Il est impératif de lire la notice ci-après avant d’installer et d’utiliser votre climatiseur de cave WINEMASTER FONDIS. Contactez-nous si vous avez des interrogations ! Alors... même si quelques longues années peuvent être nécessaires au vin pour atteindre sa plénitude..
WINEMASTER C50 2006 UIDE D UTILISATION CTOBRE CARACTERISTIQUES: WINE 50IN Réglage de la température préréglé à 12°C ajustable entre 4 et 25°C Température extérieure maxi. 35°C Puissance frigorifique 1200 W à 15°C Alimentation électrique 230-240 V - 50 Hz - Avec prise de terre (livré avec câble de 3 m) Puissance électrique 950 W Tube fluorescent et interrupteur intégré...
WINEMASTER C50 2006 UIDE D UTILISATION CTOBRE Celle-ci est très importante : elle évite les entrées parasites de chaleur et d'humidité qui nuiraient à leur régulation. IMPORTANT La validité de la garantie du WINEMASTER est liée au strict respect des valeurs du tableau de "Choix de l'isolation"...
Intercaler un joint d'étanchéité (en mousse par exemple) entre le battant et le dormant de la porte, sur toute sa périphérie. - Utiliser une PORTE ISOTHERME FONDIS, garnie de mousse polyuréthane. Elle comporte, sur toute sa périphérie, un joint d'étanchéité qui intègre une fermeture magnétique.
WINEMASTER C50 2006 UIDE D UTILISATION CTOBRE 2.4. MISE EN PLACE DES GAINES Les raccordements doivent être étanches, sans quoi, il peut se former de la condensation sur les parois du climatiseur Placer la gaine intérieure sur la buse. Coller le ruban adhésif à cheval sur la Faire plusieurs tours pour assurer buse et sur la gaine.
UIDE D UTILISATION CTOBRE 3.MISE EN SERVICE DU CLIMATISEUR WINEMASTER C50 IN 3.1. BRANCHEMENT DU CLIMATISEUR Branchez la prise mâle sur un socle de prise de courant 230V / 16 A. Mettez le climatiseur en route en appuyant sur le bouton 2 - position I (voir schéma ci-dessous).
4.1. CHANGEMENT DU FILTRE Dévisser les quatre vis en plastique Enlever le capot. Tirer la languette pour dégager le noir sur la façade du climatiseur. filtre. Remplacez-le par un filtre FONDIS exclusivement ! Vous pouvez remonter le capot. Page 10...
- Les échanges de pièces ou leur remise en état au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle- FONDIS SA ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable des conséquences directes ou indirectes liées au non fonctionnement du climatiseur.
Page 12
C50 IN INEMASTER USER GUIDE 2006 CTOBER Table of contents “From vineyard to wine” ................Page 23 LAYOUT OF PREMISES ................ Page 24 HOT AIR OUTLET ..................Page 24 1.2 THE CELLAR ................... Page 24 1.2.1. INSULATION ................... Page 24 1.2.2.
If you follow our advice and respect our recommendations Winemaster will provide the optimal ageing conditions for your treasured wine collection. You have to read the installation and operating guide for your FONDIS WINEMASTER cellar air-conditioner. Contact us if you have any questions! So…...
C50 IN INEMASTER USER GUIDE 2006 CTOBER CHARACTERISTICS WINE50IN Setting the temperature Preset to 12°C, adjustable between 4 and 25°C* Maximum outdoor temperature 35°C** Cooling power 1 200 W at 15°C ** Electricity supply 230-240 V - 50 Hz - with earth connection ( supplied with 3 m cable ) Electrical power 950 W...
C50 IN INEMASTER USER GUIDE 2006 CTOBER IMPORTANT The validity of the WINEMASTER guarantee depends on the values in the "Choice of insulation" table being strictly respected, for all the cellar walls, including floor and ceiling + door, as well as perfect continuity of insulation and installation in accordance to the user guide.
- to insulate the existing door using the same type as insulation as was used for the cellar walls. Insert a seal such as foam, between the door panel and the frame, all around the edge. - use a FONDIS ISOTHERMAL DOOR, lined with polyurethane foam. It includes a seal around its periphery, with a magnetic closure.
C50 IN INEMASTER USER GUIDE 2006 CTOBER 2.4 INSTALLING THE DUCTS The connections must be sealed to prevent condensation forming on the walls of the air-conditioner. Place the inside duct on the flue Stick the adhesive tape across the Take it round several times to ensure collar flue collar and the duct.
USER GUIDE 2006 CTOBER 3. USING THE WINEMASTER C50 IN AIR-CONDITIONER 3.1 CONNECTING THE AIR-CONDITIONER Connect the male plug to a 230V / 16A power socket. Switch on the air-conditioner by pressing button 2 on the diagram below. The fan on the cellar side comes on immediately. The compressor may not come on until 2 minutes later if the temperature in the cellar is higher than the set temperature.
In the event of cooling system breakdown, FONDIS can ask for the part to be returned for repair following the intervention of a qualified representative. The equipment will be packed and held available for the FONDIS carrier to collect it.
FONDIS SA cannot be held responsible, under any circumstances, for the direct or indirect consequences of the air-conditioner's failure to function. The guarantee is limited only to the product supplied by FONDIS The European Community attaching a great importance to the environment and the waste processing, set up Directive 2002/96/CE relating to the Electric and Electronic Component Waste.
Page 23
Seite 17 EINRICHTUNGSBEISPIELE ............Seite 17 ANBRINGEN DER LUFTLEITUNGEN ............ Seite 18 ANBRINGEN DER KONDENSATABLEITUNG ....... Seite 18 3. INBETRIEBNAHME DES KLIMAGERÄTES WINEMASTER C50 IN ..Seite 19 ANSCHLIEßEN DES KLIMAGERÄTES ........... Seite 19 BEDIENFELD ................... Seite 19 AUTOMATISCHE ABTAUUNG ............
Temperaturschwankungen, jedoch eine leichte Luftfeuchtigkeit aufweisen, soll gut durchlüftet, möglichst dunkel und keinerlei Vibrationen ausgesetzt sein. Daher wurden bei der Fa. FONDIS seit über 15 Jahren in Zusammenarbeit mit Fachleuten auf dem Gebiet und anspruchsvollen Weinliebhabern tausende von Klimageräten geplant, entwickelt, erprobt und gebaut, die ein einwandfreies Lagern und Reifen der Weine gewährleisten.
BEDIENUNGSANLEITUNG WINEMASTER C50IN MARZ 2006 Durchgehende Wärmedämmung: Die einzelnen Elemente der Wärmedämmung müssen durch Ineinanderschieben von Nut und Feder bzw. Verkleben der Dämmplatten zusammengefügt werden, so dass eine durchgehende Wärmedämmung gewährleistet ist. Dieser Punkt ist sehr wichtig, da das Eindringen von Wärme oder Feuchtigkeit den einwandfreien Betrieb des Klimagerätes beeinträchtigen kann.
Dabei auch eine umlaufende Dichtung (z.B. aus Schaumstoff) zwischen Türblatt und Türrahmen einsetzen. Einbau einer WÄRMEDÄMMENDEN TÜR VON FONDIS, die mit einer Schicht PU-Schaum versehen ist und eine umlaufende Dichtung sowie einen magnetischen Türverschluss besitzt. 1.2.5 WÄRMEDÄMMUNG VON ANDER GEGENSTÄNDE Ein Weinkühlschrank oder ein ähnliches Gerät dass Wärme produziert darf nicht im Keller stehen.
BEDIENUNGSANLEITUNG WINEMASTER C50IN MARZ 2006 2.4 ANBRINGEN DER LUFTLEITUNGEN Die Verbindungen müssen abedämmt werden, da sich sonst Kondensat an den Wänden des Klimagerätes bilden kann. Den Klebstreifen gleichzeitig über Mehrere Wicklungen Klebstreifen Die Luftleitung und danach die den Stutzen und das Rohr kleben. anbringen, um das Dichtschließen zu Rohrschelle anbringen.
BEDIENUNGSANLEITUNG WINEMASTER C50IN MARZ 2006 3. INBETRIEBNAHME DES KLIMAGERÄTES WINEMASTER IN50 3.1 ANSCHLIEßEN DES KLIMAGERÄTES Den Netzstecker des Gerätes an einer Wandsteckdose mit 230 V / 16 A anschließen. Das Klimagerät durch Drücken des Ein-Aus-Schalters “ Pos.” 2 auf dem nachfolgenden Schema einschalten : Der Ventilator im Weinkeller beginnt sofort zu laufen.
Bei Mängeln an elektrischen Komponenten werden alle als fehlerhaft anerkannten Teile nach den entsprechenden Reparaturarbeiten des qualifizierten Händler oder dessen Beauftragten von der Fa. FONDIS ersetzt. Bei Mängeln am Kühlaggregat kann die Fa. FONDIS die Rücksendung des Gerätes zu Reparaturzwecken nach der Diagnose des qualifizierten Händlers oder dessen Beauftragten verlangen.
- Bei Austausch oder Reparatur von Geräteteilen im Rahmen der Garantie wird die Garantiezeit insgesamt nicht verlängert. Die Fa. FONDIS kann nicht für durch Betriebsausfälle des Klimagerätes verursachte direkte und indirekte Schäden haftbar gemacht werden. Die Garantie ist ausschließlich auf das von der Fa. FONDIS gelieferte Produkt begrenzt.
Page 33
05/2007 ________________________________________________________________________________________________ WINEMASTER IN50 Modalità d’uso Mode d'emploi Gebrauchsanweisung GB Instructions for use RÉF. W8081 Numero di serie Seriennummer Serial number...
Page 34
’ WINEMASTER MAGGIO 2007 UIDA PER L UTILIZZO SOMMARIO Introduzione : “Dalla vigna al vino” ..........Pag. 3 1. Allestimento dei locali ............Pag. 4 1.1 Scarico dell’aria calda ............. Pag. 4 1.2 La cantina ............... Pag. 4 Pag. 4 1.2.1.
Page 35
Bisogna tassativamente leggere il libretto d’istruzioni che segue prima di installare ed utilizzare il proprio climatizzatore da cantina WINEMASTER FONDIS. Se avete delle domande, contattateci ! Allora... anche se possono essere necessari al vino alcuni lunghi anni per raggiungere la sua pienezza...
’ WINEMASTER MAGGIO 2007 UIDA PER L UTILIZZO CARATTERISTICHE: WINEIN50 Regolazione della temperatura Preregolata a 12°C regolabile tra 4 e 25°C Temperatura esterna max. 35°C Potenza frigorifera da 1200 W a 15°C Alimentazione elettrica 230-240 V - 50 Hz – Con presa a terra (consegnato con cavo di 3 m) Potenza elettrica 950 W Tubo fluorescente e interruttore integrato nell’apparecchio.
’ WINEMASTER MAGGIO 2007 UIDA PER L UTILIZZO L’isolamento è molto importante: evita gli ingressi di caldo e umidità parassiti che nuocerebbero alla loro regolazione. IMPORTANT La validità della garanzia del WINEMASTER è legata al tassativo rispetto dei valori della tabella di "Scelta dell’isolamento"...
Intercalare una guarnizione di tenuta (in gommapiuma per esempio) tra il battente e il dormiente della porta, su tutta la zona periferica. - Utilizzare una PORTA ISOTERMICA FONDIS, rivestita di schiuma di poliuretano. Questa comporta, su tutta la zona periferia, una guarnizione di tenuta che integra una chiusura magnetica.
’ WINEMASTER MAGGIO 2007 UIDA PER L UTILIZZO 2.4. COLLOCAMENTO DEI CONDOTTI I raccordi devono essere impermeabili, nel caso contrario, potrebbe formarsi della condensazione sulle pareti del climatizzatore. Collocare il condotto interno Incollare il nastro adesivo a cavallo Fare diversi giri per assicurare sull’ugello.
’ WINEMASTER MAGGIO 2007 UIDA PER L UTILIZZO 3. MESSA IN SERVIZIO DEL CLIMATIZZATORE WINEMASTER IN50 L’apparecchio deve essere installato rispettando le regole nazionali per le installazioni elettriche. 3.1. COLLEGAMENTO DEL CLIMATIZZATORE Collegare la spina maschio ad una presa di corrente 230V / 16 A. Avviare il climatizzatore premendo tasto 1 - posizione I (vedi schema qui sotto).
Page 42
’ WINEMASTER MAGGIO 2007 UIDA PER L UTILIZZO Il tasto IOII avvio-arresto (riferimento 1) permette di avviare il climatizzatore e di selezionare la velocità di ventilazione nella cantina. Il tasto IO (riferimento 2) luminoso verde segnala la messa in tensione dell’apparecchio e permette di accendere l’illuminazione integrata.
Se quest’ultimo è sporco, il climatizzatore rischia di essere gravemente danneggiato. 4.1. SOSTITUZIONE DEL FILTRO Svitare le quattro viti in plastica nera Rimuovere il coperchio. Tirare la linguetta per estrarre il filtro sulla facciata del climatizzatore. Sostituirlo solo con un filtro FONDIS! Rimontare quindi il coperchio. Pagina 11...
In caso di guasto elettrico, FONDIS sostituirà qualsiasi pezzo riconosciuto come difettoso a seguito dell’intervento del rivenditore qualificato o del suo operatore. In caso di guasto frigorifero, FONDIS potrà richiedere l'invio dell'apparecchio in fabbrica per riparazione a seguito della diagnosi effettuata dal rivenditore qualificato o suo operatore. Il materiale verrà mantenuto imballato a disposizione del trasportatore di FONDIS per il ritiro.
Need help?
Do you have a question about the WINEMASTER C50 IN and is the answer not in the manual?
Questions and answers