Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Marcatura Ed Identificazione
    • Marcatura
    • Pittogrammi DI Avvertimento
    • Descrizione E Caratteristiche Tecniche
    • Uso in Condizioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Installazione - Posizionamento
    • Controlli Preliminari
    • Avviamento/Arresto/Utilizzo
    • Affilatura Punte da Foratura
    • Affilatura Attrezzi Agricoli
    • Affilatura Coltelli
    • Affilatura Forbici
    • Protezioni
    • Manutenzione Periodica
    • Parti DI Ricambio
  • Deutsch

    • Kennzeichnung
    • Kennzeichnung und Identifizierung
    • Warn-Bildzeichen
    • Beschreibung und Technische Eigenschaften
    • Gebrauch unter Sicherheitsbedingungen
    • Inbetriebnahme
    • Installation - Positionierung
    • Vorkontrollen
    • Einschaltung/Ausschaltung/Verwendung
    • Schärfen von Bohrspitzen
    • Schärfen von Feldgeräten
    • Schärfen von Messern
    • Schärfen von Scheren
    • Periodische Wartung
    • Schutzeinrichtungen
    • Ersatzteile
  • Français

    • Marquage
    • Marquage Et Identification
    • Pictogrammes de Mise en Garde
    • Description Et Caracteristiques Techniques
    • Utilisation en Toute Sécurité
    • Installation - Positionnement
    • Mise en Service
    • Controles Pr Eliminaires
    • D Emarrage/ Arret /Utilisation
    • Affûtage des Forets de Perceuse
    • Affutage des Ciseaux
    • Affutage des Couteaux
    • Affûtage D'outils Agricoles
    • Entretien Périodique
    • Protections
    • Pièces de Rechange
  • Español

    • Marcado
    • Marcado E Identificación
    • Pictogramas de Advertencia
    • Descripción y Características Técnicas
    • Uso en Condiciones Seguras
    • Instalación - Posicionamiento
    • Puesta en Funcionamiento
    • Controles Preliminares
    • Puesta en Marcha/Parada/Uso
    • Afilado de Brocas para Taladrado
    • Afilado de Cuchillos
    • Afilado de Tijeras
    • Afilado de Útiles Agrícolas
    • Mantenimiento Periódico
    • Protecciones
    • Repuestos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JS300M/FI012-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BERNI GROUP JS300M/FI012-1

  • Page 2 MANUALE DI ISTRUZIONI INDICAZIONI SULL’USO E LA SICUREZZA USER MANUAL INSTRUCTIONS FOR USE AND SAFETY ANLEITUNGSHANDBUCH SICHERHEITSHINWEISE MODE D'EMPLOI NOTICE D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ MANUAL DE INSTRUCCIONES INDICACIONES SOBRE EL USO Y LA SEGURIDAD Pag. 2 di 96...
  • Page 3 Si dichiara che l’articolo sotto indicato e’ conforme alle seguenti Direttive: 98/37/CE Directive EMC Directive ( 2004/108/EC ) LOW VOLTAGE Directive ( 2006/95/EC ) WEEE Directive ( 2002/96/EC ) RoHS Directive ( 2002/95/EC ) BERNI GROUP SRL 42045 LUZZARA(RE) – ITALY-Via BOSA,18 Pag. 3 di 96...
  • Page 4 PREMESSA Questo manuale è conforme alle disposizioni della direttiva macchine 98/37/CE. Il manuale è da considerarsi parte integrante della macchina, e deve quindi accompagnare la macchina qualora questa venga ceduta ad un nuovo utilizzatore. La presenza di questo simbolo di pericolo nel manuale richiama l'attenzione importanti istruzioni...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDICE MARCATURA ED IDENTIFICAZIONE..........6 1.1. MARCATURA ................6 1.2. PITTOGRAMMI DI AVVERTIMENTO ...........7 1.3. DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ....10 USO IN CONDIZIONI DI SICUREZZA ..........12 MESSA IN FUNZIONE..............14 3.1. INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO ........14 3.2. CONTROLLI PRELIMINARI............15 3.3. AVVIAMENTO/ARRESTO/UTILIZZO .........16 3.4. A : ..........17 FFILATURA PUNTE DA FORATURA 3.5.
  • Page 6: Marcatura Ed Identificazione

    1. MARCATURA ED IDENTIFICAZIONE 1.1. MARCATURA Su ogni macchina è presente la targa CE di identificazione, che riporta, oltre il marchio CE, i seguenti dati: Nome del costruttore Modello/ Numero di serie Potenza e Tensione Sul corpo macchina è presente la seguente targhetta indicante : Anno di costruzione Pag.
  • Page 7: Pittogrammi Di Avvertimento

    1.2. PITTOGRAMMI DI AVVERTIMENTO Sulla macchina sono posizionati i seguenti pittogrammi di avvertimento: una etichetta unica posta sul corpo macchina Significato dei simboli: Leggere il manuale e staccare la spina di collegamento dalla presa di alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione con la macchina.
  • Page 8 Pericolo di rumore: obbligo di utilizzare idonei dispositivi di protezione individuale (tappi o cuffie). Pericolo di lesioni agli occhi da schegge metalliche: obbligo di utilizzare idonei dispositivi di protezione individuale (occhiali). Pericolo di lesioni alle mani: obbligo di utilizzare idonei dispositivi di protezione individuale (guanti).
  • Page 9 Questo simbolo indica che il prodotto non può essere eliminato come rifiuto ordinario in conformità alla Direttiva W EEE (2002/96/EC) e alla normativa locale vigente. Il prodotto deve essere smaltito presso i centri di raccolta differenziata, ad esempio un distributore autorizzato che applichi il principio del "vuoto a rendere", ovvero del ritiro delle vecchie apparecchiature...
  • Page 10: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    1.3. DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE mandrino porta punte contenitore porta registri meccanismo registra punte sede porta mandrino mola affila punte mola affila utensili agricoli mola affila coltelli mola affila forbici registro per punte da Φ3 a Φ4.5 registro per punte da Φ5 a Φ7 registro per punte da Φ7.5 a Φ9.5 registro per punte da Φ10 a Φ13 Pag.
  • Page 11 Caratteristiche tecniche Massa (kg) Dimensioni (mm) L x W x H 232 x 160 x 110 Potenza (W) Tensione Nominale (V) Frequenza nominale (Hz) Capacita’ diametro punte mm Φ3 - Φ13 Vibrazioni (m*s Potenza acustica Lwa (dBA) 95±3 Pressione acustica (dBA) 86±3 Il valore delle vibrazioni agli arti superiori è...
  • Page 12: Uso In Condizioni Di Sicurezza

    2. USO IN CONDIZIONI DI SICUREZZA L’uso di destinazione della macchina è quello di affilare ogni tipo di: forbici, coltelli, lame, utensili agricoli, speciale per punte da trapano metalliche. E’ previsto un solo operatore, la cui posizione di lavoro sia frontalmente alla macchina, per eseguire tutte le operazioni necessarie all’utilizzo dell’utensile.
  • Page 13 10) Controllare prima dell’utilizzo che l’utensile non sia danneggiato, che abbia tutte le parti correttamente montate e funzionanti, che tutti i bulloni e le viti siano serrati. 11) Non sovraccaricare l’utensile. 12) Durante l’utilizzo assicuratevi di avere sempre un punto di appoggio saldo e di avere un buon equilibrio.
  • Page 14: Messa In Funzione

    3. MESSA IN FUNZIONE 3.1 INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO L’utensile arriva già montato all’interno della scatola. Controllare che il contenuto della scatola corrisponda al seguente elenco: - utensile gia montato - 1 mandrino porta punte - 4 registri per punte L’ affilatrice deve essere appoggiata oppure fissata al banco di lavoro in modo tale che l’operatore si trovi in posizione frontale al banco e alla macchina stessa.
  • Page 15: Controlli Preliminari

    3.2 CONTROLLI PRELIMINARI A macchina ferma verificare: 1) Lo stato delle mole e la sua integrità. 2) Lo stato del cavo elettrico di collegamento. 3) Verificare lo stato di ergonomia della macchina sul banco da lavoro. 4) Dopo aver collegato la spina di alimentazione ed aver messo in moto l’utensile, controllare visivamente che...
  • Page 16: Avviamento/Arresto/Utilizzo

    3.3 AVVIAMENTO/ARRESTO/UTILIZZO Avviamento : Dopo aver eseguito tutti controlli preliminari ed aver indossato i DPI previsti (occhiali, mascherina, tappi o cuffie, guanti) eseguire attentamente le istruzioni per l'avviamento: Collegare spina alla presa di alimentazione Premere l’interruttore accensione. Eseguire le operazioni di affilatura Spegnimento : Dopo aver eseguito tutte le operazioni di affilatura, seguire attentamente le...
  • Page 17: Affilatura Punte Da Foratura

    3.4 AFFILATURA PUNTE DA FORATURA: Durante le operazioni di affilatura di punte da foro eseguire le seguenti istruzioni: 1) Posizionare i registri da inserire al mandrino per ottenere lo smusso posteriore delle punte per l’affilatura perfetta, (vedi fig.1). 1/A registro per punte da Φ3 A Φ4.5 1/B registro per punte da Φ5 a Φ7 1/C registro per punte da Φ7.5 a Φ9.5 1/D registro per punte da Φ10 a Φ13...
  • Page 18: Affilatura Attrezzi Agricoli

    Assicurarsi che la punta sia ben bloccata all’interno del mandrino Fig.8. Infilare il mandrino Fig.9-a all’interno della sede Fig.9-b dove è posizionata la mola interna di affilatura. Far ruotare in senso orario il mandrino Fig.9-a prima su un lato poi sul lato opposto. IMPORTANTE: entrambi i lati devono essere ruotati nello stesso numero di volte .
  • Page 19: Protezioni

    3.8 PROTEZIONI La macchina è in doppio isolamento. Collegare la macchina ad un impianto di alimentazione conforme alle normative vigenti. E’ presente sulla macchina un pulsante ad azione mantenuta per la protezione da riavvio involontario. 4. MANUTENZIONE PERIODICA Una manutenzione regolare è essenziale per ottenere le migliori prestazioni, un funzionamento sicuro e una durata maggiore della macchina.
  • Page 20: Parti Di Ricambio

    5. PARTI DI RICAMBIO Vedi Fig.16 Part. DESCRIZIONE Part. DESCRIZIONE PARTE PARTE Anello di fissaggio Albero Anello adattatore Mola per coltelli Bottone Mola per coltelli Mandrino Rosetta Molla Dado Morsa per punte Dado esagonale Prigioniero a mano Ruota albero principale Molla per fissaggio Motore Bottone Sagomato...
  • Page 21 We declare that the product indicated below complies with the following directives: 98/37/CE Directive EMC Directive ( 2004/108/EC ) LOW VOLTAGE Directive ( 2006/95/EC ) WEEE Directive ( 2002/96/EC ) RoHS Directive ( 2002/95/EC ) BERNI GROUP SRL 42045 LUZZARA(RE) – ITALY-Via BOSA,18 Pag. 21 di 96...
  • Page 22 FOREWORD This manual complies with the provisions of the machine directive 98/37/CE. The manual is to be considered an integral part of the machine and must therefore accompany the machine when it is transferred to a new user. This danger symbol in the manual calls the reader's attention to important instructions regarding safety.
  • Page 23 INDEX MARKING AND IDENTIFICATION ..........24 1.1. MARKING ..................24 1.2. WARNING SYMBOLS ..............25 1.3. DESCRIPTION AND TECHNICAL FEATURES ......28 SAFE CONDITIONS OF USE............30 STARTING THE MACHINE ............32 3.1. INSTALLATION - POSITIONING ..........32 3.2. PRELIMINAR CONTROLS............33 3.3. STARTUP/STOPPAGE/USE............34 3.4. : ...............35 SHARPENING DRILL BITS 3.5.
  • Page 24 1. MARKING AND IDENTIFICATION 1.1 MARKING All machines are equipped with the CE identification plate containing, in addition to the CE seal of approval, the following data: Manufacturer's name Model/ Serial number Power and voltage The following plate is applied to the body of the machine and indicates Year of construction Pag.
  • Page 25 1.2. WARNING SYMBOLS The following warning symbols are placed on the machine: a single label fastened to the machine body Meaning of the symbols: Read the manual and unplug the machine before performing any work on it. Read the manual and unplug the machine before performing any maintenance or repair work on it.
  • Page 26 Noise danger: requirement to use suitable personal protection devices (earplugs or covers). Danger of damage to the eyes from metal scraps: requirement to wear suitable personal protection devices (goggles). Danger of injuries to the hands: requirement to wear suitable personal protection devices (gloves). Danger of electrocution.
  • Page 27 This symbol means the product cannot be disposed of as ordinary waste in compliance with Directive W EEE (2002/96/EC) and the local regulations in force. The product must be disposed of at centers for sorted waste collection, such as an authorized distributor who applies the principle of "trade-in", i.e.
  • Page 28 1.3. DESCRIPTION AND TECHNICAL FEATURES 1. bit holder spindle 2. container for gauges 3. bit registration mechanism 4. spindle holder housing 5. bit sharpening grinder 6. grinder for sharpening farm tools 7. knife sharpening grinder 8. scissors sharpening grinder 9. gauge for bits from Φ3 to Φ4.5 gauge for bits from Φ5 to Φ7 gauge for bits from Φ7.5 to Φ9.5 gauge for bits from Φ10 to Φ13...
  • Page 29 Technical features Weight (kg) Dimensions (mm) L x W x H 232 x 160 x 110 Power (W) Nominal voltage (V) Nominal frequency (Hz) Bit diameter capacity in mm Φ3 - Φ13 Vibration (m*s Noise level Lwa (dBA) 95±3 Acoustic level (dBA) 86±3 The measure of vibrations to the upper limbs has been calculated on the basis of item 13.3 of EN 61029-1.
  • Page 30 2. SAFE CONDITIONS OF USE The specific use of this machine is to sharpen any types of: scissors, knives, blades, farm tools, with a special function for sharpening metal drill bits. Only one operator is required and his position is in front of the machine, to perform all the operations necessary for its use.
  • Page 31 12) During use make sure you always stand on solid ground and have good balance. 13) When the machine is not in use, unplug it. 14) Before performing any maintenance make sure the machine is unplugged. 15) Do not use the machine if you are not in good physical condition. 16) Do not jerk the cord to unplug the machine.
  • Page 32 3. STARTING THE MACHINE 3.1 INSTALLATION - POSITIONING The machine is delivered fully assembled in its box. Make sure the box contains the following items: - fully assembled machine - 1 bit holder spindle - 4 bit gauges The sharpener must stand or be fastened on the workbench so that the operator faces the workbench and machine.
  • Page 33 3.2. PRELIMINARY CONTROLS Before starting the machine check: 1) The conditions of the grinding wheels. 2) The state of the power cord. 3) The ergonomics of the machine on the workbench. 4) After plugging the machine in and starting it, verify that the machine does not wobble or vibrate in any direction.
  • Page 34 3.3. STARTUP/STOPPAGE/USE Startup : After performing preliminary controls and putting on the required PPD (goggles, mask, earplugs or caps, gloves) follow these instructions carefully to start the machine: Plug it in Press the on/off switch. Perform sharpening operations Stoppage : When you have finished working with the machine, follow these instructions carefully to switch it off.
  • Page 35 sharpening drill bits: 3.4. To sharpen drill bits, proceed as follows: 1) Position the gauges to be fitted on the spindle to obtain the rake bevel of the bits for perfect sharpening (see fig.1). 1/A gauge for bits from Φ3 to Φ4.5 1/B gauge for bits from Φ5 to Φ7 1/C gauge for bits from Φ7.5 to Φ9.5 1/D gauge for bits from Φ10 to Φ13...
  • Page 36 is ready to grind it. Turn the spindle clockwise Fig.9-a first on one side and then on the other. IMPORTANT: both sides must be rotated the same number of times. 10) Remove the spindle from the support and check that the cutting edge Fig.10-a of the bit is higher than the rear Fig.10-b called the “rake”.
  • Page 37 3.8. GUARDS The sharpener is equipped with double insulation. Plug the machine into a power supply system that complies with the regulations in force. The machine is equipped with a key that must be held. This protects the user from involuntary startups. 4.
  • Page 38 5. SPARE PARTS See Fig.16 Part. PART Part. PART DESCRIPTION DESCRIPTION Fastening ring Shaft Adapter ring Knife grinding wheel Button Knife grinding wheel Spindle Washer Spring Clamp for bits Hexagonal nut Hand stud bolt Main shaft wheel Fastening spring Motor Contoured button Switch Screw housing...
  • Page 39 Es wird hiermit bescheinigt, dass der unten angeführte Artikel den folgenden Richtlinien entspricht: Richtlinie 98/37/EG EMC-Richtlinie ( 2004/108/EG ) Niederspannungsrichtlinie ( 2006/95/EG ) WEEE-Richtlinie ( 2002/96/EG ) RoHS-Richtlinie ( 2002/95/EG ) BERNI GROUP SRL 42045 LUZZARA(RE) – ITALY-Via BOSA,18 Pag. 39 di 96...
  • Page 40 VORBEMERKUNG Dieses Handbuch erfüllt die Erfordernisse der Maschinenrichtlinie 98/37/EG. Das Handbuch ist ein integrierender Bestandteil der Maschine und muss die Maschine daher beim Abtreten an einen neuen Benutzer mitgereicht werden. Dieses Gefahrsymbol weist Handbuch wichtige Sicherheitsanleitungen hin. Es dient an erster Stelle dem Bediener, der dafür verantwortlich ist, dass diese Anleitungen nicht nur von ihm selbst sondern auch von anderen, den Maschinenrisiken ausgesetzten Personen befolgt werden.
  • Page 41 INHALTSVERZEICHNIS KENNZEICHNUNG UND IDENTIFIZIERUNG ......42 1.1. KENNZEICHNUNG..............42 1.2. WARN-BILDZEICHEN..............43 1.3. BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..46 GEBRAUCH UNTER SICHERHEITSBEDINGUNGEN ....48 INBETRIEBNAHME ...............50 3.1. INSTALLATION - POSITIONIERUNG ........50 3.2. VORKONTROLLEN ..............51 3.3. EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG/VERWENDUNG .....52 3.4. S ÄRFEN VON BOHRSPITZEN: ..........53 3.5. SCHÄRFEN VON FELDGERÄTEN: ...........54 3.6.
  • Page 42: Kennzeichnung Und Identifizierung

    1. KENNZEICHNUNG UND IDENTIFIZIERUNG 1.1 KENNZEICHNUNG Auf jeder Maschine befindet sich das CE-Schild mit der Kennzeichnung; dieses enthält sowohl das CE-Zeichen als auch die folgenden Angaben: Name des Herstellers Modell/Seriennummer Leistung und Spannung Auf dem Maschinenkörper befindet sich das folgende Schild mit dem: Baujahr Pag.
  • Page 43: Warn-Bildzeichen

    1.2. WARN-BILDZEICHEN Auf der Maschine befinden sich die folgenden Warn-Bildzeichen: ein einziges Etikett auf dem Maschinenkörper Bedeutung der Symbole: Das Handbuch durchlesen und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgend welche Arbeiten auf der Maschine ausgeführt werden. Das Handbuch durchlesen und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgend welche Wartungsarbeiten auf der Maschine ausgeführt werden.
  • Page 44 Gefährdung durch Lärm: Vorschrift zur Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstungen (Ohrenstöpsel oder Schutzkappen). Augenverletzungsgefahr durch Metallsplitter: Vorschrift zur Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstungen (Schutzbrille). Verletzungsgefahr für Hände: Vorschrift zur Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstungen (Schutzhandschuhe). Stromschlaggefahr. Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen (einschließlich Kinder) mit beschränkten körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten oder für unerfahrene Personen und solche ohne Fachkenntnisse, sofern sie nicht überwacht...
  • Page 45 Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt in Entsprechung der WEEE-Richtlinie (2002/96/EG) nicht als normaler Abfall beseitigt werden darf. Das Produkt muss bei Sammelstellen für getrennten Abfall entsorgt werden, z.B. bei einem Vertragshändler, der das Prinzip der „Leergut- Rückerstattung“ anwendet, d.h. alte Elektrogeräte beim Kauf neuer Geräte zurücknimmt, oder bei einer autorisierten Entsorgungsstelle für Abfälle unbrauchbar gewordener elektrischen...
  • Page 46: Beschreibung Und Technische Eigenschaften

    1.3. BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1. Bohrspitzenspindel 2. Reglerbehälter 3. Spitzeneinstellungsmechanismus 4. Spindelsitz 5. Schärfscheibe für Bohrspitzen 6. Schärfscheibe für Feldgeräte 7. Schärfscheibe für Messer 8. Schärfscheibe für Scheren 9. Regler für Bohrspitzen Ø 3 bis 4.5 9/a Regler für Bohrspitzen Ø 5 bis 7 9/b Regler für Bohrspitzen Ø...
  • Page 47 Technische Eigenschaften Masse (kg) Abmessungen (mm) L x W x H 232 x 160 x 110 Leistung (W) Nennspannung (V) Nennfrequenz (Hz) Kapazität Spitzendurchmesser mm Φ3 - Φ13 Vibrationen (m*s Schallleistung Lwa (dBA) 95±3 Schalldruck (dBA) 86±3 Der Wert der Vibrationen an den oberen Gliedmaßen wurde laut Punkt 13.3 der EN 61029-1 bestimmt Die Werte des Schalldrucks und der Schallleistung wurden laut Punkt 13.2.7 der EN 61029-1/A11/A12 bestimmt...
  • Page 48: Gebrauch Unter Sicherheitsbedingungen

    2. GEBRAUCH UNTER SICHERHEITSBEDINGUNGEN Der Gebrauchszweck der Maschine ist das Schärfen jeder Art von: Scheren, Messer, Klingen, Feldgeräte, ideal für Bohrerspitzen aus Metall. Es ist nur ein Bediener vorgesehen, der für seine Arbeit vor der Maschine stehen muss, um alle für den Gebrauch des Geräts notwendigen Vorgänge durchführen zu können.
  • Page 49 Während der Arbeitsphasen die vorgeschriebenen persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) tragen: Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Atemschutzmaske, Ohrenstöpsel oder Schutzkappe. 10) Vor dem Gebrauch kontrollieren, dass das Gerät nicht beschädigt ist, dass alle Teile korrekt montiert und funktionsfähig sind, dass alle Mutterschrauben und Schrauben gespannt sind. 11) Das Gerät nicht überlasten.
  • Page 50: Inbetriebnahme

    3. INBETRIEBNAHME 3.1. INSTALLATION - POSITIONIERUNG Das Gerät wird in der Packung bereits montiert angeliefert. Kontrollieren, dass der Inhalt der Packung mit folgender Aufstellung übereinstimmt: - bereits montiertes Gerät - 1 Bohrspindel - 4 Bohrspitzenregler Die Schärfmaschine muss so auf der Werkbank sitzen oder an ihr befestigt sein, dass sich der Bediener vor der Werkbank und vor der Maschine befindet.
  • Page 51: Vorkontrollen

    3.2. VORKONTROLLEN Auf der stillstehenden Maschine folgendes prüfen: 1) Zustand der Schärfscheiben und ihre einwandfreie Beschaffenheit. 2) Zustand des Stromanschlusskabels. 3) Zustand der Maschinenergonomie auf der Werkbank. 4) Nach erfolgtem Steckeranschluss und Inbetriebnahme des Geräts durch Sichtkontrolle prüfen, dass die Schärfmaschine weder seitlich noch quer schwingt.
  • Page 52: Einschaltung/Ausschaltung/Verwendung

    3.3. EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG/VERWENDUNG Einschaltung : Nachdem alle Vorkontrollen erfolgt sind und die vorgeschriebenen PSA angelegt wurden (Schutzbrille, Atemschutzmaske, Ohrenstöpsel oder Schutzkappe, Schutzhandschuhe), folgenden Einschaltungsanleitungen aufmerksam ausführen: Stecker Steckdose stecken. Auf den Einschalter drücken. Die Schärfvorgänge ausführen. Ausschaltung : Nachdem alle Schärfvorgänge durchgeführt wurden, Ausschaltungsanleitungen...
  • Page 53: Schärfen Von Bohrspitzen

    3.4. SCHÄRFEN VON BOHRSPITZEN: Beim Schärfen von Bohrspitzen folgende Anleitungen befolgen: 1) Die Regler zur Einführung in die Spindel positionieren, um für eine perfekte Schärfung die hintere Abschrägung der Bohrspitzen zu erzielen (siehe Abb. 1), 1/A Regler für Bohrspitzen Φ3 A Φ4.5 1/B Regler für Bohrspitzen Φ5 A Φ7 1/C Regler für Bohrspitzen Φ7.5 A Φ9.5 1/D Regler für Bohrspitzen Φ10 A Φ13...
  • Page 54: Schärfen Von Feldgeräten

    Sicherstellen, dass die Spitze gut in der Spindel blockiert ist Abb.8. Die Spindel Abb.9-a in den Sitz Abb.9-b einführen, wo sich die interne Schärfscheibe befindet. Die Spindel im Uhrzeigersinn drehen Abb.9-a, zuerst auf eine Seite und dann auf die andere Seite. WICHTIG: Gleichviele Male auf beide Seiten drehen.
  • Page 55: Schutzeinrichtungen

    3.8. SCHUTZEINRICHTUNGEN Die Maschine besitzt eine Doppelisolierung. Die Maschine an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Versorgungsanlage anschließen. Auf der Maschine befindet sich ein Totmanntaster zum Schutze vor einer unabsichtlichen Wiedereinschaltung. 4. PERIODISCHE WARTUNG Eine regelmäßige Wartung ist zur Erzielung der besten Leistungen, eines sicheren Betriebs einer...
  • Page 56: Ersatzteile

    5. ERSATZTEILE Siehe Abb.16 Teil BESCHREIBUNG Teil BESCHREIBUNG DES TEILS DES TEILS Befestigungsring Welle Adapterring Schärfscheibe für Messer Knopf Schärfscheibe für Messer Spindel Unterlegscheibe Feder Mutter Klemmen für Bohrspitzen Sechskantmutter Manuelle Stiftschraube Hauptwellenrad Befestigungsfeder Motor Geformter Knopf Schalter Schraubensitz Kabelfeststeller Schraube Kabeldurchführung Stopfen...
  • Page 57 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons que l'appareil ci-dessus est conforme aux directives suivantes: Directive 98/37/CE Directive CEM (2004/108/CE) Directive basse tension (2006/95/CE) Directive DEEE (2002/96/CE) Directive RoHS (2002/95/CE) BERNI GROUP SRL 42045 LUZZARA(RE) – ITALY-Via BOSA,18 Pag. 57 di 96...
  • Page 58 AVANT-PROPOS Ce mode d'emploi est conforme aux dispositions de la Directive machines 98/37/CE. Il fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent accompagner la machine en cas de cession à un nouvel utilisateur. La présence de ce symbole de danger dans le mode d'emploi est destinée à...
  • Page 59 TABLE DES MATIÈRES MARQUAGE ET IDENTIFICATION ..........60 1.1. MARQUAGE ................60 1.2. PICTOGRAMMES DE MISE EN GARDE........61 1.3......64 DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ ..........66 MISE EN SERVICE ................68 3.1. INSTALLATION - POSITIONNEMENT ........68 3.2. LIMINAIRES............69 CONTROLES 3.3. D MARRAGE/ /UTILISATION...........70 ARRET...
  • Page 60: Marquage Et Identification

    1. MARQUAGE ET IDENTIFICATION 1.1. MARQUAGE Chaque machine porte la plaquette CE d'identification qui fournit, outre le label CE, les données suivantes : Nom du fabricant Modèle/numéro de série Puissance et tension Sur le corps de la machine figure la plaquette suivante indiquant : L'année de fabrication Pag.
  • Page 61: Pictogrammes De Mise En Garde

    1.2. PICTOGRAMMES DE MISE EN GARDE Les pictogrammes de mise en garde suivants figurent sur la machine : une étiquette unique placée sur le corps de la machine Signification des symboles : Lire le mode d'emploi et débrancher la fiche de raccordement de la prise d'alimentation avant d'effectuer toute opération avec la machine.
  • Page 62 Danger sonore : obligation de porter les équipements de protection individuelle idoines (bouchons d'oreille ou casque antibruit). Danger de lésions oculaires dues à des éclats métalliques : obligation de porter les équipements de protection individuelle idoines (lunettes). Danger de lésions aux mains : obligation de porter les équipements de protection individuelle idoines (gants).
  • Page 63 DEEE (2002/96/CE) et aux normes en vigueur. L'appareil doit être remis à un centre de collecte différenciée, comme un distributeur agréé appliquant le principe de la "consigne", c'est-à-dire de la reprise des vieux appareils électriques lors de l'achat de nouveaux, ou à un dépôt autorisé pour éliminer les déchets issus du démantèlement des appareils électriques et électroniques.
  • Page 64: Description Et Caracteristiques Techniques

    1.3. description et caractéristiques techniques 1. broche porte-forets 2. trappe contenant les anneaux de réglage 3. mécanisme de réglage foret 4. logement porte-broche 5. meule d'affûtage des forets 6. meule d'affûtage des outils agricoles 7. meule d'affûtage des couteaux 8. meule d'affûtage des ciseaux 9.
  • Page 65 Caractéristiques techniques Masse (kg) Dimensions (mm) L x W x H 232 x 160 x 110 Puissance (W) Tension nominale (V) Fréquence nominale (Hz) Capacité diamètre forets mm Φ3 - Φ13 Vibrations (m*s Niveau sonore Lwa (dBA) 95±3 Pression sonore (dBA) 86±3 La valeur des vibrations dans les membres supérieurs a été...
  • Page 66: Utilisation En Toute Sécurité

    2. UTILISATION EN TOUTE SÈCURITÈ La machine est destinée à affûter tout type de ciseaux, couteaux, lames, outils agricoles et notamment les forets métalliques des perceuses. Elle ne fait appel qu'à un seul opérateur, dont la position de travail est face à la machine, pour effectuer toutes les opérations nécessaires à...
  • Page 67 Pendant les étapes de travail, porter les équipements de protection individuelle (E.P.I.) prévus : lunettes, gants, masque, bouchons d'oreille ou casque antibruit. 10) Avant utilisation, vérifier que l'appareil n'est pas abîmé, que toutes ses parties sont montées correctement et qu'elles sont en parfait état de marche puis contrôler que les vis et les boulons sont bien serrés.
  • Page 68: Mise En Service

    3. MISE EN SERVICE 3.1. INSTALLATION - POSITIONNEMENT La machine est livrée déjà montée et dans une boîte. Vérifier que la boîte contient les éléments suivants : - Outil déjà monté - 1 broche porte-forets - 4 bagues de réglage pour les forets. L’affûteuse doit être posée ou fixée sur l'établi de travail de manière à...
  • Page 69: Controles Pr Eliminaires

    3.2. CONTRŎLES PRÈLIMINAIRES Avec la machine à l'arrêt, vérifier : 1) l'état des meules et le parfait état de la machine ; l'état câble électrique raccordement ; 3) l'ergonomie de la machine sur l'établi de travail ; 4) après avoir raccordé la fiche d'alimentation et mis la machine en marche, contrôler de visu que l’affûteuse n'oscille ni latéralement ni...
  • Page 70: D Emarrage/ Arret /Utilisation

    3.3. DÈMARRAGE/ARRĚT/UTILISATION Démarrage : Après avoir procédé à tous les contrôles préliminaires et enfilé les E.P.I. prévus (lunettes, masque, bouchons d'oreille ou casque antibruit, gants), suivre attentivement instructions démarrage : Raccorder la fiche à la prise d'alimentation. Appuyer sur l'interrupteur d'allumage.
  • Page 71: Affûtage Des Forets De Perceuse

    3.4. AFFÛTAGE DES FORETS DE PERCEUSE Lors de l'affûtage de forets (mèches), respecter les instructions suivantes : 1) Placer les bagues de réglage à introduire sur la broche pour obtenir le biseautage arrière des forets pour un affûtage parfait (voir fig.1). 1/A bague de réglage pour foret de Φ3 à...
  • Page 72: Affûtage D'outils Agricoles

    8) Vérifier que le foret est bien bloqué dans la broche Fig.8. Enfiler la broche Fig.9-a dans le logement Fig.9-b où se trouve la meule interne d'affûtage. Tourner la broche Fig.9-a dans le sens des aiguilles d'une montre d'abord sur un côté puis sur l'autre. IMPORTANT : il faut tourner le même nombre de fois des deux côtés.
  • Page 73: Protections

    3.8. PROTECTIONS La machine bénéficie d'une double isolation. Raccorder la machine à une unité d'alimentation conforme aux normes en vigueur. La machine dispose d'un bouton à action maintenue pour protéger l'usager contre tout redémarrage involontaire. 4. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Un entretien régulier est fondamental pour obtenir les meilleures prestations et un fonctionnement en toute sécurité...
  • Page 74: Pièces De Rechange

    5. PIÈCES DE RECHANGE Voir Fig.16 Pièce DESCRIPTION Pièce DESCRIPTION n° PIÈCE n° PIÈCE Bague de fixation Arbre Anneau adaptateur Meule pour couteaux Bouton Meule pour couteaux Broche Rondelle Meule Écrou Étau pour foret Écrou hexagonal Prisonnier à main Roue arbre principal Meule pour fixation Moteur Bouton profilé...
  • Page 75 Se declara que el artículo indicado más abajo es conforme a las siguientes Directivas: Directiva 98/37/CE Directiva CEM ( 2004/108/CE ) Directiva BAJA TENSIÓN ( 2006/95/CE ) Directiva WEEE ( 2002/96/CE ) Directiva RoHS ( 2002/95/CE ) BERNI GROUP SRL 42045 LUZZARA(RE) – ITALIA-Via BOSA,18 Pag. 75 di 96...
  • Page 76 INTRODUCCIÓN Este manual responde a las disposiciones de la directiva de máquinas 98/37/CE. El manual debe considerarse parte integrante de la máquina, y debe acompañarla si es revendida a un nuevo usuario. La presencia de este símbolo de peligro en el manual advierte sobre instrucciones importantes relativas a la seguridad.
  • Page 77 ÍNDICE MARCADO E IDENTIFICACIÓN ...........78 1.1. MARCADO...................78 1.2. PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIA .........79 1.3. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....82 USO EN CONDICIONES SEGURAS ..........84 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO..........86 3.1. INSTALACIÓN - POSICIONAMIENTO ........86 3.2. CONTROLES PRELIMINARES ..........87 3.3. PUESTA EN MARCHA/PARADA/USO ........88 3.4. AFILADO DE BROCAS PARA TALADRADO: ......89 3.5.
  • Page 78: Marcado E Identificación

    1. MARCADO E IDENTIFICACIÓN 1.1. MARCADO En cada máquina hay aplicada una placa de identificación CE que incluye la marca CE y los siguientes datos: Nombre del fabricante Modelo/ Número de serie Potencia y tensión En el cuerpo de la máquina está aplicada la siguiente placa que indica : Año de fabricación Pag.
  • Page 79: Pictogramas De Advertencia

    1.2. PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIA En la máquina están aplicados los siguientes pictogramas de advertencia: una etiqueta única aplicada en el cuerpo de la máquina Significado de los símbolos: Lea el manual y desconecte el enchufe del tomacorriente antes de hacer cualquier operación en la máquina. Antes llevar cabo...
  • Page 80 Peligro de ruido: obligación de utilizar los equipos de protección individual idóneos (tapones o auriculares). Peligro de lesiones a los ojos por virutas metálicas: obligación de utilizar los equipos de protección individual idóneos (gafas). Peligro de lesiones a las manos: obligación de utilizar equipos de protección individual idóneos (guantes).
  • Page 81 Este símbolo indica que el producto no puede ser eliminado como residuo urbano de conformidad con la Directiva W EEE (2002/96/CE) y con la normativa local vigente. El producto debe ser eliminado en los centros de recogida selectiva, por ejemplo en un distribuidor autorizado que aplique el principio de "devolución del usado", es decir retirar los viejos aparatos eléctricos en el momento de comprar el nuevo, o a un depósito autorizado para la...
  • Page 82: Descripción Y Características Técnicas

    1.3. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS husillo porta brocas contenedor para adaptadores mecanismo regulación brocas alojamiento del husillo muela para afilado brocas muela para afilado útiles agrícolas muela para afilado cuchillos muela para afilado tijeras adaptador para brocas de Φ3 a Φ4.5 adaptador para brocas de Φ5 a Φ7 adaptador para brocas de Φ7.5 a Φ9.5 adaptador para brocas de Φ10 a Φ13...
  • Page 83 Características técnicas Peso (kg) Medidas (mm) L x A x H 232 x 160 x 110 Potencia (W) Tensión Nominal (V) Frecuencia Nominal (Hz) Capacidad diámetro brocas mm Φ3 - Φ13 Vibraciones (m*s Potencia acústica Lwa (dBA) 95±3 Presión acústica (dBA) 86±3 El valor de las vibraciones de los miembros superiores ha sido determinado según el punto 13.3 de la EN 61029-1...
  • Page 84: Uso En Condiciones Seguras

    2. USO EN CONDICIONES SEGURAS El uso previsto de la máquina es afilar cualquier tipo de: tijeras, cuchillos, útiles agrícolas, y en especial brocas metálicas de taladro. La máquina debe ser utilizada por un solo operador situado frente a la misma para llevar a cabo las operaciones necesarias.
  • Page 85 10) Antes del uso, controle que el equipo no esté averiado, que tenga todas las piezas montadas correctamente y funcionando, que los pernos y los tornillos estén apretados. 11) No sobrecargue el equipo. 12) Durante el uso asegúrese de tener un punto de apoyo firme y un buen equilibrio.
  • Page 86: Puesta En Funcionamiento

    3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1. INSTALACIÓN - POSICIONAMIENTO El equipo se entrega ya montado embalado en una caja. Controle que el contenido de la caja corresponda a la siguiente lista: - Equipo montado - 1 husillo porta brocas - 4 adaptadores para brocas La afiladora debe ser apoyada o fijada al banco de trabajo a fin de que el operador quede frente al banco y a la máquina.
  • Page 87: Controles Preliminares

    3.2. CONTROLES PRELIMINARES Con la máquina detenida compruebe: 1) El estado de las muelas y su integridad. 2) El estado del cable eléctrico de conexión. 3) Controle la ergonomía de la máquina sobre el banco de trabajo. 4) Tras haber conectado el enchufe de alimentación y haber puesto en funcionamiento el equipo, controle visualmente que la afiladora no oscile ni...
  • Page 88: Puesta En Marcha/Parada/Uso

    3.3 PUESTA EN MARCHA/PARADA/USO Puesta en marcha : Tras haber llevado a cabo todos los controles y haberse puesto los EPI previstos (gafas, mascarilla, tapones o auriculares, guantes) lleve a cabo detenidamente las instrucciones para la puesta en marcha: Conecte el enchufe al tomacorriente Pulse el interruptor de encendido.
  • Page 89: Afilado De Brocas Para Taladrado

    3.4. AFILADO DE BROCAS PARA TALADRADO: Durante las operaciones de afilado de brocas de taladro siga estas instrucciones: 1) Coloque los adaptadores en el husillo para obtener el achaflanado de las brocas para un afilado perfecto, (véase fig.1). 1/A adaptador para brochas de Φ3 A Φ4.5 1/B adaptador para brochas de Φ5 a Φ7 1/C adaptador para brochas de Φ7.5 a Φ9.5 1/D adaptador para brochas de Φ10 a Φ13...
  • Page 90: Afilado De Útiles Agrícolas

    Introduzca el husillo Fig.9-a dentro del alojamiento Fig.9-b donde está situada la muela interior de afilado. Haga girar hacia la derecha el husillo Fig.9-a primero para un lado y después para el lado contrario. IMPORTANTE: hay que girar la misma cantidad de vueltas para ambos lados .
  • Page 91: Protecciones

    3.8. PROTECCIONES La máquina tiene un doble aislamiento. Conecte la máquina a una instalación de alimentación conforme a las normas vigentes. La máquina incorpora un botón de accionamiento continuo para la protección contra la puesta en marcha accidental. 4. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Un mantenimiento regular es esencial para obtener las mejores prestaciones, un funcionamiento seguro y una duración mayor de la máquina.
  • Page 92: Repuestos

    5. REPUESTOS Véase Fig.16 Pos. DESCRIPCIÓN Pos. DESCRIPCIÓN PIEZA PIEZA Anillo de fijación Anillo adaptador Muela para cuchillos Botón Muela para cuchillos Husillo Arandela Muelle Tuerca Mordaza para brocas Tuerca hexagonal Prisionero manual Rueda eje principal Muelle para fijación Motor Botón conformado Interruptor Alojamiento tornillo...
  • Page 93 Fig.2 Fig.1 Fig.4 Fig.3 Pag. 93 di 96...
  • Page 94 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Pag. 94 di 96...
  • Page 95 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Pag. 95 di 96...
  • Page 96 Fig.16 Pag. 96 di 96...

Table of Contents