Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE FOR:
en
English
cs
Čeština
da
Dansk
nl
Nederlands
fi
Suomi
fr
Français
de
Deutsch
el
Ελληνικά
hu
Magyar
it
Italiano
no
Norsk
pl
Polski
pt
Português
es
Español
sv
Svenska
tr
Türkçe

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ACUSEAL Cardiovascular Patch and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GORE ACUSEAL Cardiovascular Patch

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE FOR: English Magyar Čeština Italiano Dansk Norsk Nederlands Polski Suomi Português Français Español Deutsch Svenska Ελληνικά Türkçe...
  • Page 2 Beginning at one corner, peel for vascular access applications or where repeated back the inner tray lid and gently remove the GORE® needle punctures of the patch may be necessary, ensure ACUSEAL Cardiovascular Patch. Use clean gloves or that needle puncture sites are evenly spaced apart atraumatic instruments when handling the GORE®...
  • Page 3 • Do not contaminate or damage the patch. • Do not allow the GORE® ACUSEAL Cardiovascular Consult Instructions for Use Patch to contact organic fluids such as alcohol or BETADINE®...
  • Page 4 Nepoužívejte absorbovatelné sutury. Používejte poranění nebo smrti pacienta. pouze neabsorbovatelné stehy, jako jsou stehy NENÍ URČENO PRO REKONSTRUKCI: GORE‑TEX®, na tupé jehle (jako je kuželový bodec nebo • KÝLY jehla s průrazným hrotem) příslušné velikosti. Nejlepších • DEFICITŮ MĚKKÝCH TKÁNÍ...
  • Page 5 • Zabraňte kontaminaci nebo poškození záplatového Výrobce materiálu. • Vyvarujte se kontaktu kardiovaskulárního záplatového Výrobní číslo materiálu GORE® ACUSEAL s organickými roztoky, jako je alkohol nebo roztok BETADINE®. Sterilní MOŽNÉ KOMPLIKACE PŘI POUŽITÍ Sterilizováno párou nebo suchým teplem KARDIOVASKULÁRNÍ PROTÉZY Mezi komplikace, ke kterým může dojít, mimo jiné...
  • Page 6 GORE® Rynker kan til tider være synlige på GORE® ACUSEAL ACUSEAL kardiovaskulærpatch, som vil kunne føre til et kardiovaskulærpatchen ved fjernelse fra indpakningen. hæmatom eller falsk aneurismedannelse. Patienter skal Materialet blødgøres eller rynkerne fjernes ved at...
  • Page 7 • Kontaminer ikke og forvold ikke skade på patchen. FORSIGTIG: I henhold til gældende • Tillad ikke at GORE® ACUSEAL kardiovaskulærpatchen amerikansk lov (USA) må denne anordning kommer i kontakt med organiske væsker såsom kun sælges, udleveres eller bruges af eller på...
  • Page 8 In zeldzame gevallen zullen bij het verwijderen uit de de naald door de GORE® ACUSEAL cardiovasculaire patch verpakking plooien te zien zijn in de GORE® ACUSEAL om beschadiging van het materiaal en uitrekken van cardiovasculaire patch. Om het materiaal zacht te maken de hechtgaten te voorkomen.
  • Page 9 • Geen puncties herhaaldelijk op dezelfde plaats of in Uiterste gebruiksdatum hetzelfde gebied van de patch uitvoeren. • De patch niet besmetten of beschadigen. • De GORE® ACUSEAL cardiovasculaire patch niet in aanraking laten komen met organische vloeistoffen zoals alcohol of BETADINE® oplossing. MOGELIJKE COMPLICATIES BIJ GEBRUIK VAN...
  • Page 10 Vedä sisemmän pakkausalustan kansi Paikallista hemostaattia voidaan käyttää saumavuodon auki aloittaen alustan kulmasta ja ota GORE® ACUSEAL vähentämiseksi. Valmistajan antamia ohjeita tulee ‑kardiovaskulaaripaikka esiin. Käytä puhtaita käsineitä noudattaa.
  • Page 11 • Älä pistä toistuvasti samaan kohtaan tai samalla alueella lähelle toisiaan. Ei saa käyttää uudelleen • Älä kontaminoi tai vaurioita paikkaa. Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut. • Älä päästä GORE® ACUSEAL‑kardiovaskulaaripaikkaa kosketuksiin orgaanisten nesteiden, kuten alkoholin tai Pidettävä kuivana BETADINE®‑liuoksen kanssa. KAIKKIEN KARDIOVASKULAARIPROTEESIEN Valmistaja KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ...
  • Page 12: Contre-Indications

    L’utilisation topique d’agents et extraire avec précaution le Patch Cardio‑Vasculaire hémostatiques peut permettre de minimiser les GORE® ACUSEAL. Utiliser des gants propres ou des saignements anastomotiques. Se référer aux instructions instruments atraumatiques pour manipuler le Patch des fabricants de ces agents.
  • Page 13 • Ne pas contaminer ou endommager le patch. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé • Ne pas mettre le Patch Cardio‑Vasculaire GORE® ACUSEAL au contact de liquides organiques, tels que Conserver au sec des solutions d’alcool ou de Bétadine®.
  • Page 14 Wiederholtes Punktieren des kardiovaskulären Patches zu übermäßiger Spannung am Nahtverlauf, was das GORE® ACUSEAL an derselben Stelle oder innerhalb des Blutungsrisiko entlang der Naht erhöhen kann. Nähen gleichen unmittelbar angrenzenden Bereiches kann Sie nicht mehrere kardiovaskuläre Patches GORE®...
  • Page 15 WARNHINWEISE FÜR ANDERE PATCH-INDIKATIONEN: Dieses GORE® Medizinprodukt ist nur zum einmaligen Das GORE® DUALMESH®‑Biomaterial, das GORE® Gebrauch bestimmt und darf nicht wiederverwendet MYCROMESH®‑Biomaterial und der GORE‑TEX®‑ werden. Gore liegen keine Daten bezüglich der Weichgewebe‑Patch — für Hernien‑und Weichgewebe‑ Wiederverwendung dieses Produkts vor. Eine Rekonstruktionen.
  • Page 16: Οδηγιεσ Χρησησ

    Μη χρησιμοποιείτε απορροφήσιμο ράμμα. Καρδιαγγειακο Εμβαλωμα Χρησιµοποιείτε μόνο μη απορροφητικό ράµµα, ό GORE® ACUSEAL πως το ράμμα GORE‑TEX®, µε µία µη κοπτική βελόνα (όπως µε κωνικό ή διατρητικό άκρο) κατάλληλου ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ μεγέθους. Για να έχετε βέλτιστα αποτελέσµατα, ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΚΑΡΔΙΑΓΓΕΙΑΚΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ.
  • Page 17 Τα βιολογικά υλικά GORE® DUALMESH®, GORE® μία μόνο χρήση. Μην επαναχρησιμοποιείτε τη MYCROMESH® και το εμβάλωμα μαλακού ιστού συσκευή. Η Gore δεν διαθέτει δεδομένα σχετικά με GORE‑TEX®διατίθενται για την αποκατάσταση κήλης και την επαναχρησιμοποίηση αυτής της συσκευής. Η ελλειμμάτων μαλακών μορίων.
  • Page 18 A csomagolás kinyitásához fogja meg a tálca alját, és és a varratlyukak kitágításának elkerülése érdekében húzza le a fedelet hátrafelé úgy, hogy a belső tálca kövesse a tű görbületét, miközben átvezeti azt a GORE® a lezárt szélénél fogva kiemelhető legyen. Az egyik ACUSEAL Kardiovaszkuláris folton. Az anasztomózis saroknál kezdve húzza hátra a belső...
  • Page 19 Sorszám annak közvetlen közelében a foltot. • Ne szennyezze be, illetve ne károsítsa a foltot. Steril • Ne engedje, hogy a GORE® ACUSEAL Kardiovaszkuláris folt szerves folyadékokkal, például alkohollal vagy Gőzzel vagy száraz hővel sterilizálva BETADINE® oldattal kerüljön érintkezésbe. LEHETSÉGES SZÖVŐDMÉNYEK VALAMENNYI Hűvös helyen tárolandó...
  • Page 20 è essenziale. Un patch di dimensioni troppo Il dispositivo medico GORE® è esclusivamente ridotte può determinare un'eccessiva tensione della monouso. Non riutilizzarlo. Gore non è in possesso sutura, che può facilitare la comparsa di emorragia. di alcun dato riguardante il riutilizzo del presente Non suturare tra loro più...
  • Page 21 • Non pungere ripetutamente il patch nella stessa sede o in sedi troppo ravvicinate tra loro. Tenere all’asciutto • Non contaminare o danneggiare il patch. • Evitare il contatto del patch cardiovascolare GORE® Produttore ACUSEAL con disinfettanti organici, quali alcool o BETADINE®.
  • Page 22 Følg produsentens anvisninger i det ene hjørnet, og trekk lokket på det innvendige for disse hemostaseproduktene. brettet bakover. Ta så forsiktig ut GORE® ACUSEAL VASKULÆR TILGANG: kardiovaskulær patch. Det må benyttes rene hansker Når GORE® kardiovaskulær patch benyttes til eller atraumatiske instrumenter ved håndtering av...
  • Page 23 • Plasteret må ikke kontamineres eller skades. Må ikke brukes hvis emballasjen er ødelagt • GORE® ACUSEAL kardiovaskulært plaster må ikke komme i kontakt med organiske væsker, som for Oppbevares tørt eksempel alkohol eller BETADINE®‑løsning.
  • Page 24: Instrukcja Użytkowania

    Nie wolno stosować szwów wchłanialnych. Łata Sercowo-Naczyniowa Stosować wyłącznie szwy niewchłanialne, takie GORE® ACUSEAL jak np. szew GORE‑TEX®, używając igieł nietnących o właściwym rozmiarze (o zakończeniu stożkowym lub WSKAZANIA przeznaczonym do przebijania). W celu osiągnięcia DO UŻYTKU W ZABIEGACH NAPRAWCZYCH najlepszych wyników należy stosować...
  • Page 25: Środki Ostrożności

    Do naprawy przepuklin i ubytków tkanki miękkiej do jednorazowego użytku; nie wolno go ponownie można zastosować biomateriały GORE® DUALMESH®, używać. Firma Gore nie posiada danych dotyczących GORE® MYCROMESH® oraz łaty do uzupełniania ubytków ponownego użycia tego wyrobu. Ponowne użycie może tkanki miękkiej GORE‑TEX®.
  • Page 26: Contra-Indicações

    É essencial que o tamanho seja placa. A perfuração repetida da Placa Cardiovascular adequado. Se a Placa Cardiovascular ACUSEAL ACUSEAL GORE® com a agulha no mesmo sítio, ou na GORE® for cortada muito pequena, isso poderá ocasionar área imediata, poderá causar a deterioração mecânica uma tensão excessiva na linha de sutura, o que pode...
  • Page 27 Fabricante local ou na mesma área circundante. • Não contamine ou danifique o remendo. Número de série • Não permita que o Remendo Cardiovascular GORE® ACUSEAL entre em contacto com líquidos orgânicos, Estéril tais como álcool ou solução BETADINE®. POSSÍVEIS COMPLICAÇÕES RELACIONADAS Esterilizado por vapor ou calor seco COM O USO DE QUALQUER PRÓTESE...
  • Page 28 El dispositivo médico GORE® está diseñado para un excesiva en la línea de sutura, y en consecuencia, solo uso; no lo reutilice. Gore no dispone de datos incrementarse de forma significativa el sangrado en con respecto a la reutilización de este dispositivo.
  • Page 29 PARA OTRAS APLICACIONES CON PARCHES Disponemos de los biomateriales GORE® DUALMESH® y GORE® MYCROMESH®, y del parche para tejidos blandos GORE‑TEX®para la reconstrucción de hernias e insuficiencias de tejidos blandos. También disponemos de la membrana pericárdica GORE®...
  • Page 30 Upprepad nålpunktur av GORE® ACUSEAL kardiovaskulärpatch på samma ställe eller i I sällsynta fall kan det förekomma rynkor då GORE® området intill kan mekaniskt skada GORE® ACUSEAL ACUSEAL kardiovaskulär patch tas ut ur förpackningen. kardiovaskulärpatchen och leda till hematom eller Mjuka upp materialet eller avlägsna rynkorna genom...
  • Page 31 • Gör inte hål upprepade gånger på samma plats i patchen eller i omedelbar anslutning till varandra. Tillverkningsdatum • Se till att patchen inte kontamineras eller skadas. • Låt inte GORE® ACUSEAL kardiovaskulära patch Får ej omsteriliseras komma i kontakt med organiska vätskor som alkohol eller BETADINE®‑lösning.
  • Page 32 çıkarılabilir hale getirin. Bir köşeden başlayarak iç VASKÜLER ERİŞİM tepsi kapağını geriye doğru soyun ve GORE® ACUSEAL GORE® ACUSEAL Kardiyovasküler Yama vasküler Kardiyovasküler Yamayı yavaşça çıkarın. GORE® ACUSEAL erişim uygulamaları için kullanılırken veya yamadan Kardiyovasküler Yamayı...
  • Page 33 • Yamayı tekrar tekrar aynı bölgede veya aynı bölgenin hemen çevresinde delmeyin. Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi • Yamayı kontamine etmeyin ve yamaya zarar vermeyin. Parti Kodu • GORE® ACUSEAL Kardiyovasküler Yamanın alkol veya Betadine® solüsyonu gibi organik sıvılarla temas Katalog Numarası etmesine izin vermeyin. Dikkat HERHANGİ BİR KARDİYOVASKÜLER PROTEZ KULLANIMIYLA İLGİLİ...
  • Page 34 GORE®, GORE‑TEX®, ACUSEAL, DUALMESH®, MYCROMESH®, PRECLUDE®, and designs are trademarks of W. L. Gore & Associates. BETADINE® is a registered trademark of Purdue Frederick Company. © 1998, 1999, 2004, 2008, 2011, 2014, 2015, 2017 W. L. Gore & Associates, Inc. NOVEMBER 2017 Printed on recyclable paper.