Lola&Lykke 280322 Instructions For Use Manual

Smart electric breast pump
Table of Contents
  • Váš Produkt
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Pokyny K ČIštění
  • Funkce Produktu
  • Skladování Mateřského Mléka
  • Význam Symbolů
  • Řešení ProbléMů
  • Technické Specifikace
  • Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger
  • Kom Godt I Gang
  • Opbevaring I Længere Tid
  • Tekniske Specifikationer
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Die Ersten Schritte
  • Reinigung der Motoreinheit
  • Fehlerbehebung
  • Technische Hinweise
  • Rinnapiima Säilitamine
  • Sümbolite Tähendus
  • Käytön Aloittaminen
  • Symbolien Merkitys
  • Tekniset Tiedot
  • Votre Produit
  • Précautions Importantes
  • Instructions de Nettoyage
  • Caractéristiques du Produit
  • Signification des Symboles
  • Résolution des Problèmes
  • Spécificités Techniques
  • Istruzioni DI Pulizia
  • Unità Motore
  • Assemblaggio del Tiralatte
  • Conservazione del Latte Materno
  • Significato Dei Simboli
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Specifiche Tecniche
  • TrikčIų Šalinimas
  • Techninė Specifikacija
  • Darba Sākšana
  • Problēmu Novēršana
  • Tehniskā Specifikācija
  • Belangrijke Veiligheidsmaatregelen
  • Aan de Slag
  • Probleem Oplossen
  • Technische Specificatie
  • Komme I Gang
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Din Produkt
  • Komma Igång
  • Tekniska Specifikationer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SMART ELECTRIC
BREAST PUMP
ELEKTRISCHE
MILCHPUMPE
TIRE-LAIT
ÉLECTRIQUE INTELLIGENT
SÄHKÖKÄYTTÖINEN
RINTAPUMPPU
SMART ELEKTRISK
BRÖSTPUMP
INSTRUCTIONS FOR USE
Lightweight, quiet, wireless pump with USB charger – perfect for mums on the go.
Mother's milk is the best nutrition for babies. The Lola&Lykke® Smart Electric Breast
Pump gives you and your baby optimal support during the breastfeeding period.
Lola&Lykke Oy
Konepajankuja 1
00510 Helsinki
Finland
EN 14350:2020

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lola&Lykke 280322

  • Page 1 SMART ELECTRIC BREAST PUMP ELEKTRISCHE MILCHPUMPE TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE INTELLIGENT SÄHKÖKÄYTTÖINEN RINTAPUMPPU SMART ELEKTRISK BRÖSTPUMP INSTRUCTIONS FOR USE Lightweight, quiet, wireless pump with USB charger – perfect for mums on the go. Mother’s milk is the best nutrition for babies. The Lola&Lykke® Smart Electric Breast Pump gives you and your baby optimal support during the breastfeeding period.
  • Page 2 Smart Electric Breast Pump Instruction for use Chytrá elektrická odsávačka mléka Návod k použití Smart Elektrisk Brystpumpe Brugsanvisning Elektrische Milchpumpe Gebrauchsanweisung Nutikas Elektriline Rinnapump Kasutusjuhend Sähkökäyttöinen Rintapumppu Käyttöohjeet Tire-Lait Électrique Intelligent Instructions d’utilisation Tiralatte elettrico intelligente Istruzioni per l'uso Išmanaus elektrinio pientraukio Naudotojo vadovas Viedais elektriskais krūšu sūknis Lietošanas instrukcija...
  • Page 3: Your Product

    1 Your Product Thank you for choosing the Lola&Lykke® Smart Electric Breast Pump. Breast milk is the natural choice for your baby with a multitude of well documented health benefits. Although breastmilk is always best, providing breastmilk for your baby when you need to be away is not always easy. Our Smart Electric Breast Pump was designed to provide a modern and convenient way for mothers to express breast milk.
  • Page 4 WARNING: To avoid fire, electrocution, or serious burns: • Always unplug electrical product immediately after use except for when charging. • Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink. • The breast pump and accessories are not heat-resistant: keep away from heated surfaces or open flames. •...
  • Page 5 3 Components Your breast pump system includes - Cap - Breast shield - Connector - Motor Unit - Suction Bowl - Valve - Milk Bottle - Slow flow teat - Bottle base - Bottle cap set - Charging cable Does not contain Bisphenol-A, DEHP (Phthalate) or Latex Power in: 110-240V 50-60Hz Power Out: 5V 1A Size: 81x63x67mm...
  • Page 6: Getting Started

    4 Getting Started Note You should do the following before using your breast pump for the first time: 1 . Plug the breast pump into an external power source. Charge the battery for 2 hours. 2 . Separate all parts that are exposed to the breast or breast milk prior to cleaning. 3 .
  • Page 7: Cleaning Instructions

    6 Cleaning Instructions 1. Disassemble Supplies Needed: Mild dish soap Clean dish towel or soft brush Clean wash basin Drinking-quality water Clean pot for boiling water Parts to wash or sanitize: Breast shield Milk bottle Bottle cap Connector Valve Caution Separate and wash all parts that are exposed to breast milk immediately after Separate parts for washing...
  • Page 8: Motor Unit

    7 Motor Unit Supplies needed: Mild dish soap Clean dish towel Clean sink or bowl Drinking-quality water Parts needed: Motor unit Wipe pump unit with a clean, damp cloth. Warning Do not immerse the motor unit in water; do not run water over the motor unit. When cleaning the motor unit display, only use a damp, soft cloth with mild dish soap.
  • Page 9 9 Assembling Your Breast Pump Parts Needed: Motor unit Check breast pump kit components for wear or damage before use. Breast shield Replace if necessary. Milk bottle Always inspect all parts prior to use for cleanliness. Suction bowl Connector To prevent damage to the breast pump, all components must be Valve completely dry before use.
  • Page 10: Powering Your Breast Pump

    10 Powering Your Breast Pump 10A. Rechargeable Battery • Before first use, charge the breast pump battery for 2 hours by connecting the pump to a power source with the USB connector. The battery icon will appear fully charged on the display when charging is complete.
  • Page 11 Operating Your Breast pump Place the breast Hold the breast shield Turn on the breast Turn off the breast shield on your and connector on to pump by tapping pump by tapping breast so that your your breast with your the power button the power button nipple is properly...
  • Page 12: Product Features

    12 Product features Intuitive Smart Capabilities: 6 Stimulation levels and 9 Expression levels 2-Phase Expression Technology: Stimulation/Expression. Two clinically tested pumping rhythms for personalized comfort. 4-Phase Smart Functionality: Stimulation/Expression/Automatic/Memory. Anti-back Flow Design for Hygiene Closed system to prevent breastmilk from backing up to the pump, prevent infection, and keep the milk fresh. Super Soft Silicone Breast Shield The flexible, ultra-soft silicone breast shield feels comfortable, reduces pressure and helps massage the breast to promote letdown and optimize milk flow.
  • Page 13: Preparing & Feeding Breast Milk

    14 Preparing & Feeding Breast Milk Preparing Breast Milk Caution Do not thaw frozen breast milk in a microwave or in a pan of boiling water. Do not microwave breast milk. Microwaving can cause severe burns to baby’s mouth from hot spots that develop in the milk during microwaving.
  • Page 14: Troubleshooting

    16 Troubleshooting • Check that the breast pump is plugged into a working electric outlet. If breast pump does not power on • If there is no power, display does not light up, and there is no error alert appearing. •...
  • Page 15: Váš Produkt

    1 Váš produkt Děkujeme, že jste si vybrala chytrou elektrickou odsávačku Lola&Lykke ® . Mateřské mléko je pro vaše dítě přirozenou podporou s celou řadou ověřených zdravotních přínosů. A přestože mateřské mléko je pro vaše dítě opravdu tím nejlepším, poskytnout jej vašemu maličkému na cestách nemusí být vždy úplně nejjednodušší. S naší chytrou elektrickou odsávačkou máte po ruce moderní...
  • Page 16 VAROVÁNÍ: Abyste předešli požáru, úrazu elektrickým proudem nebo vážným popáleninám: • Elektrický produkt vždy ihned po použití vypojte z elektrické zásuvky. Výjimkou je nabíjení. • Nepokládejte ani neskladujte produkt tam, kde by mohlo dojít k jeho pádu nebo vtažení do vany či umyvadla. •...
  • Page 17 3 Součásti Váš systém elektrické odsávačky se skládá z - Uzávěr - Prsní nástavec - Konektor - Motorová jednotka - Sací pohárek - Ventil - Láhev na mléko - Savička s pomalým průtokem - Podstavec láhve - Sada uzávěru lahve - Napájecí...
  • Page 18 4 Začínáme Poznámka Před prvním použitím vaší odsávačky proveďte následující: 1. Zapojte odsávačku do externího zdroje napájení. Baterii nabíjejte po dobu 2 hodin. 2. Před čištěním odpojte veškeré části, které přijdou do kontaktu s prsem a mlékem. 3. Odsávačku očistěte – viz část 6. Odpojte konektor od odsávačky Před každým použitím sejměte...
  • Page 19: Pokyny K Čištění

    6 Pokyny k čištění 1. Rozložení Potřebné vybavení: • Jemný prostředek na nádobí • Čistý hadřík na nádobí nebo měkký kartáč • Čisté umyvadlo / dřez • Pitná voda Součásti, které je třeba umýt / vydezinfikovat: • Prsní nástavec • Láhev na mléko •...
  • Page 20 7 Motorová jednotka Potřebné vybavení: • Jemný prostředek na nádobí • Čistý hadřík na nádobí • Čisté umyvadlo nebo nádoba • Pitná voda Potřebné součásti: • Motorová jednotka Tělo odsávačky otřete čistým, vlhkým hadříkem. Varování Neponořujte motorovou jednotku do vody; použijte pouze vlhký, měkký...
  • Page 21 9 Sestavení vaší odsávačky Potřebné součásti: • Motorová jednotka Před použitím zkontrolujte součásti sestavy odsávačky na přítomnost opotřebení a poškození. • Prsní nástavec • Láhev na mléko V případě potřeby vyměňte. • Sací pohárek Před použitím vždy zkontrolujte, zda jsou všechny součásti čisté. •...
  • Page 22 10 Napájení vaší odsávačky 10 A. Dobíjecí baterie • Před prvním použitím baterii odsávačky 2 hodiny nabíjejte. Provedete to tak, že odsávačku připojíte k elektrickému zdroji pomocí USB konektoru. Po dokončení nabíjení se na displeji objeví ikona baterie • Pro zahájení odsávání pokračujte na část 11, Provoz vaší odsávačky. 10 B.
  • Page 23 Provoz vaší odsávačky Položte prsní Prsní nástavec a Zapněte odsávačku Po použití nástavec na prs konektor držte na klepnutím na odsávačku vypněte tak, aby byla prsu pomocí palce tlačítko napájení a klepnutím na bradavka správně a ukazováčku. Prs vyberte si tlačítko napájení, a umístěna ve středu podepřete dlaní.
  • Page 24: Funkce Produktu

    12 Funkce produktu Intuitivní chytré vlastnosti: 6 úrovní stimulace a 9 úrovní odsávání. 2fázová technologie odsávání: Stimulace/Odsávání. Dva klinicky testované rytmy sání pro co nejlepší osobní komfort. 4fázová chytrá funkcionalita: Stimulace/Odsávání/Automatická/Paměť. Design zabraňující zpětnému toku pro zajištění hygienického provozu Uzavřený systém, který zabrání zpětnému toku mateřského mléka zpět do odsávačky a infekci, a udrží mléko vždy čerstvé.
  • Page 25: Význam Symbolů

    14 Příprava mateřského mléka a krmení Příprava mateřského mléka Pozor Nerozmrazujte mateřské mléko v mikrovlnné troubě ani v hrnci s vařící vodou. Neohřívejte mateřské mléko v mikrovlnné troubě. Ohřevem v mikrovlnné troubě riskujete vážná popálení úst dítěte následkem nerovnoměrně rozprostřených horkých míst v mléce. (Ohřev v mikrovlnce také může vést ke změně složení...
  • Page 26: Řešení Problémů

    16 Řešení problémů • Zkontrolujte, zda je odsávačka zapojená ve funkční elektrické zásuvce. Pokud se odsávačka nezapne • Pokud se nezapne, displej se nerozsvítí a nezobrazí se žádná varovná zpráva. • Zkontrolujte, zda jsou odsávačka a všechny její součásti správně připojeny. Pokud odsávačka •...
  • Page 27: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    1 Dit produkt Tak fordi du valgte Lola & Lykke® Smart Elektrisk Brystpumpe. Modermælk er det naturlige valg for din baby med et væld af veldokumenterede sundhedsfordele. Selvom brystmælk altid er bedst, så er det ikke altid let at give brystmælk til din baby, når det er nødvendigt, at du er væk hjemmefra.
  • Page 28 ADVARSEL: For at undgå ild, elektrisk stød eller alvorlige forbrændinger: • Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug undtagen under opladning. • Placer eller opbevar ikke produktet, hvor det kan falde eller blive trukket ned i et karbad eller en vask. •...
  • Page 29 3 Komponenter Dit brystpumpesystem inkluderer - Hætte - Brystskærm - Stik - Motorenhed - Sugeskål - Ventil - Mælkeflaske - Sutteflaskesut - Flaskebase - Flaskehættesæt - Opladningskabel Indeholder ikke Bisphenol-A, DEHP (phthalat) eller Latex Strøm ind: 110-240V 50-60Hz Strømudgang: 5V 1A Størrelse: 81x63x67mm Vægt: 650g Batterikapacitet og type: 3,7V 1400mAh Li-ion...
  • Page 30: Kom Godt I Gang

    4 Kom godt i gang BEMÆRK Før du bruger din brystpumpe første gang, skal du gøre følgende: 1 . Sæt brystpumpen i en ekstern strømkilde. Oplad batteriet i 2 timer. 2 . Adskil alle dele, der er i berøring med bryst eller modermælk inden rengøring. 3 .
  • Page 31 6 Rengøringsinstruktioner 1. Adskille Nødvendigt udstyr: Mild opvaskesæbe Rent viskestykke eller blød børste Ren håndvask Vand i drikkekvalitet Ren gryde til kogende vand Dele til vask eller desinficering: Brystskærm Mælkeflaske Hætte Stik Ventil ADVARSEL Adskil og vask alle dele, der kommer i berøring med modermælk umiddelbart Adskil dele for at vaske efter anvendelse.
  • Page 32 7 Motorenhed Nødvendigt udstyr • Mild opvaskesæbe • Rent viskestykke • Ren vask eller skål • Vand i drikkekvalitet Nødvendige dele: • Motorenhed Tør pumpeenheden af med en ren, fugtig klud Warning • Sæt ikke motorenheden under vand; lad ikke vand løbe over motorenheden.
  • Page 33 9 Sådan samles brystpumpen Nødvendige dele: • Motorenhed Kontroller komponenterne til brystpumpesættet for slid eller beskadigelse • Brystskærm før anvendelse. Udskift om nødvendigt. • Mælkeflaske Efterse altid alle dele inden anvendelse for at undgå urenheder. • Sugeskål For at forhindre beskadigelse af brystpumpen skal alle komponenter •...
  • Page 34 10 Opladning af din brystpumpe 10A. Genopladeligt batteri • Før første anvendelse skal du oplade brystpumpebatteriet i 2 timer ved at tilslutte pumpen til en strømkilde med USB-stikket. Batteriikonet viser ”fuldt opladet” på skærmen, når opladningen er afsluttet. • Fortsæt til Afsnit 11 ”Anvendelse af brystpumpe” for at begynde din pumpesession.
  • Page 35 Anvendelse af brystpumpe Placer Hold brystskærm Tænd for Sluk for brystpumpen brystskærm på og stik på dit bryst brystpumpen ved at ved at trykke på dit bryst,så din med tommelfinger trykke på tænd/ tænd/sluk-knappen brystvorte er og pegefinger. slukknappen og vælg efter anvendelse og korrekt centreret Støt dit bryst med...
  • Page 36 12 Produktfunktioner Intuitive smarte funktioner: 6 Stimuleringsniveauer og 9 ekspressionsniveauer 2-Faset ekspressionsteknologi: Stimulering/ekspression. To klinisk testede pumperytmer for personlig komfort. 4-Faset smart funktion: Stimulering/ekspression/automatisk/hukommelse. Anti-Back Flow-design for hygiejne Lukket system for at forhindre modermælk i at ophobe sig i pumpen, forhindre infektion og holde mælken frisk. Brystskærm i superblød silikone Den fleksible, ultrabløde brystskærm i silikone føles behagelig, reducerer trykket og hjælper med at massere brystet, for at fremme processen og optimere mælkeproduktionen.
  • Page 37 14 Forberedelse og madning med modermælk Forberedelse af modermælk Advarsel Tø ikke frosset modermælk op i en mikrobølgeovn eller i en gryde med kogende vand. Brug ikke mikrobølgeovn til modermælk. Mikrobølgeovn kan forårsage alvorlige forbrændinger i babyens mund fra varmepletter, der udvikler sig i mælken i en mikrobølgeovn (mikrobølger kan også ændre sammensætningen af modermælken).
  • Page 38: Opbevaring I Længere Tid

    16 Fejlfinding • Kontroller, at brystpumpen er tilsluttet en fungerende elektrisk stikkontakt.. Hvis brystpumpen ikke tænder • Hvis der ikke er strøm, lyser displayet ikke, og der vises ingen fejlalarmer. • Kontroller, at brystpumpe og alt tilbehør er tilsluttet korrekt. Hvis der er lavt eller •...
  • Page 39: Wichtige Sicherheitshinweise

    1 Dein Produkt Vielen Dank, dass du dich für die Lola & Lykke® Intelligente elektrische Milchpumpe entschieden hast. Muttermilch ist immer die erste und die natürliche Wahl für dein Baby. Sie hat eine Vielzahl von bekannten, gesundheitlichen Vorteilen. Und obwohl wir dies wissen, ist es nicht immer einfach, unserem Baby ununterbrochen Muttermilch zur Verfügung zu stellen.
  • Page 40 WARNUNG: Für die Gesundheit und Sicherheit deines Kindes (wichtige Sicherheitsmaßnahmen für Trinkgeräte): • Kontinuierliches und längeres Saugen von Flüssigkeiten kann zu Karies führen. • Überprüfe vor dem Füttern immer die Milchtemperatur. • Bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Nichtfunktion nicht benutzen. •...
  • Page 41 3 Komponenten Dein Brustpumpen-System enthält: A - Deckel B - Brustaufsatz C - Verbindungsstück D - Motoreinheit E - Saugnapf F - Ventil G - Milchflasche H - Flaschenboden I - Flaschenverschluss-Set J - Ladekabel K - USB-Aufladekabel Enthält kein Bisphenol-A, DEHP (Phthalat) oder Latex Einspeisung: 110-240V 50-60Hz Power Out: 5V 1A...
  • Page 42: Die Ersten Schritte

    4 Die ersten Schritte Anmerkung Bevor du deine Milchpumpe zum ersten Mal verwendest, solltest du Folgendes tun: 1 . Schließe die Milchpumpe an eine externe Stromquelle an. Lade den Akku 2 Stunden lang auf. 2 . Trenne vor der Reinigung alle Teile voneinander, die der Brust oder der Muttermilch direkt ausgesetzt sind. 3 .
  • Page 43 6 Anleitung zur Reinigung 1.Auseinanderbauen der Milchpumpe Was du brauchst: • Mildes Spülmittel • Sauberes Geschirrtuch oder weiche Bürste • Sauberes Waschbecken • Trinkwasser • Sauberer Topf um das Wasser zu kochen Zu waschende oder zu desinfizierende Teile: • Brustaufsatz •...
  • Page 44: Reinigung Der Motoreinheit

    7 Reinigung der Motoreinheit Was du brauchst: • Mildes Spülmittel • Sauberes Geschirrtuch • Sauberes Waschbecken • Trinkwasser Benötigte Teile: • Motoreinheit Die Motoreinheit mit einem leicht angefeuchteten, sauberen Lappen abwischen. WARNUNG: • Die Motoreinheit sollte niemals unter fließendes Wasser gehalten werden oder mit Wasser in direkten Kontakt kommen! •...
  • Page 45 9 Zusammensetzung der Milchpumpe TIPP: Benötigte Teile: Überprüfe die Komponenten des Milchpumpensets vor Gebrauch auf • Motoreinheit Verschleiß und Beschädigungen. Bei Bedarf ersetzen. • Brustaufsatz • Milchflasche Überprüfe immer alle Teile vor dem Gebrauch auf Sauberkeit. • Saugnapf • Verbindungsstück Um eine Beschädigung der Milchpumpe zu vermeiden, müssen alle •...
  • Page 46 10 Schließe deine Milchpumpe an den Strom an 10A. Wiederaufladbare Batterien • Lade den Akku der Milchpumpe vor dem ersten Gebrauch 2 Stunden lang mit dem Netzteil auf. Das Akkusymbol wird im Display als vollständig geladen angezeigt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
  • Page 47 Betrieb deiner Milchpumpe Schalte die Ausschalten kannst Halte den Platziere den Brustaufsatz und das Milchpumpe ein, du die Milchpumpe, Brustaufsatz so, Verbindungsstück indem du auf den indem du den Ein-/ dass deine mithilfe des Daumens Ein-/Ausschalter Ausschalter wieder Brustwarze genau und des Zeigefingers tippst und den bestätigst und den...
  • Page 48 12 Produktbeschreibung Intuitive intelligente Funktionen 6 Stimulationsstufen und 9 Expressionsstufen 2-Phasen-Expressionstechnologie: Stimulation / Expression. Zwei klinisch getestete Pumprhythmen für individuellen Komfort. 4-Phasen-Smart-Funktion: Stimulation / Expression / Automatisch / Gedächtnis. Anti-Rückfluss-Design für Hygiene Geschlossenes System verhindert, dass Muttermilch zurückfließt und so in die Pumpe gelangt. Dies beugt Infektionen vor und hält die Milch frisch.
  • Page 49 14 Muttermilch zubereiten und füttern Muttermilch zubereiten ACHTUNG: Gefrorene Muttermilch nicht in der Mikrowelle oder in einem Kochtopf mit kochendem Wasser auftauen. Muttermilch ist nicht mikrowellengeeignet. Mikrowellen können schwere Verbrennungen im Mund des Babys verursachen, die durch heiße Stellen entstehen, die sich während der Mikrowellenbehandlung in der Milch entwickeln (Mikrowellen können außerdem die Zusammensetzung der Muttermilch verändern.).
  • Page 50: Fehlerbehebung

    16 Fehlerbehebung • Überprüfe, ob die Milchpumpe an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist. Wenn die Brustpumpe • Wenn keine Stromversorgung vorhanden ist, leuchtet das Display nicht auf und nicht startet es wird keine Fehlermeldung angezeigt. • Überprüfe, ob alle Verbindungen der Milchpumpe und des Kits fest verbunden sind. Wenn du keinen oder •...
  • Page 51 1 Sinu toode Täname, et valisite Lola & Lykke® Nutika elektrilise rinnapumba. Rinnapiim on teie lapsele parim valik. Kuigi rinnapiim on alati parim, ei ole imikule rinnapiima andmine eemalolekul alati lihtne. Meie nutikas elektriline rinnapump on loodud selleks, et pakkuda emadele kaasaegset ja mugavat võimalust rinnapiima pakkumiseks. Meie rinnapumpade kahefaasiline pumpamise tehnoloogia jäljendab lapse loomulikku imemisviisi.
  • Page 52 HOIATUS: Tulekahju, elektrilöögi või tõsiste põletushaavade vältimiseks toimige järgmiselt. • Eemaldage seade alati kohe pärast kasutamist vooluvõrgust, välja arvatud laadimise ajal. • Ärge asetage ega hoidke toodet kohas, kus see võib kukkuda või tõmmata vanni või kraanikaussi. • Rinnapump ja tarvikud ei ole kuumuskindlad: hoidke eemal kuumadest pindadest või lahtisest leegist. •...
  • Page 53 3 Komponendid Sinu rinnapumba komplekt sisaldab - Kate - Rinnapumba lehter - Konnektor - Mootoriplokk - Vaakumkamber - Ventiil - Piimapudel - Aeglase vooliga lutt - Pudeli alus - Pudeli korgi / kaane komplekt - Laadija kaabel Ei sisalda bisfenool-A, DEHP (ftalaat) ega lateksi Toide: 110-240V 50-60Hz Toide: 5V 1A Mõõdud: 81x63x67mm...
  • Page 54 4 Alustamine Märkus Enne rinnapumba esmakordset kasutamist peate tegema järgmist: 1. Ühendage rinnapump välise toiteallikaga. Laadige akut 2 tundi. 2. Enne puhastamist eraldage kõik osad, mis puutuvad kokku rinnaga või rinnapiimaga. 3. Puhastage pump - vt peatükki 6. Eraldage konnektor pumbast Eemaldage kate rinnapumba lehtrilt enne igat kasutust Tõmmake ventiil alla,...
  • Page 55 6 Puhastamise juhised 1. Toote lahtivõtmine Vajalikud tarvikud: Kerge nõudepesuvahend Puhas nõuderätik või pehme hari Puhas valamu Kvaliteetne vesi Puhas pott keeva veega Pestavad või desinfitseeritavad osad: Rinnapumba lehter Piimapudel Pudelikork Konnektor Ventiil Ettevaatust Eraldage ja peske kõik rinnapiimaga kokkupuutuvad osad kohe pärast kasutamist. Eralda seadme osad pesuks See aitab eemaldada rinnapiimajääke ja takistada bakterite paljunemist.
  • Page 56 7 Mootoriplokk Vajalikud tarvikud: Kerge nõudeseep Puhas nõuderätik Puhastage valamu või kauss Joogikvaliteetne vesi Vajalikud osad: Mootoriplokk Pühkige pumpa puhta ja niiske lapiga. Hoiatus Ärge kastke mootoriplokki vette; ärge asetage mootoriplokki jooksva vee alla. Ekraani puhastamisel kasutage ainult pehmet nõudeseebiga niisutatud pehmet lappi.
  • Page 57 9 Rinnapumba kokkupanek Näpunäide Vajalikud osad: Mootoriplokk Enne kasutamist kontrollige rinnapumba komplekti komponentide kulumist Rinnapumba lehter või kahjustusi. Vajadusel vahetage välja. Piimapudel Enne kasutamist kontrollige alati kõiki osi puhtuse osas. Vaakumkamber Konnektor Rinnapumba kahjustuste vältimiseks peavad kõik komponendid enne kasutamist täielikult kuivama. Ventiil Näpunäide Näpunäide...
  • Page 58 10 Rinnapumba toide 10A. Laetav aku • Enne esimest kasutamist laadige akut 2 tundi, ühendades pumba USB-kaabli abil toiteallikaga. Akuikoon ilmub ekraanile “täielikult laetud”, kui laadimine on lõppenud. • Jätkake punktis 11 „Rinnapumba käsitlemine“, et alustada pumpamise seansiga. 10B. Aku hooldus Teie rinnapump sisaldab laetavat liitiumioonakut.
  • Page 59 Rinnapumba käsitlemine Asetage Hoidke pöidla ja Lülitage rinnapump Lülitage rinnapump rinnapumba lehter nimetissõrmega sisse, puudutades välja, puudutades oma rinnale nii, et lehtrit vastu rinda. toitenuppu ja valige pärast kasutamist rinnanibu oleks Toetage rinda eelistatud režiim. toitenuppu ja lahetritoru suhtes peopesaga. asetage kork lehtrile.
  • Page 60: Rinnapiima Säilitamine

    12 Toote omadused Intuitiivsed nutikad võimalused: 6 stimulatsioonitaset ja 9 väljutustaset. 2-faasiline väljutustehnoloogia: stimuleerimine / väljutus. Kaks kliiniliselt testitud pumpamisrütmi idividuaalseks mugavuseks. 4-faasiline nutikas funktsionaalsus: stimuleerimine / väljutamine / automaatne / mälu. Hügieeni tagamiseks tagasivooluvastane disain. Suletud süsteem, et vältida rinnapiima tagasitõmmet pumpa, nakkuse vältimiseks ja piima värskena hoidmiseks. Ülipehme silikoonist rinnapumba lehter Painduv, ülipehme silikoonist lehter on mugav, vähendab survet ja aitab rinda masseerida, et soodustada ja optimeerida piima voolamist.
  • Page 61: Sümbolite Tähendus

    14 Rinnapiima ettevalmistamine ja söötmine Rinnapiima ettevalmistamine Ettevaatust Ärge sulatage külmutatud rinnapiima mikrolaineahjus ega keeva veega nõus. Ärge soojendage rinnapiima mikrolaineahjus. Mikrolaineahi ei soojenda piima ühtlaselt, mikrolaineahjus tekkivad kuumad kohad võivad tekitada tõsiseid põletusi beebi suus. Mikrolaineahi võib muuta ka rinnapiima koostist. Sulata rinnapiima üleöö...
  • Page 62 16 Tõrkeotsing Kontrollige, kas rinnapump on ühendatud töötavasse pistikupessa kui toide puudub, ei Kui rinnapump ei lülitu sisse sütti ekraan ja veateadet ei kuvata. • Kontrollige, kas kõik rinnapumba ja komplekti ühendused on korralikult ühendatud . Kui imemisjõud on • Võtke pumbakomplekt lahti ja kontrollige, et kõik detailid oleksid puhtad ja kahjustamata madal või puudub •...
  • Page 63 1 Laitteesi Kiitos, kun valitsit Lola&Lykke® sähkökäyttöisen rintapumpun. Rintamaito on luonnollinen valinta vauvallesi, ja sillä on lukuisia tutkittuja terveydellisiä hyötyjä. Rintamaito on vauvallesi paras vaihtoehto, mutta rintaruokinta ei ole mahdollista esimerkiksi silloin, kun äiti joutuu olemaan poissa vauvan luota. Sähkökäyttöinen rintapumppumme on suunniteltu tarjoamaan moderni ja kätevä...
  • Page 64 VAARA: Välttääksesi tulipalon, sähköiskun tai vakavien palovammojen vaaran: • Kytke laite irti sähköverkosta välittömästi käytön jälkeen muulloin kuin latauksen aikana. • Älä aseta tai säilytä tuotetta paikassa, josta se voi pudota tai tulla kiskaistuksi ammeeseen tai altaaseen. • Rintapumppu ja sen lisätarvikkeet eivät kestä kuumaa: pidä loitolla lämpimiltä pinnoilta ja avotulesta. •...
  • Page 65 3 Komponentit Rintapumppusetti sisältää – Kansi – Rintasuojus – Liitäntäosa – Moottoriyksikkö – Imukuppi – Venttiili – Maitopullo – Pullonkorkkisetti – Pullonalusta – Pullonkorkkisarja – Latauskaapeli Ei sisällä Bisfenoli A:ta (BPA), DEHP:tä (dioktyyliftalaatti) tai lateksia. Verkkojännite: 110-240 V 50-60 Hz Lähtöjännite: 5V 1A Koko: 81x63x67 mm Paino: 650 g...
  • Page 66: Käytön Aloittaminen

    4 Käytön aloittaminen HUOMIO Tee seuraavat asiat ennen kuin käytät rintapumppua ensimmäistä kertaa: 1 . Kytke rintapumppu ulkoiseen virtalähteeseen. Lataa akkua 2 tunnin ajan. 2 . Irrota kaikki rinnan ja rintamaidon kanssa kosketuksiin tulevat osat toisistaan ennen niiden puhdistamista. 3 . Puhdista pumppu – Katso ohjeet osiosta 6. Irrota liitäntäosa pumpusta Poista kansi rintasuojuksesta ennen...
  • Page 67 6 Puhdistusohjeet 1. Irrota osat Tarvittavat tarvikkeet: Mieto astianpesuaine Puhdas astiapyyhe tai pehmeä harja Puhdas pesuallas Juomakelpoista vettä Puhdas kattila veden keittämiseen Pestävät tai desinfioitavat osat: Rintasuojus Maitopullo Pullonkorkki Liitäntäosa Venttiili VAROITUS Irrota ja pese välittömästi käytön jälkeen Irrota osat toisistaan pesua kaikki osat, jotka ovat kosketuksissa varten rintamaidon kanssa.
  • Page 68 7 Moottoriyksikkö Tarvittavat tarvikkeet: • Mieto astianpesuaine • Puhdas astiapyyhe • Puhdas allas tai kulho • Juomakelpoista vettä Tarvittavat osat: • Moottoriyksikkö Pyyhi pumpun näyttö puhtaalla, nihkeällä liinalla. VAARA • Älä upota moottoriyksikköä veteen. Älä pidä moottoriyksikköä juoksevan veden alla. •...
  • Page 69 9 Rintapumpun kokoaminen VINKKI Tarvittavat osat: • Moottoriyksikkö Tarkista rintapumppusetin osat kulumien ja vahinkojen varalta ennen • Rintasuojus jokaista käyttökertaa. Korvaa osat tarvittaessa. • Maitopullo Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että kaikki osat ovat puhtaita. • Imukuppi • Venttiili Välttääksesi rintapumpun vahingoittumisen, kaikkien osien tulee olla täysin kuivia ennen pumpun käyttämistä.
  • Page 70 10 Virransaanti rintapumppuun 10A. Ladattava akku • Ennen ensimmäistä käyttökertaa, lataa rintapumpun akkua kahden tunnin ajan kytkemällä pumppu virtalähteeseen USB-liittimellä. Täyteen latautunut pariston kuva ilmestyy näyttöön, kun lataus on valmis. • Siirry kohtaan 11, ”Rintapumpun käyttäminen”, aloittaaksesi pumppaussessio. 10B. Akun huolto Rintapumppu sisältää...
  • Page 71 Rintapumpun käyttäminen Aseta rintasuojus Pidä rintasuojusta Käynnistä Lopetettuasi rinnalle siten, ja liitinosaa rintaa rintapumppu rintapumpun käytön, että nänni on vasten peukalolla painamalla sammuta pumppu imutunnelin ja etusormella. virtapainiketta ja painamalla keskellä. Tue rintaa valitse haluamasi käynnistyspainiketta. kämmenellä. tila. Aseta pölyltä suojaava kansi rintasuojuksen päälle.
  • Page 72 12 Ominaisuudet Intuitiiviset älykkäät ominaisuudet: 6 stimulointitasoa ja 9 lypsytasoa Kaksivaiheinen lypsyteknologia: Stimulointi/Lypsy. Kaksi kliinisesti testattua pumppausrytmiä takaavat käyttömukavuuden. Nelivaiheinen älykäs toiminnallisuus: Stimulointi/Lypsy/Automaattinen/Muisti. Pakkautumista ehkäisevä muotoilu hygieeniseen käyttöön Suljettu järjestelmä estää rintamaitoa pakkautumasta pumppuun, ehkäisee tulehduksia ja pitää maidon tuoreena. Erittäin pehmeä...
  • Page 73: Symbolien Merkitys

    14 Rintamaidon valmistus ja syöttäminen Rintamaidon valmistus VAROITUS Älä sulata pakastettua rintamaitoa mikrossa tai kiehuvassa vedessä kattilassa. Älä lämmitä rintamaitoa mikrossa. Mikrossa lämmittäminen voi aiheuttaa vakavia palovammoja vauvan suuhun, sillä mikrossa lämmittämisen aikana maitoon muodostuu kuumia kohtia. (Mikrossa lämmittäminen voi myös muuttaa rintamaidon koostumusta.) Sulata rintamaitoa jääkaapissa yön yli.
  • Page 74: Tekniset Tiedot

    16 Vianmääritys • Varmista, että rintapumppu on liitetty toimivaan sähkövirtalähteeseen. Jos rintapumppu ei mene päälle • Jos laitteeseen ei tule virtaa, näyttö ei syty eikä siihen ilmesty virheilmoituksia. • Varmista, että kaikki rintapumpun osat on kiinnitetty paikalleen kunnolla. Jos imu on heikko tai •...
  • Page 75: Votre Produit

    1 Votre Produit Merci d’avoir choisi le Tire-Lait Électrique Intelligent de Lola&Lykke®. Le lait maternel est un choix naturel pour votre bébé et il a de nombreux bienfaits prouvés pour la santé. Bien que le lait maternel soit toujours la meilleure solution, il n’est pas toujours facile d’en proposer à...
  • Page 76 ATTENTION : Pour éviter les incendies, les électrocutions ou les brûlures graves : • Débranchez toujours les appareils électriques immédiatement après leur utilisation, sauf lorsqu'ils sont en charge. • Ne pas placer ou stocker le produit dans un endroit où il peut tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier. •...
  • Page 77 3 Composants Votre système de tire-lait inclut - Bouchon - Téterelle - Connecteur - Unité motrice - Membrane - Vavlve - Récipient - Tétine faible débit - Base - Bouchon de biberon - Cable de charge Ne contient pas de Bisphénol-A, de DEHP (Phtalates) ou de Latex Puissance absorbée: 110-240V 50-60Hz Alimentation électrique: 5V 1A Taille: 81x63x67mm...
  • Page 78 4 Démarrage Note Avant d'utiliser votre tire-lait pour la première fois, vous devez faire ce qui suit: 1. Branchez le tire-lait à une source d'alimentation externe. Chargez la batterie pendant 2 heures. 2. Séparez toutes les parties qui sont exposées au sein ou au lait maternel avant de les nettoyer. 3.
  • Page 79: Instructions De Nettoyage

    6 Instructions de Nettoyage 1. Démonter Matériel nécessaire: Savon doux pour la vaisselle Torchon propre ou brosse douce Évier propre Eau potable Une casserole propre pour faire bouillir de l'eau Pièces à laver ou à désinfecter : Téterelle Récipient de lait Bouchon Connecteur Valve...
  • Page 80 7 Unité motrice Matériel nécessaire: • Liquide vaisselle doux • Torchon propre • Bol ou évier propre • Eau potable et propre Partie nécessaire: • Unité motrice Nettoyer l’unité avec un torchon propre et humide. Attention • Ne pas immerger l’unité motrice dans l’eau; ne pas faire couler d’eau sur l’unité...
  • Page 81 9 Assembler votre Tire-Lait Astuce Parties Nécessaires • Unité motrice Vérifiez les composants du tire-lait avant de l'utiliser et remplacez-les si nécessaire. • Téterelle • Récipient Inspectez toujours toutes les pièces avant l'utilisation pour vérifier • Membrane qu'elles soient propres. •...
  • Page 82 10 Allumer votre Tire-Lait 10A. Batterie Rechargeable • Avant la première utilisation, chargez la batterie du tire-lait pendant 2 heures en le branchant à une source d'alimentation à l'aide du connecteur USB. L'icône de la batterie apparaîtra complètement chargée sur l'écran lorsque la charge sera terminée.
  • Page 83 Faire fonctionner votre Tire-Lait Placez la téterelle Tenez la téterelle et Allumez le tire-lait en Éteignez le tire-lait en sur votre sein de le connecteur sur appuyant sur le bouton appuyant sur le bouton manière à ce que votre poitrine avec de mise en marche et d'alimentation après votre mamelon soit...
  • Page 84: Caractéristiques Du Produit

    12 Caractéristiques du Produit Capacités intelligentes intuitives : 6 niveaux de stimulation et 9 niveaux d'expression Technologie d'expression en deux phases : Stimulation/Expression. Deux rythmes de succion testés cliniquement pour un confort personnalisé. Fonctionnalité intelligente en 4 phases : Stimulation/Expression/Automatique/Mémoire. Conception anti-reflux pour l'hygiène Système fermé...
  • Page 85: Signification Des Symboles

    14 Préparer et Donner du Lait Maternel Préparer le Lait Maternel Attention Ne décongelez pas le lait maternel congelé au micro-ondes ou dans une casserole d'eau bouillante. Ne pas mettre le lait maternel au micro-ondes. Les micro-ondes peuvent causer de graves brûlures à la bouche du bébé...
  • Page 86: Résolution Des Problèmes

    16 Résolution des Problèmes • Vérifiez que le tire-lait est branché sur une prise électrique qui fonctionne. Si le tire-lait ne se met pas en marche • S'il n'y a pas de courant, l'écran ne s'allume pas et aucune alerte d'erreur ne s'affiche. •...
  • Page 87 1 Il tuo prodotto Grazie per aver scelto il Tiralatte Elettrico Intelligente Lola&Lykke®. Il latte materno è la scelta naturale per il tuo bambino, offrendo alla sua salute una moltitudine di benefici ben documentati. Sebbene il latte materno sia il migliore, riuscire a dedicare del tempo per la poppata quando sei in giro non è...
  • Page 88 AVVERTENZA: Per evitare incendi, elettrocuzione o ustioni gravi: • Scollegare sempre il prodotto immediatamente dopo l'uso, tranne durante la ricarica. • Non posizionare né conservare il prodotto in punti in cui possa cadere o essere trascinato in una vasca o in un lavandino.
  • Page 89 3 Componenti Il tuo tiralatte include - Tappo - Coppa protettiva - Connettore - Unità motore - Ventosa - Valvola - Bottiglia per il latte - Tettarella a flusso lento - Base per bottiglia - Set di tappi per bottiglia - Cavo di ricarica Non contiene bisfenolo-A, DEHP (ftalato) o lattice Alimentazione: 110-240 V 50-60 Hz...
  • Page 90 4 Iniziare Nota Prima di usare il tuo tiralatte per la prima volta, fare quanto segue: 1. Collegare il tiralatte a una fonte di alimentazione esterna. Caricare la batteria per 2 ore. 2. Prima della pulizia, separare tutte le parti che sono esposte al seno o al latte materno. 3.
  • Page 91: Istruzioni Di Pulizia

    6 Istruzioni di pulizia 1. Smontaggio Materiali necessari: • Sapone delicato per piatti • Strofinaccio pulito o spazzola morbida • Lavabo pulito • Acqua potabile • Pentola pulita per l'acqua bollente Parti da lavare o igienizzare: • Coppa per seno •...
  • Page 92: Unità Motore

    7 Unità motore Materiali necessarie: • Sapone delicato per piatti • Strofinaccio pulito • Lavello o ciotola puliti • Acqua potabile Parti necessarie: • Unità motore Pulire l'unità tiralatte con un panno pulito e umido. Avvertimento Non immergere l'unità motore in acqua; non far scorrere acqua sull'unità...
  • Page 93: Assemblaggio Del Tiralatte

    9 Assemblaggio del tiralatte Consiglio Parti necessarie: • Unità motore Prima dell'uso, verificare che i componenti del kit del tiralatte non siano • Coppa protettiva per seno usurati o danneggiati. Sostituire se necessario. • Bottiglia di latte Ispezionare sempre tutte le parti prima dell'uso per le linee pulite. •...
  • Page 94 10 Alimentare il tiralatte 10A. Batteria ricaricabile • Prima del primo utilizzo, caricare la batteria del tiralatte per 2 ore collegando il tiralatte a una fonte di alimentazione con il connettore USB. Al termine della ricarica, l'icona della batteria apparirà completamente carica sul display.
  • Page 95 Funzionamento del tiralatte Tenere la coppa per Spegnere il tiralatte Accendere il tiralatte Posizionare la il seno e il premendo il pulsante toccando il pulsante coppa protettiva connettore sul seno di alimentazione di accensione e sul seno in modo con il pollice e dopo averlo utilizzato sceglere la modalità...
  • Page 96: Conservazione Del Latte Materno

    12 Caratteristiche di prodotto Funzionalità intelligenti intuitive: 6 livelli di stimolazione e 9 livelli di espressione. Tecnologia di espressione a 2 fasi: Stimolazione/Espressione. Due ritmi di pompaggio clinicamente testati per un comfort personalizzato. Funzionalità intelligente a 4 fasi: Stimolazione/Espressione/Automatico/Memoria. Design anti-ritorno per l'igiene Sistema chiuso per evitare che il latte materno si accumuli nella pompa, prevenendo infezioni e mantendo il latte fresco.
  • Page 97: Significato Dei Simboli

    14 Preparazione e alimentazione del latte materno Preparazione del latte materno Attenzione Non scongelare il latte materno congelato in un microonde o in una pentola di acqua bollente. Non mettere nel microonde né bollire il latte materno. Il microonde può causare gravi ustioni alla bocca del bambino dovute alla formazione di punti caldi durante il riscaldamento (Il microonde può...
  • Page 98: Risoluzione Dei Problemi

    16 Risoluzione dei problemi • Verificare che il tiralatte sia collegato a una presa elettrica funzionante. Se il tiralatte non si • In assenza di alimentazione, il display non si illumina e non viene visualizzato alcun accende avviso di errore. •...
  • Page 99 1 Jūsų produktas Dėkojame, kad pasirinkote „Lola & Lykke® Smart“ elektrinį pientraukį. Motinos pienas yra natūralus jūsų kūdikio pasirinkimas, turintis daugybę moksliškai patvirtintų naudų sveikatai. Nors motinos pienas neįkainojamas, užtikrinti kūdikiui motinos pieną visos dienos metu, kai mamai reikia būti toli, ne visada lengva. Mūsų išmanusis elektrinis pientraukis buvo sukurtas taip, kad motinoms būtų...
  • Page 100 ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti gaisro, elektros smūgio ar rimtų nudegimų: • Po naudojimo visada atjunkite elektros gaminį iš karto, išskyrus kraunant. • Nestatykite ir nelaikykite gaminio ten, kur jis gali nukristi, ar būti įmestas į vonią ar kriauklę. • Pientraukis ir jo priedai nėra atsparūs karščiui: laikykite atokiau nuo įkaitusių paviršių ar atviros liepsnos. •...
  • Page 101 3 Komponentai Jūsų pientraukio sistema apima A - dangtelis B - krūtinės skydelis C - jungtis D - variklio blokas E - siurbimo dubuo F - vožtuvas G - pieno butelis H - lėtai tekantis spenelis I - butelio pagrindas J - butelio dangtelio rinkinys K - įkrovimo laidas Nėra bisfenolio-A, DEHP (ftalato) ar latekso...
  • Page 102 4 Pradžia Pastaba Prieš pirmą kartą naudodami pientraukį, turėtumėte atlikti šiuos veiksmus: 1. Prijunkite pientraukį prie išorinio maitinimo šaltinio. Įkraukite akumuliatorių 2 valandas. 2. Prieš valydami atskirkite visas dalis, kurios liesis su mama ar motinos pienu. 3. Išvalykite siurblį - žr. 6 skyrių. Atskirkite jungtį...
  • Page 103 6 Valymo instrukcijos 1. Išardykite Reikalingos priemonės: Švelnus indų ploviklis, muilas Švarus indų rankšluostėlis ar švelnus šepetėlis Švarus dubuo ar kriauklė Geriamos kokybės vanduo Švarus indas verdančiam vandeniui Plaunamos ir dezinfekuojamos dalys: Krūties įdėklas Pieno buteliukas Buteliuko dangtelis Jungtis Vožtuvas Atsargiai Iš...
  • Page 104 7 Variklio blokas Reikalingi reikmenys: Lengvas indų muilas Švarus indų rankšluostis Išvalykite kriauklę ar dubenį Geriamojo vandens kokybė Reikalingos dalys: Variklio blokas Nuvalykite siurblio įrenginį švaria, drėgna šluoste Įspėjimas Nemerkite variklio bloko į vandenį; nepaleiskite vandens per variklio bloką. Valydami variklio bloko ekraną, naudokite tik drėgną, minkštą...
  • Page 105 9 Krūties pompos surinkimas Patarimas Reikalingos dalys: Variklio blokas Prieš naudojimą patikrinkite, ar pientraukio rinkinio komponentai nėra Krūtinės skydas nusidėvėję ir nepažeisti. Jei reikia, pakeiskite. Pieno butelis Prieš naudodami visada patikrinkite visas dalis, ar nėra nešvarių linijų. Siurbimo dubuo Kad nepažeistumėte pientraukio, prieš naudojimą visi komponentai turi Jungties būti visiškai išdžiūti.
  • Page 106 10 Krūtų pompos maitinimas 10A. Įkraunama baterija • Prieš pirmą naudojimą įkraukite pientraukio bateriją 2 valandas, USB jungtimi prijunkite pientraukį prie maitinimo šaltinio. Akumuliatoriaus piktograma ekrane pasirodys visiškai įkrauta, kai įkrovimas bus baigtas. • Pereikite prie 11 skyriaus „Krūties siurblio valdymas“, kad pradėtumėte pieno traukimo seansą...
  • Page 107 Pientraukio valdymas Ant krūtinės Laikykite krūtinės Įjunkite pientraukį Po naudojimo uždėkite krūtinės skydą ir jungtį prie paliesdami išjunkite pientraukį skydą taip, kad savo krūtinės nykščiu maitinimo mygtuką paliesdami maitinimo spenelis būtų irrodomaisiais ir pasirinkite mygtuką ir uždėkite tinkamai centre pirštais. Palaikykite pageidaujamą...
  • Page 108 12 Įrenginio savybės Intuityvios išmaniosios galimybės 6 stimuliacijos lygiai ir 9 raukimo lygiai dviejų fazių veikimo technologija: stimuliacija / traukimas. Du kliniškai išbandyti pumpavimo ritmai, skirti asmeniniam komfortui. 4 fazių išmanioji funkcija: stimuliacija / traukimas / automatinė / atmintis „Anti-back“ srauto dizainas higienai Uždara sistema, neleidžianti motinos pienui nutekėti atgal, išvengiama infekcijos ir išlaikomas pienas šviežias.
  • Page 109 14 Ruošimas ir maitinimas mamos pienu Mamos pieno ruošimas Perspėjimas Šaldyto motinos pieno neatšildykite mikrobangų krosnelėje ar puode su verdančiu vandeniu. Negalima kaitinti mikrobangų krosnelėje motinos pieno. Mikrobangų krosnelė gali sukelti sunkius kūdikio burnos nudegimus dėl karštų taškų, kurie mikrobangų krosnelėje šildymo metu išsivysto piene. (Mikrobangų krosnelė taip pat gali pakeisti motinos pieno sudėtį.) Atšildykite motinos pieną...
  • Page 110: Trikčių Šalinimas

    16 Trikčių šalinimas • Patikrinkite, ar pientraukis įjungtas į veikiantį elektros lizdą. Jei pientraukis • Jei nėra maitinimo, ekranas neužsidega ir nėra klaidos perspėjimo. neįsijungia • Patikrinkite, ar visos pientraukio ir jo rinkinio jungtys yra tvirtai pritvirtintos. Jei siurbimas yra •...
  • Page 111 1 Jūsu produkts Paldies, ka izvēlējāties Lola & Lykke® Smart elektrisko krūšu sūkni. Mātes piens ir dabiska izvēle jūsu mazulim ar daudziem labi pierādītiem ieguvumiem veselībai. Kaut arī mātes piens vienmēr ir labākais, ne vienmēr ir viegli nodrošināt mātes pienu savam mazulim. Mūsu viedais elektriskais krūts sūknis tika izstrādāts, lai nodrošinātu mātēm mūsdienīgu un ērtu mātes piena sūknēšanas veidu.
  • Page 112 BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no ugunsgrēka, elektrotraumas vai nopietniem apdegumiem: • Vienmēr atvienojiet elektrotehniku tūlīt pēc lietošanas, izņemot uzlādes laikā. • Nenovietojiet un neglabājiet izstrādājumu vietā, kur to var nokrist vai ievilkt vannā vai izlietnē. • Krūts sūknis un piederumi nav karstumizturīgi: turiet prom no apsildāmām virsmām vai atklātas liesmas. •...
  • Page 113 3 Sastāvdaļas Jūsu krūts sūkņa sistēma ietver sevī - Kauss - Krūšu aizsargs - Savienotājs - Motora bloks - Iesūkšanas trauks - Vārsts - Piena pudele - lēnas plūsmas knupis - Pudeles pamatne - Pudeles vāciņu komplekts - Lādēšanas kabelis Nesatur bisfenolu-A, DEHP (ftalātu) vai lateksu Strāvas padeve: 110–240 V, 50–60 Hz Izslēgšana: 5V 1A...
  • Page 114: Darba Sākšana

    4 Darba sākšana Piezīme Pirms pirmo reizi lietojat krūts sūkni, jums jādara šādi: 1. Pievienojiet krūts sūkni ārējam strāvas avotam. Uzlādējiet akumulatoru 2 stundas. 2. Pirms tīrīšanas atdaliet visas daļas, kas pakļautas mātes vai mātes pienam. 3. Notīriet sūkni - skatiet 6. sadaļu. Atdaliet savienotāju no sūkņa Noņemiet vāciņu no krūšu vairogs...
  • Page 115 6 Tīrīšanas intstukcija 1. Izjaukšana Nepieciešamie piederumi: • Vieglas trauku ziepes • Notīriet trauku dvieli vai mīkstu suku • Notīriet izlietni • Dzeramā kvalitātes ūdens • Tīrs katls verdošam ūdenim Mazgājamas vai sanitārijas daļas: • Krūšu aizsargs • Piena pudele •...
  • Page 116 7 Motora vienūba Nepieciešamie piederumi: • Vieglas trauku ziepes • Tīrs trauku dvielis • Notīriet izlietni vai trauku • Dzeramā kvalitātes ūdens Nepieciešamās detaļas: • Motora bloks Noslaukiet sūkņa bloku ar tīru, mitru drānu. Brīdinājums Neiegremdējiet motora bloku ūdenī; darīt nelietojiet ūdeni virs motora bloka.
  • Page 117 9 Krūts sūkņa montāža Padoms Nepieciešamās daļas: • Motora vienība Pirms lietošanas pārbaudiet krūts sūkņa komplekta sastāvdaļu • Krūšu aizsargs pārklājumu vai bojājumus. Ja nepieciešams, nomainiet. • Piena pudele Vienmēr pārbaudiet visu barotavu, lai izmantotu tīrās līnijas. • Iesūkšanas trauks Lai novērstu krūts sūkņa bojājumus, visām sastāvdaļām pirms lietošanas •...
  • Page 118 10 Jūsu krūšu sūkņa barošana 10A. Uzlādējama baterija • Pirms pirmās lietošanas uzlādējiet krūts sūkņa akumulatoru 2 stundas, savienojot sūkni ar barošanas avotu ar USB savienotāju. Baterijas ikona displejā parādīsies pilnībā uzlādēta, kad uzlāde būs pabeigta. • Pārejiet pie 11. sadaļas “Krūts sūkņa lietošana” uz sāciet sūknēšanas sesiju.
  • Page 119 Krūts sūkņa darbība Novietojiet krūšu Turiet krūšu aizsargu Ieslēdziet krūts Izslēdziet krūts sūkni, aizsargu uz krūts un savienotāju pie sūkni, pieskaroties pieskaroties tā, lai sprausla būtu krūts ar īkšķi un barošanas pogai barošanas pogai, pareizi centrēta rādītājpirkstiem. un izvēlieties izmantojot pogu, un sūkšanas tunelī.
  • Page 120 12 Produkta priekšrocības Intuitīvas viedās iespējas: 6 stimulācijas līmeņi un 9 izteiksmes līmeņi. Divfāžu izteiksmes tehnoloģija: stimulēšana / izteiksme. Divi klīniski pārbaudīti sūknēšanas ritmi personificē komfortu. 4 fāžu viedā funkcionalitāte: stimulēšana / izteiksme / automātiskā / atmiņa. Anti-back plūsmas dizains higiēnai Slēgta sistēma, kas novērš...
  • Page 121 14 Mātes piena sagatavošana un barošana Mātes piena sagatavošana Brīdinājums Neuzsildiet saldētu mātes pienu mikroviļņu krāsnī vai verdoša ūdens pannā. Nelietojiet mikroviļņu krāsni mātes piena sildīšanai. Mikroviļņu krāsnī sildīšana var izraisīt smagus mazuļa mutes apdegumus no karstajiem punktiem, kas mikroviļņu krāsnī sildīšanas laikā veidojas pienā. Sildīšana mikroviļņu krāsnī var mainīt arī...
  • Page 122: Problēmu Novēršana

    16 Problēmu novēršana Pārbaudiet, vai krūts sūknis ir pievienots funkcionējošai elektrības kontaktligzdai. Ja Ja krūts pumpis nav strāvas, displejs nedeg un netiek parādīts kļūdas brīdinājums. neieslēdzas • Pārbaudiet, vai visi krūts sūkņa un komplekta savienojumi ir droši. Ja sūknēšanas intensitāte •...
  • Page 123: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    1 Je Product Bedankt om te kiezen voor Lola&Lykke® Smart Elektrische Borstpomp. Borstvoeding is een natuurlijke keuze voor je baby met een veelvoud aan goed gedocumenteerde gezondheidsvoordelen. Niettegenstaande borstvoeding altijd de beste keuze is, is het niet altijd gemakkelijk om moedermelk te bieden als je weg moet gaan. Onze Smart Elektrische Borstpomp is ontworpen om moeders een moderne en gemakkelijke oplossing te bieden om moedermelk af te kolven.
  • Page 124 LET OP: om brandwonden, elektrocutie of ernstige wonden te voorkomen: • Ontkoppel het elektrische apparaat altijd direct na gebruik, behalve tijdens het opladen. • Zet het apparaat niet op een plaats waar het in een bak water kan vallen of worden getrokken. •...
  • Page 125 3 Onderdelen Je borstpomp systeem bevat - Borsthouder - Borstschild - Connector - Motoreenheid - Zuigkom - Klep - Melkfles - Trage speen - Fleshouder - Flessedop - Oplaadkabel Bevat geen Bisfenol-A, DEHP (ftalaat) of Latex Stroom in: 110-240V 50-60Hz Stroom uit: 5V 1A Afmeting: 81x63x67mm Gewicht: 650 gr...
  • Page 126: Aan De Slag

    4 Aan de slag OPMERKING Je moet het volgende doen, voordat je de borstpomp voor het eerst gaat gebruiken: 1 . Sluit de borstpomp aan op een externe voedingsbron. Laad de batterij op gedurende 2 uur. 2 . Leg alle onderdelen die aan de borst of moedermelk worden blootgesteld apart voordat je ze schoonmaakt. 3 .
  • Page 127 6 Schoonmaakinstructies 1. Demonteren Benodigde Materialen: Mild afwasmiddel Schone keukenhanddoek of zachte borstel Reine wasbak Drinkbaar water Schone pan voor kokend water Onderdelen om te wassen of te ontsmetten: Borstschild Melkfles Flessedop Connector Klep VOORZICHTIG Scheid en was alle onderdelen die zijn blootgesteld aan moedermelk direct na Maak onderdelen los gebruik.
  • Page 128 Motoreenheid Benodigde materialen: • Mild afwasmiddel • Schone keukenhanddoek • Schone gootsteen of kom • Drinkbaar water Benodigde onderdelen: • Motoreenheid Veeg de pompeenheid af met een schone, vochtige doek. Waarschuwing • Dompel de motoreenheid niet onder in water; laat geen water over de motoreenheid stromen.
  • Page 129 9 Je borstpomp in elkaar zetten Benodigde Onderdelen: • Motoreenheid Controleer de onderdelen van de borstpomp eerst op slijtage of • Borstschild beschadiging vervang indien nodig. • Melkfles Inspecteer altijd alle leidingen om hygiënisch gebruik te verzekeren. • Zuigkom Alle onderdelen moeten volledig droog zijn voor gebruik,om •...
  • Page 130 10 Je borstpomp van stroom voorzien 10A. Oplaadbare Batterij • Laad de batterij van de borstpomp gedurende 2 uur door de pomp te verbinden met een stroombron via de USB verbinding. Het batterijpictogram wordt volledig opgeladen weergegeven op het scherm als het opladen is voltooid. •...
  • Page 131 Gebruiken van je borstpomp Houd het borstschild Schakel de borstpomp Zet de borstpomp aan Plaats het en connector vast in door na gebruik op borstschild op je door te duwen tegen je borst met je de aan-/uitknop te borst en zorg dat op de aan-/uitknop duim en inkeping drukken en plaats de...
  • Page 132 12 Product kenmerken Intuïtieve Smart mogelijkheden: 6 stimulatieniveaus en 9 expressieniveaus 2 Fasen Expressie Technologie: Stimulatie/Expressie. Twee klinisch geteste pompritmes voor persoonlijk comfort. 4 Fasen Smart Functionaliteit: Stimulatie/Expressie/Automatisch/Geheugen. Anti-terugstroomontwerp voor hygiëne Een gesloten systeem om te voorkomen dat moedermelk in de pomp terechtkomt, om infectie te voorkomen en de melk vers te houden.
  • Page 133 14 Moedermelk bereiden en voeden Moedermelk bereiden Voorzichtig Zet bevroren moedermelk niet in de magnetron of in een pan met kokend water. Zet moedermelk niet in de magnetron. Het gebruik van een magnetron kan zorgen voor de ontwikkeling van hete plekken in de melk en ernstige brandwonden veroorzaken aan de mond van de baby.
  • Page 134: Probleem Oplossen

    16 Probleem oplossen • Controleer of de borstpomp is aangesloten op een goed functionerend stopcontact. Als de borstpomp • Als er geen stroom is, licht het scherm niet op en wordt er geen foutmelding niet aan gaat weergegeven. • Controleer of alle onderdelen van de borstpomp goed zijn aangesloten. Als er een lage of geen •...
  • Page 135 1 Produktet ditt Takk for at du har valgt Lola&Lykke® smart elektrisk brystpumpe. Brystmelk er det naturlige valget for babyen din, og inneholder et mangfold av veldokumenterte helsefordeler. Selv om brystmelk alltid er best, er det ikke alltid lett å sørge for at babyen får brystmelk når du må...
  • Page 136 ADVARSEL: For å unngå brann, elektrosjokk eller alvorlige brannskader: • Koble alltid fra det elektriske produktet umiddelbart etter bruk, bortsett fra når det lades. • Ikke plasser eller oppbevar produktet et sted der det kan falle ned i et badekar eller en vask. •...
  • Page 137 3 Komponenter Brystpumpen inkluderer: – Deksel – Brystskjold – Kontakt – Motorenhet – Sugebolle – Ventil – Melkeflaske – Anti-kolikk flaskesmokk – Base for flasken – Sett for flaskens tut/smokk – Ladekabel Inneholder ikke bisfenol-A, DEHP (Ftalat) eller lateks. Inngående strøm: 110-240V 50-60HZ Utgående strøm: 5V 1A Størrelse: 81x63x67 mm...
  • Page 138: Komme I Gang

    4 Komme i gang Merk Du bør gjøre følgende før du bruker brystpumpen din for første gang: 1. Plugg brystpumpen inn i en ekstern strømkilde. Lad batteriet i 2 timer. 2. Før du rengjør pumpen må du skille fra hverandre alle delene som kommer i kontakt med brystet eller brystmelken.
  • Page 139 6 Rengjøringsinstruksjoner 1. Demonter Dette trenger du: Mild oppvasksåpe Rent kjøkkenklut eller myk børste Ren kjøkkenvask Vann av drikkekvalitet Ren kjele for koking av vann Deler som skal vaskes eller desinfiseres: Brystskjold Melkeflaske Flaskens smokk/tut Kontakt Ventil ADVARSEL Skill fra hverandre og vask alle delene som Skill delene fra hverandre slik har vært i kontakt med brystmelken øyeblikkelig etter bruk.
  • Page 140 7 Motorenhet Dette trenger du: • Mild oppvasksåpe • Ren kjøkkenklut • Ren vask eller bolle • Vann av drikkekvalitet Deler: • Motorenhet Tørk pumpeenheten med en ren, fuktig klut. Advarsel • Ikke legg motorenheten i vann; ikke la vann renne over motorenheten.
  • Page 141 9 Montering av brystpumpen din Tips Disse delene trenger du: • Motorenhet Sjekk komponentene i brystpumpesettet for slitasje og skade før bruk. Erstatt delene om det er nødvendig. • Brystskjold • Melkeflaske Før bruk bør du alltid sjekke at alle delene er rene. •...
  • Page 142 10 Lade opp brystpumpen din 10A. Oppladbart batteri • Før førstegangs bruk må batteriet til brystpumpen lades i 2 timer. Dette gjøres ved å koble pumpen til en strømkilde ved hjelp av USB-kontakten. Batterisymbolet vil vises som fulladet på skjermen når ladingen er fullført. •...
  • Page 143 Slik bruker du brystpumpen din Plasser Hold brystskjoldet Skru på brystpumpen Skru av brystpumpen brystskjoldet på og kontakten på ved å trykke på på- ved å trykke på på- brystet, slik at brystet med tommel knappen og bruk den knappen, og plasser brystvorten og pekefinger.
  • Page 144 12 Produktfunksjoner Intuitive smarte evner 6 stimuleringsnivåer og 9 utpressingsnivåer 2-fase utpressingsteknologi: stimulering/utpressing. 2 klinisk testede pumperytmer for personlig komfort. 4-fasers smart funksjonalitet: Stimulering / utpressing / automatisk / minne. Antibakterielt design for hygiene Lukket system som forhindrer brystmelken fra å gå tilbake opp i pumpen. Dette forhindrer infeksjon og holder melken frisk.
  • Page 145 14 Klargjøring og mating med brystmelk Klargjøring av brystmelk Advarsel Ikke tin frossen brystmelk i mikrobølgeovnen eller i en kjele med kokende vann. Ikke varm brystmelk i mikrobølgeovnen. Dette kan forårsake alvorlige brannskader i babyens munn da det ofte utvikler seg varme lommer i melken. (Bruk av mikrobølgeovn kan også forårsake endringer i sammensetningen av brystmelken).
  • Page 146: Tekniske Spesifikasjoner

    16 Feilsøking • Sjekk at brystpumpen er koblet til et strømuttak som fungerer. Dersom brystpumpen • Dersom det ikke er strøm, vil ikke skjermen lyse opp og det vil ikke være noe ikke slår seg på synlig varsel. • Sjekk at hele brystpumpen og settet er koblet riktig og sikkert. Dersom sugeevnen •...
  • Page 147: Din Produkt

    1 Din produkt Tack för att du har valt Lola&Lykke® smartaelektriska bröstpump. Bröstmjölk är det naturliga valet för ditt barn med en mängd väl dokumenterade hälsofördelar. Även om bröstmjölk är alltid bäst, men det är inte alltid enkelt att ge ditt barn bröstmjölk när du inte är närvarande.
  • Page 148 FÖRSIKTIGHET Kan leda till mindre skador. OBS Kan leda till materiell skada. TIPS Användbar eller viktig information som inte är relaterad till säkerhet: • Kontinuerlig och långvarig sugning av vätskor kommer att orsaka karies. • Kontrollera alltid matens temperatur innan matning. •...
  • Page 149 3 Komponenter Ditt bröstpumpsystem innehåller - Lock - Brösttratt - Kontakt - Motorenhet - Sugskål - Ventil - Mjölkflaska - Flasknapp - Flaskbas - Flaskkapsyler - Laddningskabel Innehåller inte bisfenol-A, DEHP (ftalat) eller latex Ingående spänning:110-240V 50-60Hz Utgående spänning:5V 1A Mått: 81x63x67mm Vikt: 650g Batterikapacitet och typ: 3.7V 1400mAh Li-ion...
  • Page 150: Komma Igång

    4 Komma igång Du bör göra följande innan du använder din bröstpump för första gången: 1 . Anslut bröstpumpen till en extern strömkälla. Ladda batteriet under 2 timmar. 2 . Separera alla delar som ska exponeras för bröst eller bröstmjölk innan rengöring. 3 .
  • Page 151 6 Rengöringsanvisningar 1. Demontera Tillbehör som behövs: • Milt diskmedel • Ren disktrasa eller mjuk borste • Rent diskställ • Rent dricksvatten • Ren kastrull för att koka vatten Delar att rengöra eller desinficera: • Brösttratt • Mjölkflaska • Flasklock •...
  • Page 152 7 Motorenhet Tillbehör som behövs: • Milt diskmedel • Ren disktrasa • Ren diskho eller skål • Dricksvatten Delar som behövs: • Motorenhet Torka pumpenheten med en ren, mjuk trasa. Varning • Sänk inte ner motorenheten i vatten; spola inte vatten över motorenheten.
  • Page 153 9 Montering av din bröstpump Tips Delar som behövs: • Motorenhet Kontrollera bröstpump-satsens komponenter för slitage och skador innan användning. Byt ut vid behov. • Brösttratt • Mjölkflaska Kontrollera alltid alla delar innan användning för renlighet. • Sugskål För att förhindra skador på bröstpumpen, alla komponentermåste vara •...
  • Page 154 10 Laddning av din bröstpump 10A. Uppladdningsbart batteri Ladda bröstpumpbatteriet i två timmar före första användning • genom att ansluta pumpen till en strömkälla med USB-kontakten. Batteriikonen visas fulladdad på displayen när laddningen är slutförd. • Fortsätt till avsnitt 11, Använda din bröstpump, att börja din pumpsession.
  • Page 155 Använda din bröstpump Placera brösttratten Håll bröstskydd Slå på bröstpumpen Stäng av bröstpumpen på ditt bröst så att och sätt i bröstet genom att trycka på genom att trycka bröstvårtan är med tummen strömknappen och på / av-knapp ordentligt centrerad och pekfinger.
  • Page 156 12 Produktfunktioner Intuitiva smarta funktioner: 6 stimuleringsnivåer och uttrycksnivåer 2 uttryckstekniska faser: Stimulering/Uttryck. Två kliniskt testade pumprytmer för personlig komfort. 4 smarta funktionsfaser: Stimulering/Uttryck/Automatisk/Minne. Hygienisk design som förhindrar bakåtflöde Slutet system som förhindrar bröstmjölk att passera tillbaka in i pumpen, förhindrar infektion, och håller mjölken fräsch.
  • Page 157 14 Förbereda och mata med bröstmjölk Förbereda bröstmjölk Försiktighet Tina inte fryst bröstmjölk i en mikrovågsugn eller i en kastrull med kokande vatten. Värm inte bröstmjölk i mikrovågsugn. Mikrovågsuppvärmning kan orsaka svåra brännskador i barnets mun från heta områden i mjölken som utvecklas under mikrovågsuppvärmning. (Mikrovågsuppvärmning kan även ändra bröstmjölkens sammansättning.) Tina bröstmjölk över natten i kylskåpet.
  • Page 158: Tekniska Specifikationer

    16 Felsökning • Kontrollera att bröstpumpen är ansluten till ett fungerande eluttag. Om bröstpumpen inte startar • Om det saknas ström, lyser inte skärmen och det visas inget felmeddelande. • Kontrollera att alla bröstpumpen och dess anslutningar är säkra. Om det är en låg eller •...
  • Page 159 .Lola&Lykke® – EN 14350:2020 • • • • • • • • • • (" ")
  • Page 160 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 161 (DEHP) 5V 1A : 110-240V 50-60 : 650 : 81x63x67 : 3.7V 1400mAh Li-ion : L1-L6 : – .(L1-L9 :...
  • Page 162 – – –...
  • Page 163 minutes minutes – 1 – 1 – 2 – 2 – 3 – 3...
  • Page 166 .10A • .USB • .10B...
  • Page 168 – -16°C -18°C 25°C / 77°F 4°C 2 - 1 Never refreeze 4°C / 40°F 25°C / 77°F ¾ 37°C...
  • Page 169 EN 14350: 2020...
  • Page 170 (Kpa) 18.9 40.9 42.9 21.5 24.5 30.7 33.8 36.9 38.9 L6-Fast L6-Slow (Kpa) 12.8 17.4 20.5 12.8 38.9...
  • Page 172 This Device is CE-marked under the Medical Devices Regulation (EU) 2017/745 Manufacturer SRN Number: FI-MF-000006740 Basic UDI-DI: (01)06430072860280...

Table of Contents