Download Print this page
Toya VOREL 80400 Original Instructions Manual

Toya VOREL 80400 Original Instructions Manual

Hydraulic expander

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

PL
ROZPIERAK HYDRAULICZNY
GB
HYDRAULIC EXPANDER
HYDRAULIKSPREIZVORRICHTUNG
D
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ УПОРНАЯ СТОЙКА
RUS
ГІДРАВЛІЧНИЙ УПОРНИЙ СТОЯК
UA
HIDRAULINIS SKĖTIKLIS
LT
HIDRAULISKS IZSPĪLĒTĀJS
LV
HYDRAULICKÁ ROZPÍNACÍ SADA
CZ
HYDRAULICKÁ ROZPÍNACIA SADA
SK
HIDRAULIKUS FESZÍTŐ
H
PRESA HIDRAULICA PENTRU INDREPTAT
RO
DILATADOR HIDRAULICO
E
VERIN HYDRAULIQUE
F
PL
POMPA HYDRAULICZNA DO ROZPIERAKA
HYDRAULIC PUMP FOR EXPANDER
GB
HYDRAULIKPUMPE FÜR DIE SPREIZVORRICHTUNG
D
ГИДРОНАСОС К УПОРНОЙ СТОЙКЕ
RUS
ГІДРОНАСОС ДО УПОРНОГО СТОЯКА
UA
HIDRAULINIO SKĖTIKLIO POMPA
LT
HIDRAULISKS SŪKNIS IZSPĪLĒTĀJAM
LV
HYDRAULICKÁ PUMPA K ROZPÍNACÍ SADĚ
CZ
HYDRAULICKÁ PUMPA KU ROZPÍNACEJ SADE
SK
HIDRAULIKUS PUMPA A FESZÍTŐHÖZ
H
POMPA HIDRAULICA PENTRU PRESA
RO
BOMBA HIDRAULICA PARA EL DILATADOR
E
POMPE HYDRAULIQUE POUR VERIN
F
SIŁOWNIK HYDRAULICZNY DO ROZPIERAKA
PL
HYDRAULIC SERVO FOR EXPANDER
GB
HYDRAULIKSERVOMOTOR
D
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ СЕРВОМОТОР К УПОРНОЙ СТОЙКЕ
RUS
СЕРВОДВИГУН ДО УПОРНОГО СТОЯКА
UA
HIDRAULINIO SKĖTIKLIO SERVOVARIKLIS
LT
HIDRAULISKS SERVOPIEVADS IZSPĪLĒTĀJAM
LV
HYDRAULICKÝ VÁLEC K ROZPÍNACÍ SADĚ
CZ
HYDRAULICKÝ VALEC KU ROZPÍNACEJ SADE
SK
SZERVOMOTOR A FESZÍTŐHÖZ
H
SERVOMOTOR HIDRAULIC PENTRU PRESA
RO
CILINDRO HYDRAULICO PARA EL DILATADOR
E
SERVOMOTEUR HYDRAULIQUE POUR VERIN
F
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
80400
80402
80410
80412
80413
80320
80330
80331
80340
80350
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VOREL 80400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Toya VOREL 80400

  • Page 1 80400 ROZPIERAK HYDRAULICZNY HYDRAULIC EXPANDER HYDRAULIKSPREIZVORRICHTUNG 80402 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ УПОРНАЯ СТОЙКА ГІДРАВЛІЧНИЙ УПОРНИЙ СТОЯК 80410 HIDRAULINIS SKĖTIKLIS HIDRAULISKS IZSPĪLĒTĀJS HYDRAULICKÁ ROZPÍNACÍ SADA 80412 HYDRAULICKÁ ROZPÍNACIA SADA HIDRAULIKUS FESZÍTŐ 80413 PRESA HIDRAULICA PENTRU INDREPTAT DILATADOR HIDRAULICO VERIN HYDRAULIQUE 80320 POMPA HYDRAULICZNA DO ROZPIERAKA HYDRAULIC PUMP FOR EXPANDER HYDRAULIKPUMPE FÜR DIE SPREIZVORRICHTUNG 80330...
  • Page 2 Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1. pompa 1. pump 1. Pumpe 1. насос 2. siłownik 2. servo 2. Servomotor 2. сервомотор 3. przedłużka 3. extention 3. Verlängerungsstück 3. удлинитель 4. szczęki rozpierające 4. expanding jaws 4.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E Maksymalne obciążenie Przeczytać instrukcję Maximum load Read the operating instruction Maximale Belastung Bedienungsanleitung durchgelesen Максимальная нагрузка Прочитать инструкцию Максимальне навантаження Прочитать iнструкцiю Maksimali apkrova Perskaityti instrukciją Maksimāls noslogojums Jālasa instrukciju Maximální...
  • Page 5 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Siłownik, pompa hydrauliczna oraz akcesoria wchodzą w skład układu hydraulicznego nazywanego rozpierakiem. Rozpierak może być wykorzystany przy pracach montażowych i blacharskich do wykonywania prac wymagających zastosowania znacznych sił statycznych. Nie może być używany jako podpora hydrauliczna ustawiana na stałe. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być...
  • Page 6 Podczas pracy nie należy nosić luźnej odzieży, oraz biżuterii. Długie włosy należy upiąć. Należy stosować środki ochrony osobistej. Pompa hydrauliczna musi być ustawiona na równym, płaskim, twardym i stabilnym podłożu. Podłoże stanowiące oparcie dla siłownika powinno być stabilne i wytrzymałe. Absolutnie zabronione jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa.
  • Page 7 nego bezpieczeństwa. W przypadku, gdy układ hydrauliczny nie jest używany, pompa powinna być przechowywana z otwartym zaworem spustowym. Po okresie intensywnego użytkowania zaleca się dokonanie wymiany oleju, co pozwoli na przedłużenie żywotności urządzenia. W celu wymiany oleju należy otworzyć zawór spustowy, następnie otworzyć zawór odpowietrzający i przez niego wylać stary olej.
  • Page 8 SPECIFICATION OF THE PRODUCT Servo, hydraulic pump and accessories are part of the hydraulic system called expander. Expander can be used in the work of the assembly works and tinsmithing to perform tasks, which are requiring the application of considerable static forces. The expander may not be used as hydraulic support, which is set on a permanent basis.
  • Page 9 Do not stretch the expander beyond its rated range, because it is possible to squeeze its piston out of the servo housing. Do not wear loose clothing or jewelry during work. Pin up long hair. Apply the personal protection equipment. The hydraulic pump must be placed on a level, fl...
  • Page 10 When the hydraulic system is not used, its pump should be kept with the opened drain valve. After a period of heavy use we recommend that you make an oil change, which will allow to prolong the service life of the device. In order to change the oil, you should open the drain valve, then open the vent valve and discard old oil.
  • Page 11 CHARAKTERISTIK DES PRODUKTS Servomotor, Hydraulikpumpe sowie Zubehör gehören zu den Bestandteilen eines Hydrauliksystem, der sog. Spreizvorrichtung. Sie kann bei Montage- und Blecharbeiten sowie auch zur Ausführung von solchen Arbeiten genutzt werden, welche den Einsatz von bedeutenden statischen Kräften erfordern. Im Gegensatz dazu kann sie nicht als Hydraulikstütze, auf Dauer eingestellt, genutzt werden.
  • Page 12 Die Elemente des Hydrauliksystems sind von Wärme- und Feuerquellen fern zu halten, weil dadurch das Gerät beschädigt oder seine Funktion sich verschlechtern kann. Es sind keine schweren Objekte auf den Schlauch zu legen und es ist nicht gestattet, den Schlauch zu knicken. Der Schlauch darf auch nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in Berührung kommen.
  • Page 13 abgegossen wird. Man muss sich vergewissern, dass kein Schmutz in das System gelangt. Dann ist der richtige Typ des Hydrau- liköls aufzufüllen, und zwar bis zu dem im Punkt „Prüfen des Ölstandes” beschriebenen Niveau. Die Spreizvorrichtung ist in Originalverpackung zu lagern. Nach Beendigung der Arbeiten sind die Unterbaugruppen sorgfältig mit einem sauberen Baumwolllappen zu reinigen.
  • Page 14 ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА В состав гидравлической системы упорной стойки входит сервомотор, гидронасос и аксессуары. Упорная стойка может использоваться во время монтажных и жестяных работ, требующих применения значительной статичной силы. Запреща- ется пользоваться устройством в качестве постоянной гидравлической опоры. Запрещается пользоваться устройством в промышленности...
  • Page 15 Строго запрещается регулировать предохранительный клапан. Запрещается ставить тяжелые предметы на шланг и перегибать его. Недопустим контакт шланга с острыми или горячими предметами. Во время установки гидравлической системы следует учитывать пространство, нужное для шланга, чтобы избежать его повреждения или повреждения присоединителей. Перед...
  • Page 16 ственное гидравлическое масло до уровня, описанного в разделе „Проверка уровня масла”. Необходимо хранить упорную стойку в оригинальной упаковке. После завершения работы отдельные элементы следует старательно вытереть тряпочкой их ХБ. Следует позаботиться особенно о соединителях гидравлической системы и на- деть на них защитные щитки. Рекомендуется...
  • Page 17 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Гідравлічна система, що зветься упорним стояком, складається з серводвигуна, гідронасоса та аксесуарів. Упорним сто- яком можна користуватися під час монтажних робіт та робіт з бляхою, які вимагають застосовування значної статичної сили. Заборонено користуватися ним як довгочасною гідравлічною опорою. Заборонено також користуватися пристроєм у...
  • Page 18 пошкодження пристрою або погіршення його функціонування. Заборонено ставити на шланг важкі предмети та перегинати його. Шланг не може торкатися до гострої або гарячої по- верхні. Під час установки гідравлічної системи слід враховувати простір, потрібний для шланга, щоб уникнути пошкодження шлан- га...
  • Page 19 бавовняною шматкою. Подбайте особливо про зєднувачі гідравлічної системи та надягніть на них захисні щитки. Рекомендується переховувати комплект у температурі вище 0 C, що гарантує відповідні параметри гідравлічного масла. ПОЛОМКИ Поломка Можлива причина Як вирішити проблему? Бруд в прокладках клапанів Віддати пристрій в уповноважений сервісний Насос...
  • Page 20 GAMINIO CHARAKTERISTIKA Skėtikliu vadinama hidraulinė sistema susideda iš servovariklio, hidraulinės pompos bei aksesuarų. Skėtiklis gali būti vartoja- mas montažiniuose bei skardos darbuose, visur, kur yra reikalingas reikšmingų statinių jėgų panaudojimas. Skėtiklis negali būti vartojamas kaip stacionariai sumontuotas hidraulinis ramstis. Įrenginys negali būti vartojamas nei pramonėje nei verslininkystėje uždarbiavimo tikslais.
  • Page 21 Hidraulinės sistemos elementus reikia laikyti toli nuo šilumos ir ugnies šaltinių, nes tai gali pažeisti įrenginį arba pabloginti jo funkcionavimą. Nenumesti ant žarnos jokių sunkių daiktų ir neleisti žarnai užlūžti. Saugoti žarną nuo kontakto su aštriais arba karštais daiktais. Siekiant išvengti žarnos bei jungčių sužalojimo, išdėstant hidraulinę sistemą, užtikrinti žarnai pakankamai laisvos erdvės. Prieš pradedant dirbti reikia įsitikinti, kad joks hidraulinės sistemos elementas jokiu būdu nėra sužalotas.
  • Page 22 TRŪKUMŲ NUSTATYMAS Trūkumas Galima priežastis Trūkumo pašalinimo būdas Užteršti vožtuvų tarpikliai Pompa neveikia Atiduoti įrenginį į įteisintą serviso punktą Sudėvėti tarpikliai Pompa nesudaro slėgio Pompa esant apkrovai nėra stabili Oro kamštis hidraulinėje sistemoje Atlikti nuorinimo procedūrą Pompa nenusileidžia iki galo Pompa nesudaro slėgio Netinkamas alyvos lygis pompos rezervuare Atlikti alyvos lygio patikrinimo procedūrą...
  • Page 23 PRODUKTA RAKSTUROJUMS Servopievads, hidraulisks sūknis un piederumi sastāv hidraulisko sistēmu, saukto par izspīlētāju. Izspīlētājs var būt lietots montā- žas un skārda darbos, kad ir nepieciešami lieli statiski spēki. Nevar būt lietots kā pastāvīgs hidraulisks atbalsts. Ierīce nevar būt lietota rūpniecībā un pelņas arodā. APGĀDĀŠANA Kataloga Nr.
  • Page 24 Hidrauliskas sistēmas uzstādīšanas laikā ievērot vietu, vajadzīgu šļūtenei, lai nesabojāt šļūteni vai savienojumu. Pirms darba sākuma pārbaudīt, lai neviens no hidrauliskas sistēmas elementiem nebūtu nekādā veidā sabojāts. Gadījumā, kad jebkurš elements jābūt remontēts, to jādara autorizētā servisā. Pēc vadu atslēgšanas vienmēr uzvietot noslēgu, lai pasargāt hidraulisko sistēmu no putekļiem un citiem netīrumiem. Ja noslogo- jums nav novietots centrāli, un pumpēt uzmanīgi.
  • Page 25 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Válec, hydraulická pumpa a příslušenství jsou součástí hydraulického systému nazvaného rozpínák. Rozpínák lze využívat při montážních a klempířských pracích, které vyžadují použití značných statických sil. Nesmí být používán jako hydraulická podpěra instalovaná natrvalo. Zařízení se nesmí používat v průmyslu a řemesle k výdělečné činnosti. PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Page 26 Na hadici není dovoleno pokládat těžké předměty. Nepřipusťte, aby došlo k zalomení hadice. Zabraňte kontaktu hadice s ostrými nebo horkými předměty. Při rozkládání hydraulického systému dbejte na to, aby hadice měla dostatečný prostor a aby nedošlo k poškození hadice nebo spojek.
  • Page 27 IDENTIFIKACE PORUCH Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Nečistoty v těsnění ventilů Pumpa nefunguje Zařízení odevzdat autorizovanému servisu Poškozená těsnění Pumpa nevyvíjí tlak Pumpa při zatížení není stabilní Zavzdušnění hydraulického systému Provést proceduru odvzdušnění Pumpa se nespouští úplně Pumpa nevyvíjí tlak Nesprávná...
  • Page 28 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Valec, hydraulická pumpa a príslušenstvo sú súčasťou systému nazvaného hydraulická rozpínacia sada (skrátene „rozpínak“). Rozpínak je možné používať pri montážnych a klampiarskych prácach, kedy je potrebné vyvinúť značnú statickú silu. Nesmie sa používať ako hydraulická podpera postavená natrvalo. Zariadenie sa nesmie používať v priemysle a pri vykonávaní remesla pre zárobkové...
  • Page 29 Prvky hydraulického systému prechovávajte a používajte v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla a ohňa; mohlo by totiž dôjsť k poškodeniu zariadenia alebo k zhoršeniu jeho funkčnosti. Nie je dovolené pokladať na hadice ťažké predmety. Nedovoľte, aby došlo ku zalomeniu hadice. Zabráňte kontaktu hadice s ostrý- mi alebo horúcimi predmetmi.
  • Page 30 úrovni. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Nečistoty v tesneniach ventilov Pumpa nefunguje Zariadenie odovzdať do autorizovaného servisu. Opotrebené tesnenia Pumpa nevyvíja tlak Pumpa pod zaťažením nie je stabilná Zavzdušnený hydraulický systém Uskutočniť procedúru odvzušňovania. Pumpa sa nespúšťa úplne Pumpa nevyvíja tlak Nesprávna hladina oleja v nádržke pumpy Uskutočniť...
  • Page 31 A TERMÉK JELLEMZŐI A feszítőnek nevezett hidraulikus berendezés az azt alkotó emelőből, hidraulikus pumpából, valamint a tartozékokból áll. A feszí- tőt szerelési és lemezmunkáknál lehet használni, ahol a munka elvégzése nagy, statikus erőkifejtést igényel. Nem használható állandóra beállított, hidraulikus támaszként. A berendezést nem lehet az iparban vagy kézműiparban használni, pénzkereseti munkákhoz.
  • Page 32 Ne tegyen semmilyen nehéz tárgyat a tömlőre, és ne engedje, hogy a tömlő megtörjön. Ne engedje, hogy a tömlő éles vagy forró tárggyal érintkezzen. A hidraulikus rendszer szétpakolásakor vegye fi gyelembe a tömlő számára szükséges teret, hogy elkerülje a tömlő vagy a csat- lakozók sérülését.
  • Page 33 MEGHIBÁSODÁSOK FELDERÍTÉSE Hiba Lehetséges ok Megoldás Szennyeződés a szeleptömítésekben A pumpa nem üzemel A berendezést szervizbe kell adni Elhasználódott tömítések A pumpa nem hoz létre nyomást A pumpa terhelés alatt nem stabil A hidraulikus rendszer levegős lett Légtelenítse a rendszert A pumpa nem ereszt le teljesen A pumpa nem hoz létre nyomást Nem megfelelő...
  • Page 34 CARACTERISTICA PRODUSULUI Servomotorul, pompa hidraulică cât şi alte accesorii fac parte din sistemul hidraulic al prasei de îndreptat. Presa de îndreptat poate fi utilizată la lucrări de montaj şi la tinichigerie care necesită forţe statice mari. Insă nu poate fi utilizat ca proptea hidraulică situată...
  • Page 35 Nu puneţi nici un obiect greu pe furtun şi nici să permiteţi frângerea lui. Deasemeni nu permiteţi contactul furtunului cu obiecte ascuţite sau fi erbinţi. Utilizând sistemul hidrauluic, luaţi în consideraţie posibilitatea întinderii furtunului, pentru a evita defectarea lui sau a îmbinărilor. Inainte de a utiliza sistemul hidraulic, trebuie să...
  • Page 36 IDENTIFICAREA DERANJAMENTELOR Deranjamentul Motivul posibil Dezlegarea Murdării în garniturile supapelor Pompa nu funcţionează Utilajul trebuie dat la un servis autorizat Etanşarea uzată Pompa nu produce presiune Pompa sub sarcină nu este stabilă A intrat aer în sistemul hidraulic Trebuie procedat la dezaerizat Pompa nu coboară...
  • Page 37 CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA El cilindro hidráulico, la bomba hidráulica y los accesorios forman el sistema hidráulico llamado dilatador. El dilatador puede usarse en los trabajos de instalación y los trabajos de hojalatería, para realizar tareas que requieren de fuerzas estáticas signifi - cantes.
  • Page 38 a la herramienta o disminuir la calidad de su funcionamiento. No deje caer ningunos objetos pesados sobre la manguera y no permita que la manguera se doble. No permita el contacto de la manguera con objetos afi lados o calientes. Al momento de colocar el sistema hidráulico, tome en cuanta el espacio necesario para la manguera, para evitar que la manguera o las piezas de unión queden estropeadas.
  • Page 39 El dilatador debe almacenarse en el empaque original. Después de haber terminado el trabajo, las partes de la máquina deben limpiarse con una tela de algodón limpia. Sea especialmente cuidadoso al proteger las piezas de unión del sistema hidráulico, colocando protecciones. Se recomienda preparar el conjunto en la temperatura que exceda 0 C, lo cual garantizará...
  • Page 40 PROPRIÉTÉS DU PRODUIT Le servomoteur, la pompe hydraulique et les accessoires font partie d’un système hydraulique dit le vérin. Il est possible d’utiliser le vérin lors des opérations d’assemblage ou celles touchant la carrosserie qui exigent d’utiliser de grandes forces statiques. Il est interdit de l’utiliser en tant que support hydraulique fi...
  • Page 41 Ne pas déplier le servomoteur au-délà de sa portée nominale car dans ce cas-là le piston peut sortir du boîtier du servomoteur. Lors du travail, ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Arranger des cheveux longs. Utiliser un équipement de protecion individuelle. Il est nécessaire de poser la pompe hydraulique sur une surface régulière, plate, dure et stable.
  • Page 42 Ne pas ajuster les soupapes de sécurité, elles sont réglées de manière à garantir la capacité nominale et la sécurité maximale. Si le système hydraulique n’est pas utilisé, conserver la pompe avec la soupape de vidange ouverte. Après une période d’utilisation intensive, il est recommandé...
  • Page 43 Numer seryjny: dotyczy wszystkich numerów seryjnych urządzeń wymienionych w deklaracji Rok budowy / produkcji: 2021 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2021.01.04 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
  • Page 44 Serial number: concern all serials numbers of item(s) mentioned in this declaration Year of production: 2021 The person authorized to compile the technical file: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2021.01.04 (Place and date of issue) (Name and signature of authorized person)
  • Page 45 Număr de serie: se referă la toate numere de serie ale articolelor specificate în această declarație Anul de fabricație: 2021 Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polonia Wrocław, 2021.01.04 (locul și data emiterii) (nume și semnătura persoanei autorizate)
  • Page 46 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 47 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 48 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...