Meec tools 019859 Operating Instructions Manual

Meec tools 019859 Operating Instructions Manual

Induction heater
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

INDUCTION HEATER
INDUKTIONSVÄRMARE
INDUKSJONSVARMERE
PODGRZEWACZ INDUKCYJNY
INDUKTIONSHEIZGERÄT
INDUKTIOLÄMMITIN
PISTOLET À CHALEUR PAR
INDUCTION
INDUCTIEVERHITTER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 019859
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'VEMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
230 V

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 019859 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meec tools 019859

  • Page 1 Item no. 019859 230 V INDUCTION HEATER INDUKTIONSVÄRMARE INDUKSJONSVARMERE PODGRZEWACZ INDUKCYJNY INDUKTIONSHEIZGERÄT INDUKTIOLÄMMITIN PISTOLET À CHALEUR PAR INDUCTION INDUCTIEVERHITTER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 4 brinnande lim och liknande är giftiga. SÄKERHETSANVISNINGAR Använd damm- och ångfiltermask. VARNING! • Använd alltid värmetåliga skyddshandskar, annars finns risk för brännskada. Läs alla säkerhetsanvisningar och andra • Rör inte vid värmeslingorna, den mjuka anvisningar. Om inte alla anvisningar värmeslingan eller höljet när stickproppen och säkerhetsanvisningar följs finns risk är isatt.
  • Page 5: Tekniska Data

    data på typskylten finns risk för allvarlig Kasserad produkt ska återvinnas personskada och/eller egendomsskada. enligt gällande bestämmelser. • Kontrollera före användning att induktionsspolen är stadigt monterad. • Produkten kan användas kontinuerligt i TEKNISKA DATA högst 5 minuter och ska sedan vara avstängd i minst 5 minuter innan den Märkspänning 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 6 strömbrytaren och låt svalna minst 20 minuter. Undvik att hantera produkten eller tillbehören innan den har svalnat helt – risk för brännskada. När produkten har svalnat, kontrollera att den är avstängd och dra ut stickproppen. UNDERHÅLL VARNING! Låt alltid produkten svalna helt före förvaring, annars finns risk för brand och/ eller egendomsskada.
  • Page 7 • Bruk alltid varmebestandige SIKKERHETSANVISNINGER beskyttelseshansker, ellers er det fare for brannskade. ADVARSEL! • Ikke ta på varmeslyngene, den myke Les alle sikkerhetsanvisninger og andre varmeslyngen eller maskinhuset når anvisninger. Manglende overholdelse av støpselet er satt inn. anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan •...
  • Page 8: Tekniske Data

    • Produktet kan brukes kontinuerlig i TEKNISKE DATA maksimalt fem minutter, og skal deretter Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz være avslått i minst fem minutter før det brukes igjen. Produktet er utstyrt med Effekt 500 – 900 W overopphetingsvern, men tilbehør har Utgangsspenning 40 V...
  • Page 9 Når produktet har svalnet, kontroller at det er avslått og trekk ut støpselet. VEDLIKEHOLD ADVARSEL! La produktet svalne helt før oppbevaring, ellers er det fare for brann og/eller materielle skader. RENGJØRING Fjern fett, olje og smuss fra produktet og ledningen med en ren, myk klut. OPPBEVARING Oppbevar produktet i originalemballasjen.
  • Page 10: Zasady Bezpieczeństwa

    • Produkt może bardzo szybko rozgrzać ZASADY BEZPIECZEŃSTWA metalowe przedmioty i spowodować ciężkie oparzenia, a nawet doprowadzić OSTRZEŻENIE! do zapłonu odzieży. Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami • Opary, dym i/lub gazy wydobywające się bezpieczeństwa i pozostałymi wskazówkami. z rozgrzanego/płonącego kleju Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad i podobnych materiałów mogą...
  • Page 11: Dane Techniczne

    11. Cewka indukcyjna 22 mm SYMBOLE 12. Cewka indukcyjna 18 mm Poniższe symbole mogą mieć znaczenie RYS. 1 dla sposobu użytkowania elektronarzędzia. Upewnij się, że rozumiesz symbole i ich znaczenie. OBSŁUGA Przeczytaj instrukcję obsługi. PRZYGOTOWANIA OSTRZEŻENIE! Zatwierdzona zgodność Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada z obowiązującymi dyrektywami/ napięciu na tabliczce znamionowej.
  • Page 12 SPOSÓB UŻYCIA PRZECHOWYWANIE Przechowuj produkt w oryginalnym WAŻNE! opakowaniu. Nie podłączaj produktu do przenośnych generatorów ani tym podobnych przedmiotów. Nierównomierne zasilanie uszkadza produkt i powoduje utratę gwarancji. Wybierz cewkę indukcyjną, która zapewnia najbardziej ścisłe dopasowanie do obrabianego przedmiotu, jednak pozostaw 10 mm szczelinę powietrza między cewką...
  • Page 13: Safety Instructions

    • Do not touch the heating coils, the soft SAFETY INSTRUCTIONS heating coil or the casing when plugged WARNING! • The heating coils are hot after use. Handle Read all the safety instructions and other them with care. instructions. Failure to follow all the •...
  • Page 14: Technical Data

    should be switched off for at least TECHNICAL DATA 5 minutes before using it again. Rated voltage 230 V ~ 50 Hz The product has overheating protection, but accessories are not protected and Output 500 – 900 W must not be used continuously for more Output voltage 40 V than 5 minutes.
  • Page 15: Maintenance

    MAINTENANCE WARNING! Allow the product to cool before putting into storage, otherwise there is a risk of fire and/ or material damage. CLEANING Remove grease, oil and dirt from the product and power cord with a clean, soft cloth. STORAGE Store the product in the original pack.
  • Page 16 • Das Produkt kann Metallgegenstände SICHERHEITSHINWEISE sehr schnell erhitzen, was zu schweren Verbrennungen oder sogar zur WARNUNG! Entzündung von Kleidung führen kann. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und • Dämpfe, Rauch und/oder Gase aus anderen Anweisungen durch. Werden nicht erhitztem/brennendem Klebstoff und alle Anweisungen und Sicherheitshinweise dergleichen sind giftig.
  • Page 17: Bedienung

    11. Induktionsspule 22 mm SYMBOLE 12. Induktionsspule 18 mm Die nachfolgenden Symbole sind für die ABB. 1 Verwendung des Elektrowerkzeugs wichtig. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Symbole und deren Bedeutung verstehen. BEDIENUNG Die Bedienungsanleitung lesen. VORBEREITUNGEN WARNUNG! Zulassung gemäß den geltenden Prüfen Sie, ob die Netzspannung der Richtlinien/Verordnungen.
  • Page 18 VERWENDUNG REINIGUNG Entfernen Sie Fett, Öl und Schmutz mit einem WICHTIG! sauberen, weichen Tuch von Produkt und Schließen Sie das Produkt nicht an einen Kabel. tragbaren Generator oder ähnliches an. Eine solche ungleichmäßige AUFBEWAHRUNG Spannungsversorgung führt zu Schäden am Produkt und zum Erlöschen der Garantie. Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
  • Page 19 • Käytä aina kuumankestäviä TURVALLISUUSOHJEET suojakäsineitä, muutoin on olemassa palovammojen vaara. VAROITUS! • Älä koske induktiokelaan, pehmeään Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut induktiokelaan tai koteloon, kun ohjeet. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden pistotulppa on kytketty. noudattamatta jättäminen voi johtaa • Induktiokelat ovat kuumia käytön jälkeen. sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai Käsittele sitä...
  • Page 20: Tekniset Tiedot

    • Tuotetta voidaan käyttää yhtäjaksoisesti TEKNISET TIEDOT korkeintaan 5 minuuttia, minkä jälkeen se Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz on sammutettava vähintään 5 minuutiksi ennen kuin sitä käytetään uudelleen. Teho 500 - 900 W Tuotteessa on ylikuumenemissuoja, Lähtöjännite 40 V mutta lisävarusteissa ei ole tällaista Johdon pituus suojaa, eikä...
  • Page 21 Kun tuote on jäähtynyt, tarkista, että se on kytketty pois päältä, ja irrota se pistorasiasta. HUOLTO VAROITUS! Anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen varastointia, muuten on olemassa tulipalon ja/tai omaisuusvahinkojen vaara. PUHDISTUS Poista rasva, öljy ja lika tuotteesta ja johdosta puhtaalla, pehmeällä liinalla. SÄILYTYS Säilytä...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    • Ne portez pas de vêtements ayant des CONSIGNES DE SÉCURITÉ rivets, des boutons ou des fermetures à glissière métalliques en utilisant le ATTENTION ! produit. Lisez toutes les instructions et consignes • Le produit peut chauffer très rapidement de sécurité. Si toutes les instructions et des objets métalliques, ce qui peut consignes de sécurité...
  • Page 23 • Si de l’eau pénètre dans le produit, le Cordon électrique et prise risque d’accident électrique augmente. Boucle d’induction, 1 m malléable 10. Bobine d’induction 28 mm PICTOGRAMMES 11. Bobine d’induction 22 mm Les pictogrammes ci-dessous peuvent 12. Bobine d’induction 18 mm être importants pour l’utilisation de l’outil FIG.
  • Page 24: Entretien

    UTILISATION RANGEMENT Rangez le produit dans son emballage IMPORTANT ! d’origine. Ne connectez pas le produit à un générateur portable ou un appareil similaire car une tension d’alimentation irrégulière endommage le produit et annule la garantie. Sélectionnez la bobine d’induction qui s’adapte le mieux à...
  • Page 25 • Het product kan metalen voorwerpen zeer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES snel verhitten, wat ernstige brandwonden kan veroorzaken of zelfs kleding kan doen WAARSCHUWING! ontbranden. Lees alle veiligheidsinstructies en andere • Dampen, rook en/of gassen van instructies. Als niet alle instructies en verwarmde/verbrande kleefstoffen en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, dergelijke zijn giftig.
  • Page 26: Technische Gegevens

    10. Inductiespoel 28 mm SYMBOLEN 11. Inductiespoel 22 mm De onderstaande symbolen kunnen van belang 12. Inductiespoel 18 mm zijn voor de manier waarop u het elektrische gereedschap moet gebruiken. Zorg ervoor dat AFB. 1 u de symbolen en de betekenis ervan begrijpt. AANWENDING Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Page 27 GEBRUIK OPSLAG Bewaar het product in de originele verpakking. BELANGRIJK! Sluit het product niet aan op een draagbare voedingseenheid of iets dergelijks. Door een dergelijke ongelijke spanningstoevoer raakt het product beschadigd en vervalt de garantie. Kies de inductiespoel die het nauwst aansluit op het werkstuk, maar zorg voor een luchtspleet van 10 mm tussen de inductiespoel en het werkstuk.

Table of Contents