Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Funktion
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Anlagenschema
    • Bedienelemente
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Transport
    • Außerbetriebnahme
    • Lagerung
    • Frostschutz
    • Technische Daten
    • Pflege und Wartung
    • Zubehör
    • Anlageninstallation
    • EG-Konformitätserklärung
    • Garantie
  • Français

    • Fonction
    • Niveaux de Danger
    • Utilisation Conforme
    • Dispositifs de Sécurité
    • Schéma D'installation
    • Eléments de Commande
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Mise Hors Service
    • Protection Antigel
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Entretien et Maintenance
    • Accessoires
    • Montage de L'installation
    • Déclaration de Conformité CE
    • Garantie
  • Español

    • Función
    • Niveles de Peligro
    • Uso Previsto
    • Dispositivos de Seguridad
    • Esquema de la Instalación
    • Elementos de Mando
    • Manejo
    • Puesta en Marcha
    • Almacenamiento
    • Protección Antiheladas
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Transporte
    • Datos Técnicos
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Accesorios
    • Instalación del Equipo
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Garantía
  • Svenska

    • Funktion
    • Risknivåer
    • Ändamålsenlig Användning
    • Säkerhetsanordningar
    • Schema
    • Reglage
    • Handhavande
    • Idrifttagning
    • Frostskydd
    • Förvaring
    • Ta Ur Drift
    • Transport
    • Tekniska Data
    • Skötsel Och Underhåll
    • Tillbehör
    • Anläggningsinstallering
    • Försäkran Om EU-Överensstämmelse
    • Garanti
  • Ελληνικά

    • Διαβάθμιση Κινδύνων
    • Λειτουργία
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Σχήμα Της Εγκατάστασης
    • Στοιχεία Χειρισμού
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αντιπαγετική Προστασία
    • Απενεργοποίηση
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εξαρτήματα
    • Εγκατάσταση Μονάδας
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των Ε.Κ
    • Εγγύηση
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Назначение
    • Степень Опасности
    • Защитные Устройства
    • Схема Установки
    • Элементы Управления
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Защита От Замерзания
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Технические Данные
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Принадлежности
    • Инсталляция Оборудования
    • Гарантия
    • Заявление О Соответствии ЕС
  • Magyar

    • Funkció
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Veszély Fokozatok
    • Biztonsági Berendezések
    • Berendezés Vázlata
    • Kezelési Elemek
    • Használat
    • Üzembevétel
    • Fagyás Elleni Védelem
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Üzemen KíVül Helyezés
    • Műszaki Adatok
    • Ápolás És Karbantartás
    • Tartozékok
    • Berendezés InstalláCIója
    • EK Konformitási Nyiltakozat
    • Garancia
  • Čeština

    • Funkce
    • PoužíVání V Souladu S UrčeníM
    • Stupně Nebezpečí
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Instalační Schéma
    • Ovládací Prvky
    • Obsluha
    • Uvedení Do Provozu
    • Ochrana Proti Zamrznutí
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Zastavení Provozu
    • Technické Údaje
    • Ošetřování a Údržba
    • Příslušenství
    • Instalace Zařízení
    • Prohlášení O Shodě Pro es
    • Záruka
  • Polski

    • Funkcja
    • Stopnie Zagrożenia
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zabezpieczenia
    • Schemat Instalacji
    • Elementy Obsługi
    • Obsługa
    • Uruchamianie
    • Ochrona Przeciwmrozowa
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Wyłączenie Z Ruchu
    • Dane Techniczne
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Akcesoria
    • Instalacja Urządzenia
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Gwarancja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

HWE 4000 Gas
Deutsch
English
Français
Español
Svenska
Ελληνικά
Русский
Magyar
Čeština
Polski
59664510 01/15
3
23
43
63
83
103
123
143
163
183

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HWE 4000 Gas

  • Page 1 HWE 4000 Gas Deutsch English Français Español Svenska Ελληνικά Русский Magyar Čeština Polski 59664510 01/15...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Allgemeine Sicherheitshinweise diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach  Das Gerät besitzt eine Baumusterzulassung als befeuertes und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Druckgerät nach der Druckgeräterichtlinie (DGRL) 97/23/EG. sitzer auf. Folgende Prüfung wurde vorgenommen: –...
  • Page 4: Gefahrenstufen

    Gefahrenstufen Funktion GEFAHR Im Anlagenschema ist das Gerät mit vorgeschaltetem Hoch- Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper- druck-Pumpenmodul und allen Anbausätzen in einer bestim- verletzungen oder zum Tod führt. mungsgemäßen Verwendung dargestellt. WARNUNG Es können 3 Betriebsarten durch physikalische Zusammenhän- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren ge zwischen Druck, Fördermenge und Temperatur realisiert wer- Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil – Das Sicherheitsventil schützt das Hochdrucksystem gegen unzulässigen Druck. – Dieses Ventil ist werkseitig eingestellt und verplombt. Die Ein- stellung darf nicht verändert werden. Sicherheits-Wassermangelschalter Der Strömungsschalter schaltet den Brenner bei unzureichender Wasserversorgung aus. Wassermangelsicherung – Der Strömungsschalter schaltet den Brenner bei unzurei- chender Wasserversorgung aus.
  • Page 6: Anlagenschema

    Anlagenschema 28 12 8 9** 7 1 Pumpenmodul 25 Manometer „Hochdruck-Ausgang“ 2 Durchlaufkessel 26 Manometer „Dampfdruck“ 3 Gasbrenner 27 Sicherheitsventil Pumpenmodul 4 Schaltschrank „Heißwasser“ 28 Sicherheitsventil „Ausgang Heißwassererzeuger“ 5 Schaltschrank „Dampfstufe“ 29 Endschalter „Dampfstufe“ 6 Sicherheitsventil „Hochdruck-Ausgang“ 30 Typenschild Gerät (nur notwendig, wenn bauseitiges Pumpenmodul keine 31 Typenschild Durchlaufkessel Druckbegrenzung besitzt)
  • Page 7 Wasseranschluss Wassereingang (Kaltwas- M30x1,5 ser) Wasserausgang (Heißwas- M30x1,5 ser) Ablauf des Sicherheitsven- Schlauchnippel, Außen- tils durchmesser 20 mm Elektrozuleitung 3x1,5 mm Steuerleitung max. 12x1 mm Typenschild Gerät Typenschild Durchlaufkessel...
  • Page 8: Bedienelemente

    Nach der Info-Nr. 10 oder nach einer Wartezeit von 20 Sekunden Bedienelemente gelangt man zurück zur Anzeige des Betriebsmodus. Um zur nächsten Information zu gelangen:  Taste ca. 0,2 Sekunden drücken. Servicemodus Hinweis: Der Servicemodus ist nur für den Kundendienst vorge- sehen.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Störungen Fernbedienung (Option) Die Errorliste ist nur dann sichtbar, wenn ein Fehlereintrag vor- liegt. Ein aktueller Eintrag in der Errorliste (Alarm, Fehler) wird durch die Err-LED im Display angezeigt. Not-Aus Not-Aus Err-LED-Sta- Bedeutung weiteres Vorgehen blinkt Alarm steht an, Feh- –...
  • Page 10: Außerbetriebnahme

    Betrieb Betrieb mit Dampf (nur mit Anbausatz Dampfstufe) GEFAHR GEFAHR Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Betriebszustände. Verbrühungsgefahr durch Heißdampf! – Fest eingestellte Sicherheits- und Regeleinrichtungen nicht  Wahlschalter der Fernbedienung auf Dampfbetrieb stellen. verstellen. Temperaturregler „Dampfstufe“ wird aktiviert. – Ausschließlich die im Kapitel „Zubehör“ aufgeführten oder ACHTUNG nach Rücksprache mit dem Hersteller freigegebenen Düsen Beschädigungsgefahr des Sicherheitsventils „Dampfstufe“.
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten HWE 4000 Gas Ausführung Heißwassererzeuger Temperaturerhöhung bei 4000 l/h Wasserdurchsatz Temperaturerhöhung bei 6000 l/h Wasserdurchsatz Temperaturerhöhung bei 8000 l/h Wasserdurchsatz Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C Zulässiger Betriebsüberdruck Ausführung Dampferzeuger Gruppe III Max. Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C Zulässiger Betriebsüberdruck Fördermenge Dampfstufe...
  • Page 12 Gasbrenner Soll-Brennerwerte: entsprechend den jeweiligen nationalen Vor- Gasbrenner schriften des Gesetzgebers für Abgase Fabrikat Weishaupt Typ WG40/1-A ZM-LN Gasbrenner Stufe 1 Stufe 2 -Gehalt Vol. % Vol. % Rußzahl Abgastemperatur (netto) °C Brennerleistung 230 +5 420 -10 Brennerdüse Gasdurchsatz 14 ±0,2 37 +0,5 Gasdruck Gasdruck vor Gasdrossel...
  • Page 13 Maßblatt Brennkammer ausziehen Kesselmantel abnehmen...
  • Page 14: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Wartungsplan GEFAHR – Wartungsarbeiten und Beseitigung von Störungen am Gas- Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. brenner darf nur der autorisierte Kundendienst ausführen. – Vor Arbeiten an der Anlage Hauptschalter ausschalten und GEFAHR sichern. Verletzungsgefahr durch Verbrühen oder Verbrennung an hei- –...
  • Page 15 Wartungsvertrag Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. Inspektionskarte Inspektionskarte unbedingt an der Anlage aufbewahren und alle durchgeführten Wartungsarbeiten eintragen. Entkalken Kalkablagerungen führen zu: – größeren Rohrleitungswiderständen – schlechten Wärmeübertragungswerten – evtl. zum Ausfall verkalkter Bauteile GEFAHR Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Rauchen verboten.
  • Page 16: Zubehör

    Zubehör Reinigungsmittel ACHTUNG Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- Beschädigungsgefahr der Anlage durch Verwendung unzulässi- belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- ger Reinigungsmittel. Salpetersäurehaltige und aktivchlorhaltige arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden. auf der Verpackung beachtet werden.
  • Page 17 Düsen-Übersicht Strahlrohrbetrieb Bestell-Nr. 6.415-681.0 Bezeichnung (Spritzwinkel 25°) 2512 EG Minimale Wassermenge 1450 Druck Äquivalenter Durchmesser 2,16 Rückstoßkraft Kärcher-Innenreiniger Wasserdurchsatz 3000 3900 3900 6000 Druck Düsenzahl Düsengröße Bestell-Nr. 5.765- 4.765- 5.765- 4.765- 018.0 030.0 025.0 008.0 Anbausätze Pumpenmodul HDI 38/12 bzw. HDI 30/10 Der HWE 4000 kann mit jedem Pumpenmodul mit den entspre- chenden Technischen Daten betrieben werden.
  • Page 18: Anlageninstallation

    Anlageninstallation Wasserinstallation Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie ohne Die Installation der Anlage darf nur von autorisier- Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. tem Fachpersonal durchgeführt werden! Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Hauswas- seranlage, an dem der Hochdruckreiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß...
  • Page 19 – Verbindungsstellen mit schaumbildenden Mitteln abpinseln, Gasinstallation die keine Korrosion verursachen. GEFAHR GEFAHR Explosionsgefahr bei Gasleckage durch unsachgemäße Installa- Explosionsgefahr bei Gasleckage! Undichte Leitungen nicht in tion! Zugelassen sind nur Vertrags-Installationsunternehmen Betrieb nehmen. (VIU) von Gasversorgungsunternehmen (GVU). Maßnahmen vor Inbetriebnahme ...
  • Page 20 Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum Person/Datum Person/Datum Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum...
  • Page 21 Aufstellungsplan Gas Elektrische Zuleitung 3x1,5 mm HWE 4000 Steuerleitung max. 12x1 mm Fernbedienung Elektrische Zuleitung HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Steuerleitung 3x1,5 mm Magnetventil Halblast Druckausgang M 30x1,5 Wassereingang G 1 1/2“ Überlauf Schwimmerbehälter Durchmesser = 25 mm (außen) Bodenablauf Kamin Durchmesser =...
  • Page 22: Eg-Konformitätserklärung

    Mehrfachstellgerät Name der benannten Stelle: für 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Kenn-Nr. 0035 Zertifikat Nr.: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. 1 Kugelhahn Head of Approbation 2 Mehrfachstellgerät Dokumentationsbevollmächtigter: 3 Gasdrossel...
  • Page 23 Please read and comply with these original instruc- General notes on safety tions prior to the initial operation of your appliance and  The appliance has a model approval as fired pressure device store them for later use or subsequent owners. according to the pressure appliance guideline (DGRL) 97/23/ –...
  • Page 24: Danger Or Hazard Levels

    Danger or hazard levels Function DANGER The plant drawing shows the appliance with a high pressure Immediate danger that can cause severe injury or even death. pump module and all attachment sets connected in a series for a WARNING specific purpose. Possible hazardous situation that could lead to severe injury or It is possible to operate in 3 modes through the physical relations even death.
  • Page 25: Safety Devices

    Safety Devices Safety valve – The safety valve protects the high pressure system against excessive pressure. – This valve is set and sealed in the factory. Do not change the setting. Safety switch for water scarcity When the water supply is scarce, the flow switch switches off the burner.
  • Page 26: Plant Diagram

    Plant diagram 28 12 8 9** 7 1 Pump module 25 Manometer "high pressure outlet“ 2 Pass boiler 26 Manometer "steam pressure“ 3 Gas burner 27 Safety valve of pump module 4 Switching cabinet "hot water" 28 Safety valve "hot water generator output“ 5 Switching cabinet "steam stage“...
  • Page 27 Water connection Water inlet (cold water) M30x1.5 Water outlet (hot water) M30x1.5 Outlet of the safety valve Hose nipple, outer diameter 20 mm Power supply 3x1.5 mm Control cable max. 12x1 mm Type plate, appliance Type plate, pass boiler...
  • Page 28: Control Elements

    The system goes back to displaying the operating status after info Control elements number 10 or if there is a waiting period of 20 seconds. To go to the next information:  Press the key for approx. 0.2 seconds. Service mode Note: The service mode may only be accessed by Customer Ser- vice.
  • Page 29: Start Up

    Faults Remote control (optional) The error list is only visible if an error entry is present. A current entry in the error list (alarm, error) is shown by the Err-LED on the display. Not-Aus Not-Aus Err-LED sta- Important further actions blinking Alarm pending, error –...
  • Page 30: Shutting Down

    Operation Steam operation (with upgrade kit for steam stage only) DANGER Risk of injury due to uncontrolled operating circumstances. DANGER – Do not make any changes to the fixed safety and control set- Danger of scalding by hot steam! ups. ...
  • Page 31: Technical Specifications

    Technical specifications HWE 4000 Gas Model of the high pressure generator Temperature increase at 4,000 l/h water throughput Temperature increase at 6,000 l/h water throughput Temperature increase at 8,000 l/h water throughput Max. operating temperature of hot water °C Permissble excess operating pressure Model Steam Generator Group III Max.
  • Page 32 Gas burner Reference burner values: as per the respective national statutes Gas burner of the legislator for exhaust gases Weishaupt make Type WG40/1-A ZM-LN Gas burner Level 1 Level 2 content Vol. % Vol. % Soot values Exhaust temperature (net) °C Burner performance 230 +5...
  • Page 33 Specifications sheet Pull out the burner chamber Remove the boiler sleeve...
  • Page 34: Care And Maintenance

    Care and maintenance Maintenance schedule DANGER – Service and repairs to the gas burner may only be carried out Danger of injury by electric shock. by authorised Customer Service technicians. – Before starting any work on the plant, switch off the main DANGER switch and ensure that it will not be put on accidentally.
  • Page 35 Maintenance contract You can enter into a maintenance contract with the concerned Kaercher Sales Office for the machine. Inspection card Always store the inspection card at the plant and enter all the maintenance/service jobs that have been carried out. Descaling Calcium deposits can lead to: –...
  • Page 36: Accessories

    Accessories Detergent ATTENTION Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- Risk of damage to the plant if wrong detergents are used. Do not tion of detergents. Please read the instructions on the packaging use detergents containing nitric acid or active chlorine. carefully before working with any detergents.
  • Page 37 List of nozzles Spray jet Order No. 6.415-681.0 Description (spray angle 25°) 2512 EG Minimum water quantity 1450 Pressure Equivalent diameter 2,16 Recoil force Kärcher internal cleaner Water flow-rate 3000 3900 3900 6000 Pressure Number of nozzles Nozzle size Order No. 5.765- 4.765- 5.765-...
  • Page 38: Installing The Plant

    Installing the plant Water installation According to applicable regulations, the appliance must The plant may only be installed by authorised never be used on the drinking water net without a system technicians! separator. Ensure that the connection of your building water installation on which the high-pressure cleaner is operated is equipped with a system separator pursuant to EN General...
  • Page 39 – Apply a coat of foaming agent at the joints; ensure that the Gas installation foaming agent is a non-corrosive one. DANGER DANGER Risk of explosion in case of gas leakage due to improper instal- Risk of explosion in case of gas leakage! Do not use leaky pipes. lation! Only authorised installation companies (VIU) under con- Measures to be taken before start-up tract to the gas supply companies (GVU) are permitted.
  • Page 40 Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be fol- lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the author- Signature of the author- Signature of the author- ised person/ date ised person/ date...
  • Page 41 Installation plan for gas Electrical input 3x1.5 mm HWE 4000 Control cable max. 12x1 mm Remote control Electrical input HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Control cable 3x1.5 mm Half-load solenoid valve Pressure outlet M 30x1.5 Water inlet G 1 1/2“...
  • Page 42: Ec Declaration Of Conformity

    Multi-regulator TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln ID No. 0035 Certificate no.: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. Head of Approbation Authorised Documentation Representative 1 Ball tap S.
  • Page 43 Lire ce manuel d'utilisation original avant la première Consignes de sécurité générales utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-  L'appareil possède une attestation d'examen de type en tant ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. qu'appareil de pression à...
  • Page 44: Niveaux De Danger

    Niveaux de danger Fonction DANGER Dans le schéma d'installation, l'appareil est présenté avec un mo- Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la dule de pompe à haute pression raccordé et avec toutes les kits mort ou des blessures corporelles graves. de montage dans une application conforme.
  • Page 45: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Soupape de sûreté – La soupape de sécurité protège le système à haute pression contre la pression inadmissible. – Cette soupape est règle par l'usine et plombée. Le réglage ne peut être modifié. Commutateur de sécurité de manque d'eau Le commutateur de courant éteint le brûleur en cas l'approvision- nement en eau est insuffisant.
  • Page 46: Schéma D'installation

    Schéma d'installation 28 12 8 9** 7 1 Module de pompe 25 Manomètre "Sortie à haute pression" 2 Chaudière de déroulement 26 Manomètre "Pression de vapeur" 3 Brûleur à gaz 27 Soupape de sécurité module de pompe 4 Armoire de commande "Eau chaude" 28 Soupape de sécurité...
  • Page 47 Arrivée d'eau Entrée d'eau (eau froide) M30x1,5 Sortie d'eau (eau chaude) M30x1,5 Vidange de la soupape de Mamelon de tuyau, dia- sécurité mètre extérieure 20 mm Alimentation électrique 3x1,5 mm Circuit de commande max. 12x1 mm Plaquette de type appareil Plaquette de type chaudière de circulation...
  • Page 48: Eléments De Commande

    Après le numéro d'info 10 ou après un temps d'attente de 20 se- Eléments de commande condes on arrive encore une fois à l'affichage du mode de fonc- tionnement. Pour arriver à l'information prochaine :  Appuyer env. 0,2 secondes sur la touche. Mode de service Remarque : Le mode de service est prévu uniquement pour le service après-vente.
  • Page 49: Mise En Service

    Pannes Télécommande (option) La liste d'erreurs est uniquement visible s'il existe un enregistre- ment d'erreur. Un enregistrement actuel dans la liste d'erreurs (alarme, erreur) est affiché à l'écran par la LED Err. Not-Aus Not-Aus Statut LED Signification autre processus clignotante Une alarme est acti- –...
  • Page 50: Mise Hors Service

    Fonctionnement Fonctionnement avec vapeur (seulement kit de montage Niveau de vapeur) DANGER Risque de blessure par des états de service pas contrôlés. DANGER – Ne pas modifier les dispositifs de sécurité et de réglage fi- Risque de brûlure provoquée par vapeur chaude ! nette réglés.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HWE 4000 Gas Version Producteur d'eau chaude Augmentation de température à 4000 l/h marche d'eau Augmentation de température à 6000 l/h marche d'eau Augmentation de température à un débit d'eau de 8000 l/h Température maximale de travail de l'eau chaude °C...
  • Page 52 Brûleur à gaz Valeurs théoriques du brûleur : conformément aux dispositions Brûleur à gaz légales nationales respectives pour les gaz d'échappement Produit de la fabrication de Weishaupt Type WG40/1-A ZM-LN Brûleur à gaz Niveau 1 Niveau 2 Teneur de CO Vol.
  • Page 53 Feuille de mesure Sortir la chambre de brûleur Enlever le manteau de chaudière...
  • Page 54: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Plan de maintenance DANGER DANGER Risque d'électrocution. Risque de blessure dû à l'ébouillantage ou à une brûlure sur des – Avant commencer les travaux à l'installation, éteindre et pro- parties chaudes du brûleur comme le tube d'échappement, la téger l'interrupteur principal.
  • Page 55 Contrat de maintenance Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kärcher. Carte d'inspection Garder la carte d'inspection absolument à l'installation et inscrire tous les travaux de maintenance effectués. Détartrage Les dépôts calcaires amènent : –...
  • Page 56: Accessoires

    Accessoires Produit détergent ATTENTION Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection Risque d'endommagement de l'installation en utilisant des déter- de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le gents non autorisés. Les produits de nettoyage contenant d'acide détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage.
  • Page 57 Aperçu des buses Fonctionnement de la lance N° de réf. 6.415-681.0 Désignation (angle de projection 25°) 2512 CE Quantité minimale d'eau 1450 Pression Diamètre équivalent 2,16 Force de réaction de lance Nettoyeur à l'intérieur de Kärcher Débit d'eau 3000 3900 3900 6000 Pression...
  • Page 58: Montage De L'installation

    Montage de l'installation l'installation d'eau Conformément à la réglementation en vigueur, l'appareil L'installation de l'installation ne peut être effec- ne doit pas être exploité sans système de séparation sur tuée que par le personnel spécialisé! le réseau d'eau potable. S'assurer que le raccord d'eau auquel le nettoyeur haute pression est relié...
  • Page 59 DANGER Installation à gaz Risque d'explosion en cas de fuite de gaz ! Ne pas utiliser les DANGER conduites non étanches. Risque d'explosion en cas de fuite de gaz due à une installation Mesures avant la mise en service non-conforme ! Seules les entreprises d'installation contractuelle (VIU) des entreprises d'approvisionnement en gaz (GVU) sont ...
  • Page 60 Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Date Date Date Signature du spécialiste/...
  • Page 61 Plan d'installation Gaz Fil électrique 3x1,5 mm HWE 4000 Circuit de commande max. 12x1 mm Commande Fil électrique HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Circuit de commande 3x1,5 mm Electrovanne Demi-charge Sortie de pression M 30x1,5 Entrée d'eau G 1 1/2“...
  • Page 62: Déclaration De Conformité Ce

    Appareil de multiples montages Nom du service désigné: pour 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln N° d'identification 0035 N° de certificat : 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direc- tion commerciale.
  • Page 63 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual Indicaciones generales de seguridad original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guár-  El aparato posee una autorización de diseño como aparato delo para un uso posterior o para otro propietario posterior. de presión baliza conforme a la directriz de aparatos de pre- –...
  • Page 64: Niveles De Peligro

    Niveles de peligro Función PELIGRO En el esquema de la instalación se representa el aparato con el Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la módulo de bombeo de alta presión preconectado y todos los muerte. equipos accesorios en un uso correcto. ADVERTENCIA Se pueden realizar tres tipos de funcioamiento mediante las re- Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear...
  • Page 65: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad – La válvula de seguridad protege el sistema de alta presión de presión inválida. – Esta válvula ha sido configurada y precintada de fábrica. No cambiar las configuraciones. Interruptor de seguridad contra la falta de agua El conmutador de flujo desconecta el quemador cuando no hay suficiente agua.
  • Page 66: Esquema De La Instalación

    Esquema de la instalación 28 12 8 9** 7 1 Módulo de bombeo 24 boquilla de salida de vapor 2 Caldera de paso continuo 25 Manómetro "Salida de alta presión" 3 Quemador de gas 26 Manómetro "Presión del vapor" 4 Armario distribuidor "Agua caliente" 27 Válvula de seguridad del módulo de bombeo 5 Armario distribuidor "Nivel de vapor"...
  • Page 67 Conexión de agua Entrada de agua (agua fría) M30x1,5 Salida de agua (agua ca- M30x1,5 liente) Desarrollo de la válvula de Racor de la manguera, diá- seguridad metro exterior de 20 mm Conexión eléctrica 3x1,5 mm línea piloto máx. 12x1 mm Placa de características del aparato Placa de características de la caldera de paso...
  • Page 68: Elementos De Mando

    Tras el nº de información 10 o tras un tiempo de espera de 20 se- Elementos de mando gundos, se vuelve otra vez al indicador del modo de funciona- miento. Para acceder a la siguiente información:  Pulsar la tecla aprox. 0,2 segundos. Modo de servicio Indicación: El modo de servicio solo está...
  • Page 69: Puesta En Marcha

    Averías Mando a distancia (opcional) La lista de errores solo se ve cuando hay una entrada de errores. Una entrada actual en la lista de errores (alarma, error) aparece en la pantalla mediante un Err-LED. Not-Aus Not-Aus Estado Err- Significado otro procedimiento parpadea La alarma suena,...
  • Page 70: Puesta Fuera De Servicio

    Funcionamiento Funcionamiento con vapor (solo son equipo accesorio de nivel de vapor) PELIGRO Peligro de lesiones por estados de funcionamiento incontrola- PELIGRO dos. ¡Peligro de escaldamiento por agua caliente! – No cambiar el ajuste de dispositivos de seguridad y regula- ...
  • Page 71: Datos Técnicos

    Datos técnicos HWE 4000 Gas Modelo del generador de agua caliente Aumento de la temperatura a 4000 l/h rendimiento de agua Aumento de la temperatura a 6.000 l/h rendimiento de agua Aumento de la temperatura a 8.000 l/h rendimiento de agua Temperatura de trabajo máx.
  • Page 72 Quemador de gas Valores del quemador nominales: de acuerdo con las directrices Quemador de gas nacionales correspondiente de la ley para gases de escape Producto Weishaupt Tipo WG40/1-A ZM-LN Quemador de gas Fase 1 Fase 2 Contenido de CO Vol. % Vol.
  • Page 73 Hoja de dimensiones Extraer la cámara de combustión Extraer la camisa de la caldera...
  • Page 74: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Plan de mantenimiento PELIGRO – Los trabajos de mantenimiento y reparación de averías en el Peligro de lesiones por descarga eléctrica. quemador de gas solo los puede realizar el servicio técnico – Antes de realizar trabajos en la instalación, apagar y asegu- autorizado.
  • Page 75 anualmente Comprobación Toda la instalación de limpie- Realizar la comprobación de seguridad conforme Especialista de seguridad za de alta presión a las directrices nacionales correspondiente de la ley sobre eyectores de líquidos. Comprobación Instalación de gas Realizar la comprobación de seguridad conforme Especialista, su- de seguridad a las directrices nacionales correspondiente de la...
  • Page 76: Accesorios

    Accesorios Detergente CUIDADO El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una Riesgo de daños de la instalación por el uso de detergentes no selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes permitidos. No se pueden utilizar detergentes nitrosos y con clo- se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete.
  • Page 77 Resumen de boquillas Modo de lanza dosificadora Nº referencia 6.415-681.0 Descripción (ángulo de pulverización 25°) 2512 CE Caudal de agua mínimo 1450 Presión Diámetro equivalente 2,16 Fuerza de retroceso Limpiador interior de Kärcher Rendimiento del agua l/h 3000 3900 3900 6000 Presión Número de boquillas --...
  • Page 78: Instalación Del Equipo

    Instalación del equipo Instalación del agua De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido La instalación de la instalación solo puede reali- utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red zarlo un electricista autorizado. de agua potable. Asegúrese de que la toma de su insta- lación de agua doméstica donde se opera la limpiadora a alta presión, esté...
  • Page 79 PELIGRO Instalación de gas ¡Riesgo de explosión en caso de fuga de gas! No poner en fun- PELIGRO cionamiento conductos que no sean estancos. ¡Riesgo de explosión si hay fugas de gas provocadas por una Medidas antes de la puesta en marcha instalación incorrecta! Solo están autorizadas las empresas de fontanería con contrato (VIU) o empresas abastecedoras de gas ...
  • Page 80 Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resistencia Nombre Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- ficada/fecha...
  • Page 81 Plan de montaje del gas Conducto eléctrico 3x1,5 mm HWE 4000 línea piloto máx. 12x1 mm mando a distancia Conducto eléctrico HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm línea piloto 3x1,5 mm Electroválvula para media carga Salida de presión M 30x1,5 Entrada de agua G 1 1/2“...
  • Page 82: Declaración De Conformidad Ce Es

    Accionador múltiple Nombre del centro mencionado: Para 97/23/CE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Nº de id. 0035 Nº certificado: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
  • Page 83 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Allmänna säkerhetsanvisningar vänds första gången, följ anvisningarna och spara  Apparaten är godkänd som ångapparat enligt riktlinjen riktlin- driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. jen om tryckbärande anordningar 97/23/EG. Följande test har –...
  • Page 84: Risknivåer

    Risknivåer Funktion FARA På schemat visas aggregatet med förkopplad högtryckspump- För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra modul och alla tillbyggnader för en bestämd tillämpning. skador eller döden. 3 driftsätt kan realiseras genom fysikaliska samband mellan VARNING tryck, befordringsmängd och temperatur: För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller –...
  • Page 85: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil – Säkerhetsventilen skyddar högtryckssystemet mot otillåtet tryck. – Denna ventil har förinställts på fabriken och är plomberad. In- ställningen får inte förändras. Säkerhetsbrytare för vattenmängd Strömningsbrytaren kopplar från brännaren om vattenförsörj- ningen inte är tillräcklig. Vattenbristsäkring – Strömningsbrytaren kopplar från brännaren om vattenförsörj- ningen inte är tillräcklig.
  • Page 86: Schema

    Schema 28 12 8 9** 7 1 Pumpmodul 25 Manometer "Högtrycksutgång" 2 Genomströmningsbehållare 26 Manometer "Ångtryck" 3 Gasbrännare 27 Säkerhetsventil pumpmodul 4 Kopplingsskåp "Varmvatten" 28 Säkerhetsventil "Utgång varmvattenaggregat" 5 Kopplingsskåp "Ångsteg" 29 Gränsställare "Ångsteg" 6 Säkerhetsventil "Högtrycksutgång" 30 Apparatens typskylt (behövs endast om en pumpmodul från fabrik inte har en 31 Typskylt genomströmningsbehållare tryckbegränsning.)
  • Page 87 Vattenanslutning Vatteningång (kallvatten) M30x1,5 Vattenutgång (varmvatten) M30x1,5 Säkerhetsventilens utlopp Slangnippel, ytterdiameter 20 mm El-matarledning 3x1,5 mm Styrledning max. 12x1 mm Apparatens typskylt Typskylt genomströmningsbehållare...
  • Page 88: Reglage

    Efter infonummer 10 eller efter en väntetid på 20 sekunder kom- Reglage mer man tillbaka till visning av driftsätt. För att ropa upp nästa information:  Tryck knappen ca 0,2 sekunder. Servicemodus Observera: Servicemodus är endast avsedd för kundtjänst. Manöverpanel temperaturregulator A Manöverpanel gasbrännare B Manöverpanel temperaturregulator SP.x...
  • Page 89: Idrifttagning

    Störningar Fjärrkontroll (extra tillbehör) Felloggen visas bara när det finns ett felmeddelande. Ett aktuellt meddelande i felloggen (larm, fel) visas med Err-LED i displayen. Err-LED-sta- Betydelse gör så här Not-Aus Not-Aus blinkar Larm är aktiverat - – Fastställ feltyp i fellogg det finns fel.
  • Page 90: Ta Ur Drift

    Drift Drift med ånga (endast med tillbehörssats ångsteg) FARA FARA Risk för personskada på grund av okontrollerade drifttillstånd. Risk för skållning på grund av het ånga! – Ändra inte på fast inställda säkerhets- och regleringsanord-  Ställ väljaromkopplaren på fjärrkontrollen till ångdrift. Tempe- ningar.
  • Page 91: Tekniska Data

    Tekniska data HWE 4000 Gas Version varmvatten Temperaturökning vid 4 000 l/h vattengenomströmning Temperaturökning vid 6 000 l/h vattengenomströmning Temperaturökning vid vattengenomströmning på 8 000 l/h Max. arbetstemperatur varmvatten °C Tillåtet driftövertryck Version ånga grupp III Max. arbetstemperatur ångdrift °C Tillåtet driftövertryck...
  • Page 92 Gasbrännare Brännarens börvärden: enligt respektive nationella lagstadgade Gasbrännare föreskrifter avseende avgaser Fabrikat Weishaupt Typ WG40/1-A ZM-LN Gasbrännare Steg 1 Steg 2 -Gehalt Vol. % Vol. % Sotvärde Avgastemperatur (netto) °C Brännareffekt 230 +5 420 -10 Brännarmunstycke Gasgenomströmning 14 ±0,2 37 +0,5 Gastryck Gastryck före gasdrossel Tryck i blandarkammare...
  • Page 93 Måttblad Dra ut brännkammare Ta av behållarens mantel...
  • Page 94: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Underhållsschema FARA – Underhållsarbeten och felavhjälp på gasbrännaren får endast Skaderisk p.g.a. elektrisk stöt. genomföras av kundtjänst. – Frånkoppla och lås huvudströmbrytaren för underhållsarbe- FARA ten på anläggningen. Risk för personskada genom skållning eller om man bränner sig –...
  • Page 95 Underhållskontrakt Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt för aggregatet ingås. Inspektionskort Inspektionskortet måste förvaras vid anläggningen och alla gen- förda underhyållsarbeten skall fyllas i. Avkalkning Kalkavlagringar leder till: – större rörledningsmotstånd – sämre värden för värmeöverföring – ev funktionsfel på förkalkade komponenter FARA Explosionsrisk på...
  • Page 96: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel OBSERVERA Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- Användning av ej godkända rengöringsmedel kan skada anlägg- val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste ningen. Salpetersyrehaltiga och aktivklorhaltiga rengöringsmedel absolut följas vid användning av rengöringsmedel. får ej användas. Användningsområde Nedsmutsning, användningssätt Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig...
  • Page 97 Munstycken översikt Sprutrörsdrift Beställningsnr. 6.415-681.0 Beteckning (sprutvinkel 25°) 2512 EG Minimal vattenmängd 1450 Tryck Ekvivalent diameter 2,16 Tillbakastötkraft Kärcher invändig rengöring Vattengenomström- 3000 3900 3900 6000 ning Tryck Munstycken antal Storlek munstycke Beställningsnr. 5.765- 4.765- 5.765- 4.765- 018.0 030.0 025.0 008.0 Monteringssatser Pumpmodul HDI 38/12 resp.
  • Page 98: Anläggningsinstallering

    Anläggningsinstallering Indragning av vatten Enligt gällande föreskrifter får apparaten aldrig använ- Installation av anläggningen får endast utföras av das i dricksvattennätet utan systemavskiljare. Säkerställ behörig fackpersonal! att vattenförsörjningssystemet, som högtryckstvätten ansluts till, har en anslutning som är utrustad med en systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA.
  • Page 99 – Pensla förbindelseställen med skumbildande medel som inte Gasinstallation förorsakar rost. FARA FARA Explosionsrisk vid gasläckage på grund av olämplig installation! Explosionsrisk vid gasläckage! Otäta ledningar får inte använ- Godkända är endast kontrakts-installationsföretag (VIU) från das. gasförsörjningsföretag (GVU). Åtgärder före idrifttagning ...
  • Page 100 Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respekti- ve lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprovning Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum person/datum Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum...
  • Page 101 Uppställningsschema gas Elektrisk matarledning 3x1,5 mm HWE 4000 Styrledning max. 12x1 mm Fjärrkontroll Elektrisk matarledning HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Styrledning 3x1,5 mm Magnetventil halvlast Tryckutgång M 30x1,5 Vatteningång G 1 1/2“ Överlopp flottörcistern Diameter = 25 mm (yttre) Golvavlopp Kamin...
  • Page 102: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Flerfaldig regleringsenhet TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Känneteckningsnr 0035 Certifikat nr: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från före- tagsledningen. Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: 1 Kulkran S. Reiser 2 Flerfaldig regleringsenhet 3 Gasdrossel Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 103 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Γενικές οδηγίες ασφαλείας ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,  Η συσκευή διαθέτει άδεια πρωτοτύπου ως συσκευή καύσης ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική υπό πίεση κατά την οδηγία για τον εξοπλισμό υπό πίεση χρήση...
  • Page 104: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Διαβάθμιση κινδύνων Λειτουργία ΚΙΝΔΥΝΟΣ Στο σχήμα της εγκατάστασης παριστάνεται η συσκευή με προη- Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει γούμενο στοιχείο αντλίας υψηλής πίεσης και όλα τα προσαρμο- σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ζόμενα σετ σε μια συγκεκριμένη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 105: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Βαλβίδα ασφάλειας – Η βαλβίδα ασφαλείας προστατεύει το σύστημα υψηλής κατά ανεπίτρεπτης πίεσης. – Η βαλβίδα αυτή ρυθμίζεται και μολυβδοσφραγίζεται στο εργο- στάσιο. Η ρύθμιση δεν πρέπει να αλλάξει. Διακόπτης ποσότητας νερού ασφαλείας Σε περίπτωση ανεπαρκούς παροχής νερού ο διακόπτης ροής απενεργοποιεί...
  • Page 106: Σχήμα Της Εγκατάστασης

    Σχήμα της εγκατάστασης 28 12 8 9** 7 1 Στοιχείο αντλίας 25 Μανόμετρο „Έξοδος υψηλής πίεσης“ 2 Λέβητας διαρκούς λειτουργίας 26 Μανόμετρο „Πίεση ατμού“ 3 Καυστήρας αερίου 27 Βαλβίδα ασφαλείας στοιχείου αντλίας 4 Πίνακας διακοπτών „Καυτό νερό“ 28 Βαλβίδα ασφαλείας „Έξοδος συσκευής παραγωγής ζεστού 5 Πίνακας...
  • Page 107 Σύνδεση νερού Είσοδος νερού (κρύο νερού) M30x1,5 Έξοδος νερού (καυτό νερό) M30x1,5 Εκροή της βαλβίδας ασφα- Ρακόρ εύκαμπτού σωλήνα, λείας εξωτερική διάμετρος 20 mm Καλώδιο ρεύματος 3x1,5 mm Γραμμή ελέγχου μεγ. 12x1 mm Πινακίδα τύπου συσκευής Πινακίδα τύπου λέβητα διαρκούς λειτουργίας...
  • Page 108: Στοιχεία Χειρισμού

    Μετά την πληροφορία αρ. 10 ή μετά από χρόνο αναμονής 20 δευ- Στοιχεία χειρισμού τερολέπτων επιστρέφετε πάλι στην ένδειξη του τρόπου λειτουρ- γίας. Για να δείτε την επόμενη πληροφορία:  Πιέστε το πλήκτρο για περ. 0,2 δευτ. Τρόπος λειτουργίας σέρβις Υπόδειξη: Η...
  • Page 109: Έναρξη Λειτουργίας

    Βλάβες Τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) Η λίστα σφαλμάτων είναι ορατή μόνο όταν υπάρχει καταχώρηση σφάλματος. Μια τρέχουσα καταχώρηση στη λίστα σφαλμάτων (συναγερμός, σφάλμα) εμφανίζεται στην οθόνη με το Err-LED. Not-Aus Not-Aus Κατάσταση Σημασία περαιτέρω διαδικασία Err-LED αναλαμπή Εκκρεμεί συναγερ- – Διαπιστώστε τον τύπο μός, υπάρχει...
  • Page 110: Απενεργοποίηση

     Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του τηλεχειριστηρίου στη Λειτουργία θέση Λειτουργία ατμού. Ενεργοποιείται ο ρυθμιστής θερμο- ΚΙΝΔΥΝΟΣ κρασίας „Βαθμίδα ατμού“. Κίνδυνος τραυματισμού από ανεξέλεγκτες καταστάσεις λειτουργί- ΠΡΟΣΟΧΗ ας. Κίνδυνος βλάβης στη βαλβίδα ασφαλείας "διαβάθμιση ατμού". – Μη μεταρρυθμίζετε τις πάγια ρυθμισμένες εγκαταστάσεις Πριν...
  • Page 111: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HWE 4000 Gas Μοντέλο Συσκευή παραγωγής ζεστού νερού Αύξηση θερμοκρασίας με παροχή νερού 4000 l/h Αύξηση θερμοκρασίας με παροχή νερού 6000 l/h Αύξηση θερμοκρασίας σε παροχή νερού 8000 l/h Μέγ. θερμοκρασία εργασίας καυτού νερού °C Επιτρεπόμενη υπερπίεση λειτουργίας...
  • Page 112 Καυστήρας αερίου Τιμές αναφοράς καυστήρα: σύμφωνα με τους εκάστοτε εθνικούς Καυστήρας αερίου κανονισμούς του νομοθέτη για τα απαέρια Κατασκευαστής Weishaupt Τύπος WG40/1-A ZM-LN Καυστήρας αερίου Βαθμίδα 1 Βαθμίδα 2 Περιεκτικότητα σε CO Vol. % Vol. % Αριθμός σκουριάς Θερμοκρασία καυσαερίων (καθαρή) °C Ισχύς...
  • Page 113 Φύλλο διαστάσεων Εξαγωγή θαλάμου καύσης Αφαίρεση μανδύα λέβητα...
  • Page 114: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Πρόγραμμα συντήρησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Εργασίες συντήρησης και άρσης βλαβών στον καυστήρα αε- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. ρίου επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτη- – Πριν τις εργασίες στην εγκατάσταση, απενεργοποιήστε και μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. ασφαλίστε τον κεντρικό διακόπτη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 115 ετησίως Έλεγχος ασφα- Όλη την εγκτατάστση καθαρι- Εκτελέστε έλεγχο ασφαλείας σύμφωνα με τους Εμπειρογνώ- λείας σμού υψηλής πίεσης εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς του νομοθέτη για μων ψεκαστήρες υγρών. Έλεγχος ασφα- Εγκατάσταση αερίου Εκτελέστε έλεγχο ασφαλείας σύμφωνα με τους Εμπειρογνώ- λείας εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς του νομοθέτη για μονας, προ- εγκαταστάσεις...
  • Page 116: Εξαρτήματα

    Εξαρτήματα Απορρυπαντικό ΠΡΟΣΟΧΗ Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον Κίνδυνος βλάβης στην εγκατάσταση λόγω χρήσης μη επιτρεπό- πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την μενου απορρυπαντικού. Δεν επιτρέπεται η χρήση νιτρούχων χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- απορρυπαντικών και απορρυπαντικών που περιέχουν ενεργό ψη...
  • Page 117 Συνοπτική παρουσίαση ακροφυσίων Λειτουργία με σωλήνα ακτίνας Κωδ. παραγγελίας 6.415-681.0 Ονομασία (γωνία ψεκασμού 25°) 2512 EΚ Ελάχιστη ποσότητα νερού 1450 Πίεση Ίδια διάμετρος 2,16 Δύναμη ανάκρουσης Συσκευή εσωτερικού καθαρισμού Kärcher Παροχή νερού 3000 3900 3900 6000 Πίεση Αριθμός ακροφυσίων -- Μέγεθος...
  • Page 118: Εγκατάσταση Μονάδας

    Εγκατάσταση μονάδας Υδραυλική εγκατάσταση Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η συσκευή Η εγκατάσταση του συστήματος πρέπει να εκτε- δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού λείται μόνον από εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο χωρίς διαχωριστή συστήματος. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδε- προσωπικό! ση...
  • Page 119 – Καθαρίστε με πινέλο και αφρίζοντα μέσα, τα οποία δεν προ- Εγκατάσταση αερίου καλούν διάβρωση, τα σημεία σύνδεσης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση διαρροής αερίου λόγω μη ορθής Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση διαρροής αερίου! Μην ενεργο- εγκατάστασης! Εγκεκριμένες είναι μόνο οι συμβεβλημένες εταιρεί- ποιείτε...
  • Page 120 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα δι- αστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- μένου ατόμου/ημερομηνία μένου...
  • Page 121 Σχέδιο τοποθέτησης Αέριο Ηλεκτρικός αγωγός τροφοδοσίας 3x1,5 mm HWE 4000 Γραμμή ελέγχου μεγ. 12x1 mm Τηλεχειριστήριο Ηλεκτρικός αγωγός τροφοδοσίας HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Γραμμή ελέγχου 3x1,5 mm Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα μισού φορτίου Έξοδος πίεσης M 30x1,5 Είσοδος νερού G 1 1/2“...
  • Page 122: Δήλωση Συμμόρφωσης Των Ε.κ

    Συσκευή πολλαπλής ρύθμισης Όνομα της αρμόδιας υπηρεσίας: Για 97/23/ΕΚ TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Αναγν. αρ. 0035 Αρ. πιστοποιητικού: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. 1 Στρόφιγγα...
  • Page 123 Перед первым применением вашего прибора про- Общие сведения по технике безопасности читайте эту оригинальную инструкцию по эксплуа-  Устройство снабжается сертификатом допуска для ото- тации, после этого действуйте соответственно и сохраните пительного оборудования, работающего под давлением, ее для дальнейшего пользования или для следующего вла- в...
  • Page 124: Степень Опасности

    Степень опасности Назначение ОПАСНОСТЬ На схеме установки представлено устройство с подключен- Для непосредственно грозящей опасности, которая при- ным модулем насоса высокого давления и всеми монтажны- водит к тяжелым увечьям или к смерти. ми комплектами, необходимыми для применения согласно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ предписанию.. Для...
  • Page 125: Защитные Устройства

    Защитные устройства Предохранительный клапан – Предохранительный клапан защищает систему высокого давления от воздействия недопустимой величины давле- ния. – Этот клапан отрегулирован и запломбирован на заводе- изготовителе. Изменение настройки не допускается. Предохранительный выключатель защиты от нехватки воды Выключатель гидрореле выключает горелку при недостаточ- ном...
  • Page 126: Схема Установки

    Схема установки 28 12 8 9** 7 1 Модуль насоса 22 Установка уборки в помещении 2 Прямоточный котел 23 Струйная трубка 3 Газовая горелка 24 Паровая насадка 4 Распределительный шкаф „Горячая вода“ 25 Манометр "Выход высокого давления" 5 Распределительный шкаф „Количество пара“ 26 Манометр...
  • Page 127 Подключение водоснабжения Выход воды (холодная во- M30x1,5 да) Выход воды (горячая во- M30x1,5 да) Выход предохранительно- Присоединительный па- го клапана трубок шланга, наружный диаметр 20 мм Повдод электричества 3x1,5 мм Линия управления макс. 12x1 мм Заводская табличка устройства Заводская табличка прямоточного котла...
  • Page 128: Элементы Управления

    После отображения информационного номера 10 или по Элементы управления окончании времени ожидания, равного 20 секундам, проис- ходит возврат к отображению режима работы. Чтобы перейти к следующей информации:  Нажать кнопку и удерживать прибл. 0,2 секунд. Режим обслуживания Указание: Доступ к режиму обслуживания разрешен исклю- чительно...
  • Page 129: Начало Работы

    Неполадки Дистанционное управление (опция) Список ошибок видно только тогда, когда существует запись ошибки. Текущая запись в списке ошибок (сигнал тревоги, ошибка) отображается на дисплее светодиодом Err. Not-Aus Not-Aus состояние Значение дальнейшие действия светодио- да Err-LED. мигает Возник сигнал тре- – Определить вид ошиб- Temp.
  • Page 130: Вывод Из Эксплуатации

     Откройте подачу воды. воды посредством открытия ручного пистолета-распы-  Перевести главный аварийный выключатель в положе- лителя. ние "ВКЛ".  Закрыть запорный кран „Горячая вода“.  Разблокировать аварийный выключатель, вытянув его.  Открыть запорный кран „Количество пара“. После этого Использовать концевой выключатель в предоставленном за- откроется...
  • Page 131: Технические Данные

    Технические данные HWE 4000 Gas Модель бойлера Повышение температуры при расходе воды 4000 л/ч Повышение температуры при расходе воды 6000 л/ч Повышение температуры при расходе воды 8000 л/ч Макс. рабочая температура горячей воды °C Максимально допустимое рабочее давление МПа Модель парогенератора группы III Макс.
  • Page 132 Газовая горелка Заданные значения для горелки: в соответствии с нацио- Газовая горелка нальными правилами, касающимися отработанных газов Изделие Weishaupt Тип WG40/1-A ZM-LN Газовая горелка Ступень 1 Ступень 2 Содержание CO Объем % Объем % частиц на миллион частиц на миллион Показатель...
  • Page 133 Информационный листок Извлечь топку Снять обшивку котла...
  • Page 134: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое обслуживание План технического обслуживания ОПАСНОСТЬ – Работы по техническому обслуживанию и устранению Опасность травмы при ударе электротоком. неисправностей газовой горелки должны выполнять – Перед работой с установкой следует выключить и за- только работники уполномоченного сервисного центра. фиксировать главный выключатель. ОПАСНОСТЬ...
  • Page 135 раз в год Проверка без- Чистящая установка высокого При работе с жидкостными струйными уста- Специалист опасности рабо- давления в целом новками необходимо соблюдать соответству- ты ющие национальные нормы. Проверка без- Газопровод При работе с газораспределительными систе- Специа- опасности рабо- мами необходимо соблюдать соответствую- лист, постав- ты...
  • Page 136: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство ВНИМАНИЕ Использование моющего средства облегчает процесс очист- Риск повреждения установки по причине применения непод- ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- ходящих чистящих средств. Не допускается применения ред использованием моющих средств обязательно прочи- чистящих средств, содержащих азотную кислоту и актив- тать...
  • Page 137 Обзор форсунок Работа со струйной трубкой № заказа: 6.415-681.0 Обозначение (угол разбрызгивания 25°) 2512 EG Минимальное количество воды л/ч 1450 Давление МПа 10 Эквивалентный диаметр мм 2,16 Сила отдачи Устройство для чистки внутренних поверхностей Kärcher Расход воды л/ч 3000 3900 3900 6000 Давление...
  • Page 138: Инсталляция Оборудования

    Инсталляция оборудования Водопровод Согласно действующим предписаниям устройст- Монтаж установки должен проводиться только во запрещается эксплуатировать без системного уполномоченным персоналом! разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Убедитесь, что подключение к домовой сети водо- провода, к которому подсоединен моечный аппарат высо- Общие положения кого...
  • Page 139 – Смазать места соединений пенообразующим средством, Газопровод не вызывающим коррозию. ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва из-за утечки газа вследствие непра- Опасность взрыва вследствие утечки газа! Не использо- вильной установки! К установке допускаются только упол- вать негерметичные линии. номоченные монтажные предприятия, выполняющие рабо- Мероприятия...
  • Page 140 Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требова- ниями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на про- чность Имя Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- шего обучение/дата шего обучение/дата шего обучение/дата Имя...
  • Page 141 Монтажный чертеж Газ Электропроводка 3x1,5 мм HWE 4000 Линия управления макс. 12x1 мм Дистанционное управление Электропроводка HDI 38/12 4x16 мм HDI 30/10 4x10 мм Линия управления 3x1,5 мм Магнитный клапан половинной нагрузки Выход давления M 30x1,5 Канал подачи воды G 1 1/2“ Перепускное...
  • Page 142: Заявление О Соответствии Ес

    Многофункциональное исполнительное устройство Название ответственного представительства: Для 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Код 0035 Сертификат №: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по до- веренности руководства предприятия. 1 Шаровой кран Head of Approbation 2 Многофункциональное...
  • Page 143 A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Általános biztonsági előírások deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa  A készülék típus engedéllyel rendelkezik, mint tüzelő nyo- meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- máskészülék a nyomáskészülékek (DGRL) 97/23/EG irányel- ve szerint.
  • Page 144: Veszély Fokozatok

    Veszély fokozatok Funkció VESZÉLY A berendezés vázlatában a készülék előkapcsolt magasnyomá- Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy sú-szivattyúmodullal és minden rászerelhető tartozékkal, rendel- halálhoz vezet. tetésszerű használatban látható. FIGYELMEZTETÉS A nyomás, szállított mennyiség és a hőmérséklet fizikai össze- Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez függései alapján 3 üzemmódot lehet megvalósítani: vagy halálhoz vezethet.
  • Page 145: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések Biztonsági szelep – A biztonsági szelep védi a magasnyomású rendszert a nem megengedett nyomástól. – Ez a szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítást nem szabad megváltoztatni. Biztonsági vízhiány kapcsoló Az áramláskapcsoló nem elegendő vízellátás esetén kikapcsolja az égőfejet.
  • Page 146: Berendezés Vázlata

    Berendezés vázlata 28 12 8 9** 7 1 Szivattyúmodul 25 Manométer „Magasnyomású kimenet“ 2 Átfolyó kazán 26 Manométer „Gőznyomás“ 3 Gázégő 27 A szivattyúmodul biztonsági szelepe 4 Kapcsolószekrény „Forró víz“ 28 „Vízmelegítő kimenet“ biztonsági szelep 5 Kapcsolószekrény „Gőz fokozat“ 29 „Gőz fokozat“ végkapcsoló 6 Biztonsági szelep „Magasnyomású...
  • Page 147 Víz csatlakozás Vízbemenet (hideg víz) M30x1,5 Vízkimenet (forró víz) M30x1,5 Biztonsági szelep kimenete Tömlőgomb, külső átmérő 20 mm Elektromos ellátó vezeték 3x1,5 mm Vezérlő vezeték max. 12x1 mm Készülék típus tábla Átfolyókazán típus tábla...
  • Page 148: Kezelési Elemek

    A 10. info szám után vagy 20 másodperc várakozási idő után vis- Kezelési elemek szajutunk az üzemmód kijelzőjéhez. A következő információhoz jutáshoz:  A gombot kb. 0,2 másodpercig nyomja. Szerviz mód Megjegyzés: A szerviz mód csak a szerviz szolgálat számára van kialakítva.
  • Page 149: Üzembevétel

    Üzemzavarok Távkapcsoló (opcionális) Az Error lista csak akkor látható, ha hibabejegyzés van. Az Error lista aktuális bejegyzését (riasztás, hiba) az Err-LED jelzi a kijel- zőn. Not-Aus Not-Aus Err-LED stá- Jelentés további eljárási mód tusza villog Riasztás történt, – A hiba fajtáját az Error hiba van.
  • Page 150: Üzemen Kívül Helyezés

    Üzem Üzem gőzzel (csak gőzfokozat rászerelési készlettel) VESZÉLY VESZÉLY Sérülésveszély ellenőrizetlen üzemállapot miatt. Forrázásveszély forró gőz által! – Az állandóra beállított biztonsági- és szabályozó berendezé-  A távkapcsoló választókapcsolóját gőz üzemmódra állítani. A seket nem szabad elállítani. „Gőz fokozat“ hőmérséklet-szabályozó aktiválódik. –...
  • Page 151: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HWE 4000 Gas Kivitel forró víz előállító Hőmérsékletnövekedés 4000 l/h víz átfolyása esetén Hőmérsékletnövekedés 6 000 l/h víz átfolyása esetén Hőmérsékletnövekedés 8000 l/h víz átfolyása esetén Max. munkahőmérséklet forró víz °C Megengedett üzemi túlnyomás Kivitel gőz előállító III csoport Max.
  • Page 152 Gáz égőfej Előírt égőfej értékek: a törvényhozó szennygázra vonatkozó Gáz égőfej adott nemzeti előírásainak megfelelően Weishaupt gyártmány WG40/1-A ZM-LN típus Gáz égőfej 1. fokozat 2. fokozat -tartalom Vol. % Vol. % Koromszám Füstgáz hőmérséklet (nettó) °C Égőfej teljesítmény 230 +5 420 -10 Égőfej fúvóka Gáz átfolyás...
  • Page 153 Méret lap Égéskamrát kihúzni Kazánburkolatot levenni...
  • Page 154: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Karbantartási terv VESZÉLY – A gáz égőfej karbantartási munkáit és üzemzavarainak elhá- Áramütés veszélye. rítását csak az erre felhatalmazott szerviz szolgálat végezheti – A berendezésen történő munka előtt kapcsolja ki a főkapcso- lót és biztosítsa. VESZÉLY – Tegye nyomásmentessé a berendezést. Sérülésveszély forrázás vagy égés által a forró...
  • Page 155 Karbantartási szerződés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- het a készülékre. Ellenőrzőkártya Az ellenőrzőkártyát mindenképpen a berendezésnél tartsa és minden elvégzett karbantartási munkát vezessen rá. Vízkőtelenítés Kábel lerakodások a következőkhöz vezetnek: – nagyobb csővezeték ellenállás – rosszabb hőátadási értékek – esetlegesen a vízköves alkatrészek kiesés VESZÉLY Robbanásveszély éghető...
  • Page 156: Tartozékok

    Tartozékok Tisztítószer FIGYELEM A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban A berendezés rongálódásveszélye nem megfelelő tisztítószer tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása használata által. Salétromsav tartalmú és aktívklór tartalmú tisz- előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- títószereket nem szabad használni. replő...
  • Page 157 Fúvóka áttekintés Sugárcső üzem Megrendelési szám 6.415-681.0 Megnevezés (szórási szög 25°) 2512 EG Minimális vízmennyiség 1450 Nyomás Egyenértékű átmérő 2,16 Visszalökőerő Kärcher belső tisztító Víz átfolyás 3000 3900 3900 6000 Nyomás Fúvóka szám Szórófej nagyság Megrendelési szám 5.765- 4.765- 5.765- 4.765- 018.0 030.0...
  • Page 158: Berendezés Installációja

    Berendezés installációja víz installáció Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem A berendezés installálását csak felhatalmazott szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban szakszemélyzetnek szabad elvégezni! üzemeltetni. Biztosítsa, hogy a házi vízmű csatlakozása, amelyről a magasnyomású tisztítót üzemeltetik, EN 12729 szerinti BA típusú rendszer-elválasztóval rendelkezzen. Általános A víz, amely a rendszer-elválasztón átfolyt már nem minősül to- vább ivóvíznek.
  • Page 159 VESZÉLY Gáz installáció Robbanásveszély gázszivárgásnál! A szivárgó vezetékeket ne VESZÉLY helyezze üzembe. Robbanásveszély gázszivárgás esetén szakszerűtlen installáció Üzembevétel előtti intézkedések által! Csak a gázellátó vállalattal (GVU) szerződött szerelő válla- latok (VIU) megengedettek.  Az üzembe helyezési ellenőrzést csak illetékes hely által az ...
  • Page 160 Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követel- ményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum aláírása/dátum aláírása/dátum Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum...
  • Page 161 Felállítási terv gáz Elektromos vezeték 3x1,5 mm HWE 4000 Vezérlő vezeték max. 12x1 mm Távkapcsoló Elektromos vezeték HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Vezérlő vezeték 3x1,5 mm Félterhelés mágnesszelep Nyomás kimenet M 30x1,5 Víz bemenet G 1 1/2“ Úszótartály túlfolyó...
  • Page 162: Ek Konformitási Nyiltakozat

    Többszörös beállító készülék Megnevezett hivatal neve: A 97/23/EG számára TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Azonosító sz. 0035 Tanúsítványszám: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. 1 Gömbcsap Head of Approbation 2 Többszörös beállító...
  • Page 163 Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Všeobecné bezpečnostní pokyny původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro  Zařízení má atest konstrukčního vzoru jako vytápěné tlakové pozdější použití nebo pro dalšího majitele. zařízení podle směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ES. Byla –...
  • Page 164: Stupně Nebezpečí

    Stupně nebezpečí Funkce NEBEZPEČÍ Na instalačním schématu je zařízení znázorněno s předřazeným Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzic- vysokotlakým čerpacím modulem a všemi doplňkovými sadami kým zraněním nebo k smrti. tak, jak má fungovat podle určení. VAROVÁNÍ Lze pracovat ve 3 provozních režimech realizovaných na základě...
  • Page 165: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní ventil – Bezpečnostní ventil chrání vysokotlaký systém před nedovo- leným tlakem. – Tento ventil je nastavený z výroby a zaplombován. Toto na- stavení se nesmí měnit. Spínač zajištění proti nedostatku vody Spínač proudění vypne hořák při nedostatečném přívodu vody. Zajištění...
  • Page 166: Instalační Schéma

    Instalační schéma 28 12 8 9** 7 1 Čerpací modul 25 Tlakoměr "vysokotlakého výstupu" 2 Průběžný kotel 26 Tlakoměr „parního stupně“ 3 plynový hořák 27 Bezpečnostní ventil ventil čerpacího modulu 4 Skříňový rozvaděč „horké vody“ 28 Bezpečnostní ventil "Výstupu ohřevu vody" 5 Skříňový...
  • Page 167 Přívod vody Přítok vody (studená voda) M30x1, 5 Výtok vody „horká voda“ M30x1, 5 Odtok z bezpečnostního Násadec hadice, vnější prů- ventilu měr 20 mm Elektrické napájení 3x1,5 mm Řídicí potrubí max. 12x1 mm Typový štítek přístroje Typový štítek průběžného kotle...
  • Page 168: Ovládací Prvky

    Po informaci č. 10 nebo po čekací době 20 vteřin se dostaneme Ovládací prvky zpět k indikaci provozního režimu. Chceme-li se dostat k další informaci:  Tiskněte tlačítko cca 0,2 vteřiny. Servisní režim Upozornění: Servisní režim je určen pouze pro zákaznický ser- vis.
  • Page 169: Uvedení Do Provozu

    Poruchy Dálkové ovládání (varianta) Seznam chyb se zobrazí pouze, pokud existuje chybový záznam. Aktuální záznam na seznamu chyb (alarm, chyba) je signalizo- ván Err LED na displeji. Not-Aus Not-Aus Stav Err LED Význam další postup bliká Alarm je aktivní, do- –...
  • Page 170: Zastavení Provozu

    Provoz Provoz s parou (pouze s nástavbou parního stupně) NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění v důsledku nekontrolovaných provozních Nebezpečí opaření horkou parou! podmínek.  Přepínač dálkového ovládání nastavte na parní provoz. Akti- – Nepřestavujte napevno nastavené bezpečnostní a regulační vuje se teplotní regulátor "parního stupně". mechanismy.
  • Page 171: Technické Údaje

    Technické údaje HWE 4000 Gas Vývod ze zařízení k přípravě horké vody Zvýšení teploty při průtoku vody 4000 l/hod Zvýšení teploty při průtoku vody 6000 l/hod Zvýšení teploty při průtoku vody 8000 l/h Max. provozní teplota horké vody °C Povolený provozní přetlak Provedení...
  • Page 172 Plynový hořák Požadované hodnoty hořáku: podle příslušných národních před- Plynový hořák pisů pro spaliny Výrobek firmy Weishaupt Typ WG40/1-A ZM-LN Plynový hořák Stupeň 1 Stupeň 2 Obsah CO Obj. % Obj. % Koeficient sazí Teplota spalin (netto) °C Výkon hořáku 230 +5 420 -10 Tryska hořáku...
  • Page 173 Přehled rozměrů Vytažení spalovací komory Sejmutí pláště kotle...
  • Page 174: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Plán údržby NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí zranění opařením nebo popálením horkými částmi – Před pracemi na zařízení vypněte a zajistěte hlavní vypínač. hořáku, jako je výfukové potrubí, příruby hořáku a vedení horké – Vypněte tlak v zařízení. vody nebo páry.
  • Page 175 Smlouva o údržbě S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- vřít smlouvu o údržbě přístroje. Inspekční karta Inspekční kartu ukládejte u zařízení a zapisujte do ní veškeré provedené údržbové práce. Odstraňování vodního kamene Usazeniny vodního kamene vedou k: – většímu odporu v potrubí –...
  • Page 176: Příslušenství

    Příslušenství Čisticí prostředky POZOR Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden vý- Nebezpečí poškození zařízení při použití nepovolených čisticích běr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je prostředků. Čisticí prostředky s obsahem kyseliny dusičné a ak- bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. tivního chlóru se nesmějí...
  • Page 177 Přehled trysek Provoz se stříkací trubkou Objednací č. 6.415-681.0 Označení (stříkací úhel 25°) 2512 ES Minimální množství vody 1450 Tlak Ekvivalentní průměr 2,16 Reaktivní síla Čistič vnitřků firmy Kärcher Průtok vody 3000 3900 3900 6000 Tlak Počet trysek Velikost trysky Objednací...
  • Page 178: Instalace Zařízení

    Instalace zařízení Vodovodní instalace Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provo- Instalaci zařízení smějí provádět výhradně opráv- zováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. nění odborníci! Ujistěte se, že je přípojka Vašeho domácího vodovodní- ho systému, ke kterému je vysokotlaký čistič připojen, vybavena systémovým oddělovačem typ BA v souladu s normou Obecné...
  • Page 179 NEBEZPEČÍ Plynovodní instalace Nebezpečí exploze při úniku plynu! Netěsná vedení neuvádějte NEBEZPEČÍ do provozu. Nebezpečí exploze při úniku plynu následkem neodborné montá- Opatření před uvedením do provozu že! Povoleny jsou pouze smluvní instalační firmy (VIF) plynáren- ských podniků (GVU).  Výkon zkoušky při uvedení do provozu zadejte odpovědnému ...
  • Page 180 Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / datum datum datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Page 181 Montážní výkres plynu Přívod elektřiny 3x1,5 mm HWE 4000 Řídicí potrubí max. 12x1 mm Dálkové ovládání Přívod elektřiny HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Řídicí potrubí 3x1,5 mm Magnetický ventil polovičního zatí- žení Tlakový výstup M 30x1,5 Vodní přítok G 1 1/2“...
  • Page 182: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Vícenásobné seřizovací zařízení Název uvedeného místa: Pro 97/23/ES TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Ident. č. 0035 Osvědčení č.: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství Head of Approbation 1 Kulový...
  • Page 183 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Ogólne zasady bezpieczeństwa tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według  Urządzenie posiada homologację dla opalanych urządzeń jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla ciśnieniowych zgodnie z dyrektywą 97/23/WE. Dokonano na- następnego użytkownika. stępujących kontroli: –...
  • Page 184: Stopnie Zagrożenia

    Stopnie zagrożenia Funkcja NIEBEZPIECZEŃSTWO W schemacie instalacji urządzenie zostało przedstawione z włą- Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do cięż- czonym modułem pompy wysokociśnieniowej i wszystkimi zesta- kich obrażeń ciała lub do śmierci. wami montażowymi zastosowanymi zgodnie z przeznaczeniem. OSTRZEŻENIE Można stosować 3 tryby robocze dzięki fizycznemu fizycznych Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej pro- zależności między ciśnieniem, temperaturą...
  • Page 185: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Zawór bezpieczeństwa – Zawór bezpieczeństwa chroni układ wysokiego ciśnienia przed niedozwolonym ciśnieniem. – Ten zawór jest ustawiany fabrycznie i zaplombowany. Nie wolno zmieniać tego ustawienia. Przełącznik bezpieczeństwa chroniący przed brakiem wody Przełącznik strumieniowy wyłącza palnik przy nie niedostatecz- nym dopływie wody. Zabezpieczenie przed pracą...
  • Page 186: Schemat Instalacji

    Schemat instalacji 28 12 8 9** 7 1 Moduł pompy 25 Manometr - "Wyjście wysokiego ciśnienia" 2 Kocioł przepływowy 26 Manometr - „Ciśnienie pary“ 3 palnik gazowy 27 Zawór bezpieczeństwa modułu pompy 4 Szafa sterownicza - „Gorąca woda“ 28 Zawór bezpieczeństwa „Wyjście podgrzewacza wody“ 5 Szafa sterownicza - „Zakres pary“...
  • Page 187 Przyłącze wody Dopływ wody (zimnej) M30x1,5 Odpływ wody (gorącej) M30x1,5 Odpływ zaworu bezpieczeń- Złączka węża, średnica ze- stwa wnętrzna 20 mm Elektryczny przewód doprowadza- 3x1,5 mm jący Przewód sterowniczy maks. 12x1 mm Tabliczka znamionowa urządzenia Tabliczka znamionowa kotła przepływowego...
  • Page 188: Elementy Obsługi

    Po informacji nr 10 lub po odczekaniu 20 s popwraca się do Elementy obsługi wskazania trybu pracy. Aby przejść do następnej informacji:  Nacisnąć przycisk przez ok. 0,2 s. Tryb serwisowy Wskazówka: Tryb serwisowy przeznaczony jest tylko dla serwi- Pole obsługi regulatora temperatury A Pole obsługi palnika gazowego B Pole obsługi regulatora temperatury Pole obsługi palnika gazowego...
  • Page 189: Uruchamianie

    Usterki Zdalne sterowanie (opcja) Lista błędów jest widoczna tylko wtedy, gdy istnieje wpis błędu. Aktualny wpis na liście błędów (alarm, błąd) wyświetlany jest za pomocą Err-LED na ekranie. Not-Aus Not-Aus Status Err- Znaczenie Dalszy sposób działania miga Aktualny alarm, ist- –...
  • Page 190: Wyłączenie Z Ruchu

     Obrócić przełącznik zdalnego sterowania do położenia Działanie "czyszczenie parowe". Regulator temperatury „Zakres pary“ NIEBEZPIECZEŃSTWO zostaje uruchomiony. Niebezpieczeństwo skaleczeń w wyniku niekontrolowanych sta- UWAGA nów eksploatacji. Niebezpieczeństwo uszkodzenia zaworu bezpieczeństwa „trybu – Nie przestawiać ustawianoych na stałe urządzeń zabezpie- parowego“. Przed przełączeniem kurków odcinających na tryb czających i regulacyjnych.
  • Page 191: Dane Techniczne

    Dane techniczne HWE 4000 Gas Wykonanie podgrzewacza ciepłej wody Zwiększenie temperatury przy przepływie wody 4000 l/h Zwiększenie temperatury przy przepływie wody 6000 l/h Zwiększenie temperatury przy przepływie wody 8 000 l/h Maks. temperatura gorącej wody °C Dopuszczalne ciśnienie robocze Wykonanie parownika grupy III Maks.
  • Page 192 Palnik gazowy Zadane wartości palnika: zgodnie z odpowiednimi krajowymi Palnik gazwoy przepisami dotyczącymi spalin Produkt firmy Weishaupt Typ WG40/1-A ZM-LN Palnik gazwoy Poziom 1 Poziom 2 Zawartoćć CO Poj. % Poj. % Ilość sadzy Temperatura spalin (netto) °C Moc palnika 230 +5 420 -10 Dysza palnika...
  • Page 193 Arkusz z wymiarami Wyjąć komorę spalania Zdemontować płaszcz kotła...
  • Page 194: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Plan konserwacji NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku poparzenia przez gorące – Przed dokonaniem prac w instalacji wyłączyć wyłącznik głów- części palnika, jak rura wydechowa, kołnierz palnika oraz insta- ny i zabezpieczyć. lacja gorącej wody lub pary. Przed podjęciem wszelkich prac –...
  • Page 195 Umowa serwisowa Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. Karta inspekcji Kartę inspekcji koinecznie przechowywać w instalacji i wpisywać do niej wszystkie przeprowadzone prace konserwacyjne. Usuwanie kamienia Osadzanie się kamienia prowadzi do: – zwiększenia oporu w przewodach rurowych –...
  • Page 196: Akcesoria

    Akcesoria Środek czyszczący UWAGA Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- Niebezpieczeństwo uszkodzenia instalacji w wyniku stosowania no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- nie zatwierdzonych środków czyszczących. Nie wolno używać czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych środków czyszczących zawierających kwas azotowy oraz aktyw- na opakowaniu produktu.
  • Page 197 Przegląd dysz Czyszczenie rurką strumieniową Nr katalogowy 6.415-681.0 Nazwa (kąt natrysku 25°) 2512 EG Minimalna ilość wody 1450 ciśnienie Odpowiednia średnica 2,16 Siła odrzutu Oczyszczacz wewnętrzny Kärcher Przepływ wody 3000 3900 3900 6000 ciśnienie Liczba dysz Rozmiar dyszy Nr katalogowy 5.765- 4.765- 5.765-...
  • Page 198: Instalacja Urządzenia

    Instalacja urządzenia Instalacja wodna Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy Montaż instalacji może wykonać wyłącznie za- nie może być używane bez odłącznika systemowego od twierdzony wykwalifikowany personel! sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wodocią- gu domowego, przy którym używana jest myjka wysoko- ciśnieniowa, jest wyposażone w oddzielacz systemowy zgodny z Ogólne EN 12729 typu BA.
  • Page 199 – Miejsca łączenia pokryć pędzlem środkami tworzącymi pia- Instalacja gazowa nę, które nie powodują korozji. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku wycieku gazu w nie- Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku wycieku gazu! Nie- prawidłowo wykonanej instalacji! Dopuszczone są wyłącznie szczelnych przewodów nie wolno używać. przedsiębiorstwa instalacyjne działające na mocy umowy z ga- Kroki przed uruchomnienim zownią.
  • Page 200 Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących termi- nów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Kontrola wytrzymałości Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data by/data by/data Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data...
  • Page 201 Plan ustawienia - gaz Elektryczny przewód sieciowy 3x1,5 mm HWE 4000 Przewód sterowniczy maks. 12x1 mm Zdalne sterowanie Elektryczny przewód sieciowy HDI 38/12 4x16 mm HDI 30/10 4x10 mm Przewód sterowniczy 3x1,5 mm Zawór elektromagnetyczny z obcią- żeniem połowicznym Wyjście ciśnieniowe M 30x1,5 Wejście wody G 1 1/2“...
  • Page 202: Deklaracja Zgodności Ue

    Urządzenie wielofunkcyjne Nazwa wspomnianej placówki: Do 97/23/WE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Nr ident. 0035 Nr certyfikatu: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Head of Approbation 1 Zawór kulkowy Pełnomocnik dokumentacji: 2 Urządzenie wielofunkcyjne S.
  • Page 204 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents