Download Print this page

HOME WOHNIDEEN Saalfeld Assembly Instruction

Roman blind

Advertisement

Quick Links

Für Fenster- oder Türrahmenbefestigung:
1. Beiliegende Stäbe mit Verbinder zusammenstecken.
Endstopfen auf beiden Seiten eindrücken (Abb. 1) und
Beschwerungsstäbe in den oberen und unteren Tunnel
einschieben. (Abb. 2)
2. Beiliegendes Klettband am oberen Teil Ihres Fenster-
oder Türrahmens ankleben (Abb. 4). Bitte beachten Sie,
dass diese Methode nur für Kunststofffenster geeignet ist.
Bei Holzfenstern könnte sich der Lack bzw. die Farbe beim
späteren Entfernen des Klettbandes ablösen.
3. Die Gardine mit dem aufgenähten Flauschband fest
auf das Klettband andrücken. (Abb.5)
Für Schienenbefestigung:
1. Siehe Fenster- oder Türrahmenbefestigung
2. Für Ihre Gardinenschiene passende Rollhaken (nicht im
Lieferumfang enthalten) im Abstand von ca. 10 cm in die
Querschlaufen des Flauschbandes einhängen (Abb. 6).
Bitte darauf achten, dass sich links und rechts am Ende
Ihres Gardinenbandes ein Rollhaken befindet.
3. Das Raffrollo in die Laufschiene Ihrer Gardinenleiste
einschieben.
4. Bringen Sie Ihr Raffrollo in die gewünschte Position und
schrauben Sie links und rechts vor dem ersten und letzten
Rollhaken je einen Feststeller (Feststeller im Lieferumfang
enthalten) fest. (Abb. 7)
Für Stilgarnitur:
1. Siehe Fenster- oder Türrahmenbefestigung
2. Für Ihre Stilgarnitur passende Gleiter (nicht im
Lieferumfang enthalten) im Abstand von ca. 10 cm in die
Querschlaufen des Flauschbandes einhängen (Abb. 6).
Zuletzt alle Gleiter in die vorhergesehenen Ringe einhaken
(Ringe nicht im Lieferumfang enthalten).
Wäsche:
Zum Waschen des Raffrollos Beschwerungsstangen aus
dem Tuchtunnel ziehen. Raffrollo vom Klettband
abziehen, bzw. das Raffrollo mit eingehängten Gleitern
von den Ringen oder Ihrer Gardinenleiste nehmen.
Raffrollo im Wäschebeutel oder im Kissenbezug bei 30°
waschen.
3/76
3-76
Montag, 11. August 2014 13:01:12
Fixing to window or door frames:
1. Use the connector to join the rods together. Press in the
end plugs on both sides (Abb. 1) and insert reinforcing
rods in the tunnels at the top and bottom. (Abb. 2).
2. Attach the provided velcro tape to the upper part of
your window or door frame (Abb. 4). Only suitable for
plastic windows! Do not use on wooden windows, as the
paint or colour could come off when you remove the
velcro tape at a later date.
3. Firmly press the roman blind with the sewn on loop tape
onto the velcro tape. (Abb. 5).
Fixing to rails:
1. See 'Fixing to window or door frames'.
2. Suspend suitable roller hooks (not included in the scope
of delivery) in the crossways loops of the loop tape about
10 cm apart. (Abb. 6). Please ensure that a roller hook is
positioned at each end of your curtain rail (left and right).
3. Insert the roman blind in the sliding rail of your curtain
rail.
4. Position your roman blind as you wish and then screw in
a securing device at the left and right, just before the first
and the last roller hooks (Abb. 7) (securing devices
included in the scope of delivery).
For sets of curtains:
1. See 'Fixing to window or door frames'.
2. Suspend suitable gliders (not included in the scope of
delivery) approx. every 10 cm in the crossways loops of
the loop tape. (Abb. 6). Then hook all the sliders into the
intended rings. (Rings are not included in the scope of
delivery).
Washing:
To wash the roman blinds, remove the reinforcing rods
from the tunnels. Pull the roman blind off the Velcro tape
or remove the roman blind with its suspended gliders from
the rings or your curtain rail. Wash the roman blind in a
laundry bag or in a cushion cover at 30 degrees.
Fixation sur des encadrements de fenêtre ou de porte:
1. Relier les barres ci-jointes aux attaches. Enfoncer les
bouchons d'extrémité sur les deux côtés (Abb.1) et insérer
les barres de charge, en haut et en bas, dans le tunnel
(Abb. 2).
2. Le ruban autoagrippant ci-joint doit être collé sur la
partie supérieure de l'encadrement de fenêtre ou de
porte (Abb. 4). Veuillez noter que cette méthode n'est
adaptée que pour des fenêtres encadrées par du
plastique. Pour des fenêtres dont le cadre est en bois, la
laque par extension la peinture sont susceptibles d'être
décollées lorsque vous retirerez la bande autoagrippante.
3. Appuyez fortement le rideau avec le ruban velours sur
la bande autoagrippante. (Abb. 5).
Fixation sur rails:
1. Voir fixation sur des encadrements de fenêtre ou de
porte
2. Accrocher les patins adaptés à votre garniture stylisée,
sur une distance de 10 cm environ, dans les boucles
transversales de la bande de velours. (Abb. 6) Pour finir,
accrocher tous les patins dans les anneaux prévus à cet
effet. (Les anneaux ne sont pas compris dans la livraison).
3. Insérer le store bateau dans le rail de votre
encadrement de rideau.
4. Placez votre store bateau dans la position souhaitée et
vissez respectivement un arrêtoir à gauche et à droite
devant le premier et le dernier crochet à roulettes (Abb.
7)
Pour une garniture stylisée :
1. Voir fixation sur des encadrements de fenêtre ou de
porte
2. Accrocher les patins adaptés à votre garniture stylisée,
sur une distance de 10 cm environ, dans les boucles
transversales de la bande de velours. (Abb. 6) Pour finir,
accrocher tous les patins dans les anneaux prévus à cet
effet. (Les anneaux ne sont pas compris dans la livraison).
Nettoyage:
Pour nettoyer les stores bateau, retirer du tunnel les barres
de charge. Retirer le store bateau avec la bande
autoagrippante, par ext. retirer le store bateau, avec ses
Voor venster of deurbevestiging:
1. Meegeleverde staven met verbindingsstukken
samenstellen. Eindstoppen op beide zijden indrukken
(Abb. 1) en ballaststaafjes bovenaan en onderaan in de
lussen schuiven (Abb.2).
2. Meegelerde klittenband aan het bovenste deel van uw
vensterraam of deurkozijn kleven (Abb. 4). Let er a.u.b. op
dat deze methode enkel voor kunststofvensters geschikt is.
Bij houten vensters kan de laklaag resp. de verf loskomen
wanneer de klittenband later verwijderd wordt.
3. Het gordijn met de opgenaaide duffelband stevig
tegen de klittenband aandrukken. (Abb. 5)
Railbevestiging:
1. Zoals bij venster- of deurbevestiging
2. Passende rolhaken (niet bij de levering inbegrepen)
voor uw gordijnrail met een tussenafstand van ca. 10 cm
in het gordijnband inhaken (Abb. 6). Let er a.u.b. op dat
er zich links en rechts op het einde van uw gordijnband
een rolhaak bevindt.
3. Het ophaalgordijn in de looprail van uw gordijnroede
schuiven.
4. Breng uw ophaalgordijn met bindlinten in de gewenste
positie en schroef links en rechts vóór de eerste en laatste
rolhaak telkens een ingesloten fixeerstuk vast. (Abb. 7)
Voor stijlgarnituur:
1. Zie venster- en deurkozijnbevestiging
2. Passende schuivers voor uw stijlgarnituur met een
tussenafstand van ca. 10 cm in de dwarslussen van de
klittenband inhaken (Abb. 6). Tenslotte alle schuivers in de
daarvoor bedoelde ringen inhaken. (Ringen niet bij de
levering inbegrepen)
Wassen:
Voor het wassen van het ophaalgordijn ballaststaafjes uit
de lussen trekken. Ophaalgordijn van de klittenband
aftrekken resp. het ophaalgordijn met ingehaakte
schuivers van de gordijnrail afnemen. Ophaalgordijn in
waszakje of kussenovertrek op 30 graden wassen.
100
95
75
25
5
0

Advertisement

loading

Summary of Contents for HOME WOHNIDEEN Saalfeld

  • Page 1 Für Fenster- oder Türrahmenbefestigung: Fixing to window or door frames: Fixation sur des encadrements de fenêtre ou de porte: Voor venster of deurbevestiging: 1. Beiliegende Stäbe mit Verbinder zusammenstecken. 1. Relier les barres ci-jointes aux attaches. Enfoncer les Endstopfen auf beiden Seiten eindrücken (Abb. 1) und 1.
  • Page 2 MONTAGE-ANLEITUNG Abb.1: Beschwerungsstäbe reinforcing rods Barres de charge Ballaststaafjes ASSEMBLY INSTRUCTION Endstopfen INSTRUCTIONS DE MONTAGE Verbinder end plug Bouchons d’extrémités Connector Attache Eindstoppen MONTAGERICHTLIJN Verbindingstukken oder Raffrollo Roman Blind Store bateau Ophaalgordijn Abb.2: Beschwerungsstab reinforcing rod Barre de charge Ballaststaafje Abb.2: Abb.4: Beschwerungsstab...