispenserbau, die wir in unsere Geräte eingebracht haben, garantiert Ihnen ein hohes Maß an Produktqualität und Sicherheit bei der Arbeit. Um Qualität und Sicherheit des Dispensers auch über einen langen Zeitraum erhalten zu können, bedarf es korrekter Bedienung und Pflege.
  • Page 5 Achten Sie darauf, dass die Verschlusskappe aufgesteckt und das Volumeneinstell- System in 0-Stellung arretiert ist! Das aufgeschraubte Gerät niemals an der Fingerschutzkappe tragen, sondern nur am Ventilblock, um unbeabsichtigtes Ansaugen von flüssigkeit zu vermeiden. 7. Überzeugen Sie sich stets vor dem Dosieren, dass der flaschenaufsatz-Dispenser korrekt und dicht aufgeschraubt ist.
  • Page 6 III. Moderne Technik Fingerschutzkappe aus PP. Modell- und Größenangabe aufgedruckt, Graduierung auf der integrierten Skalenstange ist unzerstörbar im Hightech-Laserverfahren aufgebracht. Volumen-Einstellsystem Leicht verschiebbare Schnellverstellung mit drehbarer feinjustage. für Links- und Rechtshänder geeignet. Dosierzylinder Integrierter vakuumkalibrierter Glaszylinder, kunststoffummantelt, mit Anschlagring. Graduierung: schwarz (101.070 + 101.071), weiß...
  • Page 7 Zum Entlüften des Geräts mehrmals den Dosier- kolben wenig anheben und dosieren bis keine Luftblasen mehr im Dosierzylinder zu sehen sind. 2. Volumen-Einstellung Mutter des Volumen-Einstellsystems lösen. Ein- heit verschieben bis sich die Oberkante der fein- justiermutter mit dem Teilstrich des gewünschten Volumens auf der Skala deckt.
  • Page 8 3. Dosiervorgang a) Im Sicherheitsinteresse stets darauf achten, dass das Dosieren seitlich zum Anwender erfolgt. Durch den fIx Adapter ist eine entsprechende Montage des Dispensers auf dem Vorratsbehälter möglich. Verschlusskappe von der Dosierkanüle abziehen. Hierzu mit einer Hand Dosierkanülen-Set gegenhalten. b) Volumen mit dem Volumen-Einstellsystem einstellen.
  • Page 9 2. Keinesfalls den Dispenser nach dem Leerpumpen des Vorratsgefäßes ungereinigt stehenlassen, um Austrocknung und Verklebung der Ventile zu vermeiden! Sollte dieses dennoch der fall sein, Gerät für einige Stunden in kaltes Wasser legen oder durch Ultraschall reinigen. Dosierkolben baldmöglichst demontieren, Teile säubern und Ventilsystem durch übliche Laborspülmittel oder Ultraschall von Rückständen befreien.
  • Page 10 Möglicher Grund Beschreibung des Defekts Abhilfe Langsames und gleichmäßiges Luftblasen im Dosier- Der Dosierkolben wurde zu Herausziehen und Herunter- zylinder rasch nach oben gezogen. drücken des Dosierkolbens Mehrmaliges füllen und Entleeren Das System wurde nicht des Dosierzylinders entlüftet. Langsames und gleichmäßiges Das dosierte Volumen ist Der Dosierkolben wurde zu Herausziehen und Herunter-...
  • Page 11 Preface Thank you for purchasing the POLYfIx bottle top dispenser. You did a good choice. ® With 40 years of experience in making dispensers we guarantee a high standard of product quality and safety. To guarantee quality and safety of the dispenser also for a long term, a correct operating and maintenance is necessary.
  • Page 12 4. Use only appropriate containers to dispense liquids. If using small bottles, please use a stand. 5. Always make sure that the discharge tube does not point at the user or any other person. 6. When transporting the dispenser please ensure that the piston is in zero-position and no liquid is in the cylinder.
  • Page 13 III. Modern Engineering Finger guard Protection des doigts en PP. Les inscriptions sont imprimés et la graduation sur la tige de réglage du volume sont gravés au laser et résistant aux produits chimiques. Volume setting system Easy-to-use volume setting system with fine adjustment for calibration. Suitable to be used by left- and right-handers.
  • Page 14 For filling the dispenser the first time lift piston several times just a few until no air bubbles are seen in the cylinder. 2. Volume setting Loosen the nut of the volume setting system, set the desired volume. The upper edge of the fine ad- justment screw shows the volume set.
  • Page 15 3. Dispensing procedure a) for safety reasons make sure that the discharge tube does not point at the user or any other person. By using the built-in fIx adapter it is possible to fit the dispenser accordingly. Remove stopper cap by holding the discharge tube tight with other hand. b) Set the desired volume with the volume setting system.
  • Page 16 IX. Repair Service 1. The POLYfIx dispenser is mainly maintenance-free and reliable. If there is a problem ® or a defect and the user himself is not able to solve it, the faulty parts will be exchanged through our dealer or the manufacturer. In case a repair would be necessary, it must be done by the manufacturer or an authorized service station.
  • Page 17 Possible reason Description of the Solution malfunction Slowly and uniformly pulling out Air bubbles in the The dispensing piston has and pressing down the dispensing dispensing cylinder been pulled up too quickly. piston. Repeated filling and emptying of The system has not been the dispensing cylinder vented.
  • Page 18 Préface Nous vous remerçions d'avoir acheté un distributeur POLYfIx . Vous avez pris une déci- ® sion absolument juste. Notre expérience de plus de 35 ans dans la fabrication des distri- buteurs vous garantit une très bonne qualité du produit et une sécurité dans le travail. Pour garder cette qualité...
  • Page 19 4. Utilisez des récipients appropriés pour distribuer les produits chimiques. Pour les petites bouteilles nous recommandons des embases stabilisatrices. 5. Pendant la distribution assurez vous que la position du tuyau de refoulement soit latérale à l'utilisateur. 6. Le distributeur ne doit jamais être transporté si le piston n'est pas à la position zéro et si le cylindre n'est pas vide.
  • Page 20 III. Technique Moderne Protection des doigts Protection des doigts en PP. Les inscriptions sont imprimés et la graduation sur la tige de réglage du volume sont gravés au laser et résistant aux produits chimiques. Réglage du volume Réglage facile et rapide avec écrou de calibration (réglage de précision). Approprié pour la manipulation de la main gauche ou de la main droite.
  • Page 21 Pour amorcer le POLYfIx , soulevez plusieurs fois le ® piston jusqu'à ce qu'il ne reste plus de bulles d'air. 2. Réglage du Volume Desserrez l'écrou du système de réglage. Positionnez le système de réglage sur la tige graduée. Le volume est déterminé...
  • Page 22 3. Opération de Distribution a) Pour la sécurité assurez vous que la distribution soit effectuée latéralement. Ceci est possible grâce à la bague de serrage tournante. Enlevez le capuchon de fermeture du tuyau de refoulement. Tenez la canule de refoulement avec l'autre main pour éviter que le distributeur ne perde l'equilibre.
  • Page 23 IX. Service Après-Vente 1. Grâce à la construction spéciale il n'y à guère de pièces sujettes à réparation. Une distribution très fiable se trouve garantie. S'il y a une malfonction les parts défectueux séront remplacés par le service technique et en cas d'une réparation, elle sera faite dans l'usine du fabricant ou par le service autorisé.
  • Page 24 Raison possible Description du défaut Solution Tirez et appuyez le cylindre de Bulles d'air dans le cylindre Le piston de dosage a dosage lentement et régulièrement. de dosage été tiré trop rapidement en haut. Remplissage et vidange le cylindre Le système n'a pas été de dosage plusieurs fois.
  • Page 25 Premessa Vi ringraziamo per l’acquisto del dosatore da bottiglia POLYfIx . Avete fatto la scelta ® giusta. La nostra quarantennale esperienza nella costruzione di dosatori, di cui ci ser- viamo per i nostri apparecchi, Vi garantisce una qualità elevata del prodotto e un’ottima sicurezza di lavoro.
  • Page 26 4. Nel dosare i prodotti chimici utilizzare esclusivamente recipienti idonei. In cas di piccole bottiglie, utilizzare un supporto per evitare che si rovescino. 5. Utilizzare il dosatore da bottiglia solo quando le cannule d’espulsione non sono indirizzate verso l’utilizzatore o un’altra persona. 6.
  • Page 27 III. Tecnica moderna Cappuccio salvadita Tutte le descrizioni sulla protezione delle dita vengono stampate e la graduazione sulla scala viene laseredata per garantire la permanenza. Sistema di regolazione del volume Regolazione rapida, facilità d’impostazione con registrazione di precisione mediante rotazione. Adatto per destri e mancini. Cilindro dosatore Cilindro di vetro integrato tarato a vuoto, rivestito in plastica, con anello d’arresto.
  • Page 28 Per disaerare l’apparecchio sollevare leggermente più volte lo stantuffo dosatore ed effettuare la dosatura fino a quando nel cilindro dosatore non si vedono più bolle d’aria. 2. Regolazione volume Allentare il dado del sistema di regolazione del vo- lume. Spostare l’unità fino a far coincidere lo spigolo superiore del dado di registrazione di precisione con la striscia della scala graduata corrispondente al volume desiderato.
  • Page 29 d) Per effettuare la dosatura, spingere lo stantuffo dosatore sul cappuccio salva- dita verso il basso. e) Evitare movimenti discontinui dello stantuffo e un suo arresto improvviso contro l’anello del cilindro. f) Riapplicare il tappetto dopo la dosatura. A tale scopo tenere con l’altra mano fermo il kit della cannula dosatrice.
  • Page 30 IX. Servizio riparazioni 1. Grazie alla loro struttura particolare tutti i dosatori POLYfIx non necessitano di parti- ® colare manutenzione. I guasti, qualora non eliminati dall’utente stesso, vengono eliminati previo accordo con il rivenditore o il produttore, sostituendo il pezzo difettoso. Qualora fosse necessaria una riparazione, essa viene effettuata esclusivamente dal produttore stesso o in centri di assistenza autorizzati.
  • Page 31 Possibile ragione Descrizione del Soluzione malfunzionamento Tirando lentamente e uniforme- Le bolle d'aria nel cilindro Il stantuffo dosatore è mente e premendo il pistone di dosatore stato rapidamente tirato erogazione. riempimento ripetuto e svuota- Il sistema non è stato mento del cilindro dosatore sfiatato.
  • Page 32 Prefacio Le damos las gracias por la adquisición de un dispensador para botellas POLYfIx . Ha realizado una buena elección. Nuestros más de 40 años de experiencia en ® la fabricación de dispensadores, que hemos aplicado en nuestros aparatos, le garantizan el máximo nivel de calidad en el producto y de seguridad durante el trabajo.
  • Page 33 Asegurarse de que el tapón de cierre esté colocado y que el sistema de regulación del volumen se encuentre bloqueado en la posición 0. No colocar nunca el aparato enroscado en la cubierta protectora para los dedos de color amarillo sino solamente en el bloque de válvulas, para evitar la succión involuntaria de líquido.
  • Page 34 III. Técnica moderna Cubierta protectora para los dedos para los dedos de PP, los datos del modelo y del tamaño se imprimen, la graduación en la escala se láser para garantizar la permanencia Sistema de regulación del volumen Regulación rápida fácilmente desplazable con ajuste de precisión giratorio. Apropiado tanto para personas diestras como zurdas.
  • Page 35 Enroscar el juego de cánulas dosificadoras sobre el soporte para las cánulas del bloque de válvulas. Extraer la tapa de cierre de la cánula dosificadora. Como accesorio puede obtenerse un juego de cánulas dosificadoras con grifo de seguridad de PTFE. 2.
  • Page 36 d) Para dosificar, presionar hacia abajo el émbolo dosificador en la cubierta protectora para los dedos. e) Evitar los movimientos desiguales del émbolo y golpear en el anillo del cilindro. f) Colocar de nuevo la tapa de cierre después de la dosificación. Al hacerlo sujetar con una mano el juego de cánulas dosificadoras.
  • Page 37 Servicio técnico 1. Condicionado por su particular diseño constructivo, todos los dispensadores POLYfIx son extremadamente pobres en mantenimiento. Anomalías que el ® usuario mismo no pueda eliminar se subsanan, previa consulta con el distribudo o con la marca, mediante recambio de la pieza averiada. Toda reparación debe ser realizada por la marca misma o por parte de un taller autorizado.
  • Page 38 Posible razón Descripción del Solucion malfuncionamiento Lentamente y uniformemente Burbujas de aire en el El pistón dispensador fue tirando y presionando hacia abajo cilindro dispensador retirado rápidamente. el pistón dispensador. El sistema no estaba el llenado repetido y vaciado del ventilado cilindro dispensador Lentamente y uniformemente...
  • Page 39 感谢您选择了 POLYfIx® 瓶口分液器. 我们在生产分液器方面有 40 多年的经验, 能 确保您精确安全的工作。 为了保证分液器的质量和使用安全, 需要正确的操作和维 护。 所以请您在使用瓶口分液器前阅读操作说明, 务必注意警示和有关操作规则.供 货件含 1 个瓶口分液器, 1 条吸管, 2 个转接头, PP (GL40+GL45), 1 份操作说明。 容量-调节系统, 请检查产品及配件是否齐全 。 请您注意不同型号的瓶口分液器的彩色条形码 101.070, 101.071, 101.072 分液器操作说明 POLYfIx ® I. 安全规则 1. 在使用本品前须仔细阅读使用说明,注意警示。本说明不能提到所有可能会出现 的安全问题。因此,使用者有责任遵守安全规则。 2. 了解常规危险提示, 遵守安全规定, 如: 穿防护服, 戴防护眼镜和防护手套。 3.
  • Page 40 II. 两种规格, 多个型号 POLYfIx ® 容量 10 ml 分液器适用于移取水溶液和酸溶液 编号 101.070-38 精确玻璃分注筒柱,内置玻璃分注筒柱表面包覆为合成材料,安全排液管内置哈士 合金弹簧阀门系统,聚丙烯(PP)阀门芯, 固定接头。 编号101.071-38 PTFE-镀层玻璃活塞. 内置玻璃分注筒柱表面包覆为合成材料,安全排液管内置哈士 合金弹簧阀门系统,聚丙烯(PP)阀门芯, 固定接头。 编号101.072-38 玻璃活塞. 内置棕色玻璃分注筒柱,表面包覆为合成材料,安全排液管内置哈士合 金弹簧阀门系统,聚丙烯(PP)阀门芯,固定接头。 POLYFIX 容量 50 ml ® 分液器适用于移取水溶液和酸溶液。 编号 101.070-48 精确玻璃分注筒柱,内置玻璃分注筒柱表面包覆为合成材料,聚丙烯(PP)阀门芯, 安全排液管内置哈士合金弹簧阀门系统,固定接头。 编号 101.071-48 精确玻璃分注筒柱, 内置玻璃分注筒柱表面包覆为合成材料,安全排液管内置哈 士合金弹簧阀门系统,聚丙烯(PP)阀门芯, 固定接头。 编号101.072-48 精确玻璃分注筒柱,...
  • Page 41 III. 先进的技术 PP手指保护帽:内置刻度杆上的型号和规格说明以及刻度标示使用高科技激光技 术永久清晰。 容量-调节系统: 带旋纽的易推移式快速调节系统, 适合左/右手使用。 分液柱: + 101.071), 白 (101.070 真空校对的玻璃分液柱, 合成材料镀层, 带锁止圈, 黑 (101.072) 阀门模快: 材质为纯PP, 插入式接头。 阀门 PP材质吸液管和排液管. 宝石球阀,安全排液管内置哈士合金弹簧阀门系统 。 分注筒柱 101.070: 分注筒柱的材质为精确玻璃, 101.071: 精确玻璃分注筒柱, 101.072: 分注筒柱 的材质为精确玻璃。 分液管 PP材质的无法拆卸的安全分液管整合在阀门块内, 来保证操作的安全, PP材质白盖. IV. 使用 1. 装配/排气 使用分液器前请仔细检查是否有可能出现的运...
  • Page 42 排气时需多次稍提分液柱, 定量, 直到活塞内看不到气 泡为止。 2. 体积设定 松开体积调节纽, 上推, 直到调节螺母的上边和所需的刻 度在同一位置上,然后拧紧旋纽。 极精确的微调体积可以经由天平转动旋纽, 读数向上为 比较小的体积, 向下为比较大的体积。 警示: 如果在分液操作前没有揭开排液管的安全盖, 管内的过 压会使排液无法控制。 42–48...
  • Page 43 分液过程 安全起见排液管的方向不能正对使用者。通过插入式接头可以调整排液方向 对准接纳容器。用一只手捏住排液管, 然后揭开安全帽。 用容量调节系统来调节容量。 c) 分液活塞推到顶。达到所调容量时, 系统会自动止住活塞的移动, 这时透明分液 柱上的刻度清晰可读。也可观察里面是否有气泡。 液体的分液操作时 活塞均匀用力向下压。 要平稳操作活塞, 不能敲打分液柱。 操作结束后用一只手捏住排液管, 另一只手盖好安全帽。 警示: 必须用手来操作活塞. 操作完毕后可能会有少量残余液体. 为了避免液体流出, 必须 在完全操作完预先调整好的容积 并在每次操作完毕后盖好安全盖。 V. 操作温度 注意操作和液体温度应该在+15° C (+59° F) 和 +50° C (+122° F) 之间。 VI. 灭菌 分液器可以在需要时灭菌, 温度 +121° C (+248° F) / 1 巴. 灭菌前松开容量调节钮 POLYfIx 101.070 + 101.072: 在玻璃分液柱内的活塞不用取出...
  • Page 44 2. 分液器分注完液体后必须清洗, 防止液体蒸发变干, 残留的液体粘住阀门。 假如出 现这种情况, 需要使之放入冷水浸泡几小时, 或由超声波洗涤仪来清洗。尽快拆下活 塞, 清洗, 使用实验室常用清洗液或超声波来清洗阀门系统。 3. 如有剩余液体在不用时可以放置不动。 4. 更换液体后建议用清洗液或水对分液器进行多次清洗。 IX. 维修服务 ® 1. 所有POLYfIx 瓶口分液器使用的是最好的材质, 坚固耐用, 极少需要维修。假如需 要维修, 要在原厂或授权的服务维修中心进行。可更换的零部件除外: 如带活塞的手 指保护帽, 容量调节系统, 排液管-套, 吸液管, 瓶口接头。 2. 仪器返厂维修时,请将情况通知工厂, 并务必注意, 仪器内不能有残留的 液体。 3. 使用分液器必须按照使用说明。 X. 丢弃 我们请求您,丢弃瓶口分液器时注意当地的相关废弃物处理规定。 XI. 技术说明 1.
  • Page 45 可能的原因 故障描述 解决方法 缓慢的匀速推出和按下分液活塞 分液量筒里 有气泡 分液活塞向上推时操 作过快 多次填满和排空分液量筒 系统没有排尽空气 缓慢的匀速推出和按下分液活塞 剂量容积过低 分液活塞向上推时操 作过快 缓慢的匀速推出和按下分液活塞 系统没有排尽空气 拆下排液管 并清洗 排液管内有污物。 拆下并清洗 活塞和量筒 移动 活塞很费力 分液活塞和量筒之间 有污物 拆开瓶口分液器 把 带手指指保护盖的PTFE-活塞 PTFE-活塞 膨胀了 (POLYFIX 101.071) 短时放入冰箱 检查液体试剂 或 溶剂型液体只能使用 101.070 101.072 有机溶剂型瓶口分液器 液体不能移取到分液 容量设定系统 位于最 容量设定系统调节到需要的位置 量筒内 上部 拧下瓶口分液器,安上吸管 缺少吸管 45–48...
  • Page 46 Artikelübersicht - Product list - Liste de produit - Lista dei prodotti - Relación de productos Dispenser POLYFIX mit Glaskolben - Dispenser with glass piston - Distributeur avec piston en verre - ® Dosatore con Stantuffo in vetro - Dispensador POLYfIx con núcleo dosificador del émbolo ®...
  • Page 47 Artikelübersicht - Product list - Liste de produit - Lista dei prodotti - Relación de productos Volumen-Einstellsystem - Volume setting system - Réglage du volume - Sistema di regolazione del volume - Sistema regulador del volumen 101.000-KS 10 ml + 50 ml Ansaugschlauch - Intake tube - Tuyau de refoulement - Tubo d'aspirazione - Manguera de aspiración PTfE 101.093-38 10 ml...
  • Page 48 Datum: Date: Date: Data: fecha: 日期...