Page 1
• TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS SPARE PARTS CATALOGUE • ROHRSCHNECKEN ERSATZTEILKATALOG • ÒÐÓÁ×ÀÒÛÅ ÂÈÍÒÎÂÛÅ ÊÎÍÂÅÉÅÐÛ È ÏÎÄÀÞÙÈÅ ÌÅÕÀÍÈÇÌÛ ÊÀÒÀËÎà ÇÀÏÀÑÍÛÕ ×ÀÑÒÅÉ • COCLEE TUBOLARI PEZZI DI RICAMBIO WA.00506.R CREATION DATE CATALOGUE No. 08 / 2002 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 05.06...
Page 2
Das im Juli 1994 gemäß der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter- te, zertifizierte Qualitätssystem der Firma gewährleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualitätsstandard des Produkts gewährleistet ist.
TE CODES AND MODULAR CODES.................. TE CODES UND SUCHCODES..................T. 01 TE INTRODUCTION......................TE EINFÜHRUNG ......................TE MAIN DIFFERENCES BETWEEN TUBULAR SCREW TU, TP, TE , CAO....03→04 TE HAUPTUNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN ROHRSCHNECKEN TU-TP-TE-CAO..TE MAIN CHARACTERISTICS.................... TE HAUPTEIGENSCHAFTEN................... TE STANDARD INSTALLATION ...................
Page 4
TE CODICI E SIGLE......................ÒÅ Ââåäåíèå........................... TE INTRODUZIONE....................... 03→04 ÒÅ Îñíîâíûå ðàçëè÷èÿ ìåæäó òðóá÷àòûìè âèíòîâûìè êîíâåéåðàìè TU, TP, TE, CAO ... TE PRINCIPALI DIFFERENZE TRA COCLEE TUBOLARI TU, TE, TP, CAO..ÒÅ Îñíîâíûå õàðàêòåðèñòèêè...................... TE CARATTERISTICHE PRINCIPALI................ÒÅ Ñòàíäàðòíàÿ óñòàíîâêà......................
Page 5
Âìåñòî çàâîäñêîãî íîìåðà Al posto del N°. matricolare della indicate serial n° of gear reduc- Schnecke ist die Produktions-Nr. øíåêà óêàçàòü çàâîäñêîé coclea indicare quello della te- tion unit or of the electric motor des Getriebes bzw. des E-Mo- íîìåð ðåäóêòîðà...
Page 6
08.02 GENERAL VIEW SPARE PARTS ÜBERSICHT ERSATZTEIL TE•TP ÎÁÙÈÉ ÂÈÄ ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ QUADRO GENERALE WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO...
Page 7
08.02 SPARE PARTS GENERAL VIEW ERSATZTEIL ÜBERSICHT TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÎÁÙÈÉ ÂÈÄ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO QUADRO GENERALE Item Pos. Description Benennung Описание Denominazione Позиция Code изделия STRUCTURAL СТРУК ТУРНЫЕ PARTE STAHLBAUTEILE COMPONENTS К ОМПОНЕНТЫ CARPENTERIA Trough Trog Лоток Truogolo...
Page 8
08.02 SPARE PARTS END BEARING ERSATZTEIL ENDLAGEREINHEIT TE•TP XSP - XSR ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÎÁÙÈÉ ÂÈÄ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO DI ESTREMITA’ • • • • • • • • • • • •...
Page 9
08.02 END BEARING SPARE PARTS ENDLAGEREINHEIT ERSATZTEIL TE•TP XSP - XSR ÎÁÙÈÉ ÂÈÄ ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ SUPPORTO DI ESTREMITA’ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO XSP025_ _ 1 XSR025_ _ 1 Standards Normen П о зиция К о личест во К од Description Benennung Описание...
Page 10
08.02 SPARE PARTS END BEARING ERSATZTEIL ENDLAGEREINHEIT XSP - XSR TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÎÁÙÈÉ ÂÈÄ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO DI ESTREMITA’ XSP045_ _ 1 XSR045_ _ 1 Standards Normen П о зиция К о личест во К од Description Benennung Описание...
Page 11
08.02 02.05 / SPARE PARTS END BEARING ERSATZTEIL ENDLAGEREINHEIT XSP - XSR TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÎÁÙÈÉ ÂÈÄ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO DI ESTREMITA’ XSP065_ _ 1 XSR065_ _ 1 Standards Normen П о зиция К о личест во К од...
Page 19
08.02 SPARE PARTS INTERMEDIATE BEARING ERSATZTEIL ZWISCHENLAGER TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÛÉ ÏÎÄØÈÏÍÈÊ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO INTERMEDIO...
Page 20
08.02 SPARE PARTS INTERMEDIATE BEARING ERSATZTEIL ZWISCHENLAGER TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÛÉ ÏÎÄØÈÏÍÈÊ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO INTERMEDIO...
Page 21
08.02 SPARE PARTS INTERMEDIATE BEARING ERSATZTEIL ZWISCHENLAGER TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÛÉ ÏÎÄØÈÏÍÈÊ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO INTERMEDIO Code B - H...
Page 22
08.02 SPARE PARTS INTERMEDIATE BEARING ERSATZTEIL ZWISCHENLAGER TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÛÉ ÏÎÄØÈÏÍÈÊ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO INTERMEDIO...
Page 23
08.02 SPARE PARTS INTERMEDIATE BEARING ERSATZTEIL ZWISCHENLAGER TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÛÉ ÏÎÄØÈÏÍÈÊ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO INTERMEDIO...
Page 24
08.02 SPARE PARTS INTERMEDIATE BEARING ERSATZTEIL ZWISCHENLAGER TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÛÉ ÏÎÄØÈÏÍÈÊ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO SUPPORTO INTERMEDIO...
Page 25
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 21 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series Getriebe Serien S 21 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà série Testata motrice serie...
Page 26
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 21 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 21 êîä S 21 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Type Output - Abtrieb Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 27
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 21 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 21 êîä S 21 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 28
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 21 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 21 êîä S 21 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 29
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 21 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 21 êîä S 21 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Type Output - Abtrieb Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 30
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 21 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 21 êîä S 21 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 31
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 23 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series Getriebe Serien S 23 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà série Testata motrice serie...
Page 32
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 23 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 23 êîä S 23 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 33
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 23 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 23 êîä S 23 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 34
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 23 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 23 êîä S 23 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 35
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 23 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 23 êîä S 23 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 36
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 23 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 23 êîä S 23 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 37
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 23 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 23 êîä S 23 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 38
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 25 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series Getriebe Serien S 25 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà série Testata motrice serie...
Page 39
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 25 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 25 êîä S 25 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 40
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 25 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 25 êîä S 25 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Type Output - Abtrieb Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 41
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 25 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 25 êîä S 25 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 42
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 25 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 25 êîä S 25 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 43
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 25 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 25 êîä S 25 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 44
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 25 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 25 êîä S 25 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 45
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 27 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series Getriebe Serien S 27 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà série Testata motrice serie...
Page 46
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 27 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO...
Page 47
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 27 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 27 êîä S 27 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 48
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 27 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 27 êîä S 27 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 49
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP S 27 ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO...
Page 50
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL S 27 TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Gear reduction head series GR. ðàçìåð ìîòîðà Getriebe Serien Motore S 27 êîä S 27 Ãîëîâêà ðåäóêòîðà ñåðèè Output - Abtrieb Type Testata motrice serie Ratio/Unters./ñîîòíîøåíèå/Rapporto âûõîä - Uscita...
Page 51
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO...
Page 52
08.02 SPARE PARTS ERSATZTEIL TE•TP ÇÀÏÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ WA.00506.R. PEZZI DI RICAMBIO Code 4 = CLASS.F. IP55 T = TROPIC. IP55 0900M = 1.1 kW 1 = 230/400 - V 50 Hz 0900L = 1.5 kW 2 = 400/690 - V 50 Hz 100LR = 2.2 kW...
Page 54
Îáðàòèòü îñîáîå âíèìàíèå: Ïðàâà ñîõðàíÿþòñÿ íà ìîäèôèêàöèþ òåõíè÷åñêèõ ñïåöèôèêàöèé N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. +39 / 0535 / 618111 ôàêñ +39 / 0535 / 618226 WAM S.p.A. e-mail info@wamgroup.it Âèà Êàâóð, 338 èíòåðíåò...
Page 55
• TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS TECHNICAL CATALOGUE • ROHRSCHNECKEN TECHNISCHER KATALOG • VIS TUBULAIRES CATALOGUE TECHNIQUE • BUISVORMIGE SCHROEFTRANSPORTEURS EN VOEDERS TECHNISCHE CATALOGUS CON.109.--.T.4L-NL AANMAAKDATUM CATALOGUS Nr. 08 - 2002 UITGAVE OPLAGE DATUM LAATSTE UPDATE 05.16...
Page 56
Das im Juli 1994 gemäß der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter- te, zertifizierte Qualitätssystem der Firma gewährleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualitätsstandard des Produkts gewährleistet ist.
Page 57
TE CODES AND MODULAR CODES.................. TE CODES UND SUCHCODES................TE INTRODUCTION......................TE EINFÜHRUNG ....................... 03→04 TE MAIN DIFFERENCES BETWEEN TUBULAR SCREW TU, TP, TE , CAO....TE HAUPTUNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN ROHRSCHNECKEN TU-TP-TE-CAO ....TE MAIN CHARACTERISTICS.................... TE HAUPTEIGENSCHAFTEN..................TE STANDARD INSTALLATION ...................
Page 58
TE CODES EN MODULAIRE CODES.............. TE INTRODUCTION......................TE INTRODUCTIE....................03→04 TE BELANGRIJKSTE VERSCHILLEN TUSSEN BUISVORMIGE SCHROEVEN TU, TP, TE , CAO... TE PRINCIPALES DIFFÉRENCECES ENTRE VIS TUBULAIRES TU, TP, TE, CAO..TE BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN............TE CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES................TE STANDAARD INSTALLATIE ................
CODES AND MODULAR CODES 05.16 CODES UND SUCHCODES TE • TP CODES ET SIGLES CODES EN MODULAIRE CODES CON.109.--.T.4L-NL Extra heavy-duty tub. screw Rohrschnecken, schwer Vis tubulaires extra-lourdes Heavy-duty tub. screw Rohrhrschnecken, mittelschwer Vis tubulaires lourdes Tub.screws without int.bearing Schnecken ohne Zw.lager Vis sans palier interm. E - B Screw with beaded edge Wendel mit Rundstahlaufschw.
Page 60
INTRODUCTIE CON.109.--.T.4L-NL The TE and TP screw conveyors Die Schneckenförderer TE und TP Les vis sans fin TE, et TP sont des De TE en TP schroeftransporteurs are of the tubular type used for sind Rohrschnecken, die sich für vis tubulaires utilisées pour services...
Page 61
MAIN DIFFERENCES BETWEEN TUBULAR SCREWS TU, TP, TE, CAO 05.16 HAUPTUNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN ROHRSCHNECKEN TU, TP, TE, CAO TE • TP PRINCIPALES DIFFÉRENCES ENTRE VIS TUBULAIRES TU, TP, TE, CAO BELANGRIJKSTE VERSCHILLEN TUSSEN BUISVORMIGE CON.109.--.T.4L-NL SCHROEVEN TU, TP, TE, CAO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
Page 62
MAIN DIFFERENCES BETWEEN TUBULAR SCREWS TU, TP, TE, CAO 05.16 HAUPTUNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN ROHRSCHNECKEN TU, TP, TE, CAO TE • TP PRINCIPALES DIFFÉRENCES ENTRE VIS TUBULAIRES TU, TP, TE, CAO BELANGRIJKSTE VERSCHILLEN TUSSEN BUISVORMIGE CON.109.--.T.4L-NL SCHROEVEN TU, TP, TE, CAO...
Page 63
MAIN CHARACTERISTICS 05.16 HAUPTEIGENSCHAFTEN CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN CON.109.--.T.4L-NL...
Page 67
TYPE OVERALL DIMENSION 05.16 EINBAUMASSE ENCOMBREMENT TYPE ALGEHELE DIMENSIE CON.109.--.T.4L-NL ØA ØB ØD Type Ø A Ø B Ø D L + F + G 1) see inlet/outlet spouts 2) rounded up to 10 mm siehe Einläufe/Ausläufe auf 10 mm aufgerundet voir bouches arrondi à 10 mm zie inlaat/uitlaattuiten afgerond tot 10 mm...
With different motor makes, a Avec des marques diverses Met andere merken motoren, tolerance of ± 50 mm should be zen von ± 50 mm möglich. des tolérances de ± 50 mm sont dient een tolerantie van ± 50 te allowed. possibles. worden toegelaten.
Page 69
MECHANICAL COMPONENTS 05.16 MECHANISCHE KOMPONENTEN TEE - TEC - TEN COMPOSANTS MECANIQUES MECHANISCHE ONDERDELEN CON.109.--.T.4L-NL TE_ _ _ _ Inlet end bearing Outlet end bearing Intermediate Outlet shaft Intermediate shaft Inlet shaft coupling for drive at outlet for drive at inlet hanger coupling couplings Auslaufendlager bei Einlaufendlager bei Wellenverbindung bearing Wellenverbindung Wellenverbindungen Sealing einlaufs.
Page 78
STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH 05.16 STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE ACCESSOIRES STANDARD - TRAPPE DE VISITE STANDAARD ACCESOIRES - INSPECTIELUIK CON.109.--.T.4L-NL Code Ø XKA 201 XKA 251 XKA 301 XKA 101 XKA 121 XKA 141 XKA 601 Inspection hatches are provided Inspektionsklappen sind serien- Les trappes de visite sont mon- Inspectieluiken zijn aanwezig op on standard conveyors beneath mäßig unter dem ersten Einlauf. tées de série au-dessous de la standaard transporteurs onder de the first inlet spout.
Page 79
STANDARD ACCESSORIES - LIFTING EYE 05.16 STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE ACCESSOIRES STANDARD - ŒILLET STANDAARD ACCESOIRES - HIJSOOG CON.109.--.T.4L-NL Code 20672501A 20672501B* * The eyebolt is fitted as standard * Die Kranösen befinden sich * L'œillet est monté en standard * Een hijsoog is standaard aan- on all screw conveyors having serienmäßig an allen Förder- sur tous les convoyeurs à...
Page 80
MAIN CHARACTERISTICS 05.16 HAUPTEIGENSCHAFTEN CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN CON.109.--.T.4L-NL...
Page 84
TYPE OVERALL DIMENSION 05.16 EINBAUMASSE ENCOMBREMENT TYPE ALGEHELE DIMENSIE CON.109.--.T.4L-NL ØA ØB ØD Type Ø A Ø B Ø D L + F + G 1) see inlet/outlet spouts 2) rounded up to 10 mm siehe Einläufe/Ausläufe auf 10 mm aufgerundet voir bouches arrondi à 10 mm zie inlaat/uitlaattuiten afgerond tot 10 mm...
Page 85
F en G waarden op Maße F und G auf Seite T.06 G values on page T.06 according pagina T.06 te wijzen in overeen- de changer les cotes F et G de la page T.06 d’après le tableau gemäß...
Page 86
With different motor makes, a Avec des marques diverses Met andere merken motoren, tolerance of ± 50 mm should be zen von ± 50 mm möglich. des tolérances de ± 50 mm sont dient een tolerantie van ± 50 te allowed. possibles. worden toegelaten.
Page 87
MECHANICAL COMPONENTS 05.16 MECHANISCHE KOMPONENTEN TPE - TPC - TPN COMPOSANTS MECANIQUES MECHANISCHE ONDERDELEN CON.109.--.T.4L-NL TP_ _ _ _ Inlet end bearing Outlet end bearing Intermediate Outlet shaft Intermediate shaft for drive at outlet Inlet shaft coupling for drive at inlet hanger coupling couplings Einlaufendlager bei Wellenverbindung Auslaufendlager bei bearing Wellenverbindung Wellenverbindungen Sealing auslaufs.
De hanger bestaat uit twee de- moitiés afin de permettre le dé- parts to enable dismantling with- Hälften, wodurch Lageraustausch len om demontage mogelijk te out removing the screw. ohne Ausbau der Schneckenwen- montage sans devoir défiler la maken zonder verwijdering van del möglich ist.
Page 100
STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH 05.16 STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE ACCESSOIRES STANDARD - TRAPPE DE VISITE STANDAARD ACCESOIRES - INSPECTIELUIK CON.109.--.T.4L-NL Code Ø XKA041 46.5 XKA051 36.5 XKA061 32.5 XKA071 XKA081 48.5 36.5 XKA091 XKA161 40.5 XKA171 67.5 XKA181 87.5 7.85 XKA191 73.5 Inspection hatches are provided Inspektionsklappen sind serien- Les trappes de visite sont mon- Inspectieluiken zijn aanwezig om on standard conveyors beneath mäßig unter dem ersten Einlauf...
Page 101
STANDARD OPTIONALS - INSPECTION HATCH (new) 05.16 STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE (neu) ACCESSOIRES STANDARD - TRAPPE DE VISITE (nouvelle) STANDAARD OPTIES – INSPECTIELUIKEN (nieuw) CON.109.--.T.4L-NL Code Ø XKA114 S100 XKA139 S100 135.5 XKA168 S100 XKA193 S100 159.5 XKA219 S100 XKA273 S100 199.5 XKA323 S100 224.5 Inspection hatches are provided Inspektionsklappen sind serien- Les trappes de visite sont mon- Inspectieluiken zijn aanwezig om on standard feeders beneath the mäßig unter dem ersten Einlauf tées de série au-dessous de standaard transporteurs onder de...
Page 102
STANDARD ACCESSORIES - LIFTING EYE 05.16 STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE ACCESSOIRES STANDARD - ŒILLET STANDAARD ACCESOIRES - HIJSOOG CON.109.--.T.4L-NL Code 20672501A 20672501B* * The eyebolt is fitted as standard * Die Kranösen befinden sich * L'œillet est monté en standard * Een hijsoog is standaard aan- on all screw conveyors having serienmäßig an allen Förder- sur tous les convoyeurs à...
INQUIRY FORM 05.16 ANFRAGEFORMULAR TE • TP FICHE DE DEMANDE AANVRAAGFORMULIER CON.109.--.T.4L-NL DIRECT COUPLING V-BELT CHAIN PRODUCT Name Bulk Density [ t/m Grain Size µm Very Free Flowing Free Flowing Average Sluggish Flowability Mildly Moderately Extremely Abrasiveness Temperature [ C° ] Properties or Hazards SCREW...
Page 104
INQUIRY FORM 05.16 ANFRAGEFORMULAR TE • TP FICHE DE DEMANDE AANVRAAGFORMULIER CON.109.--.T.4L-NL DIRECT COUPLING V-BELT CHAIN PRODUKT Bezeichnung Schüttgewicht [ t/m Korngröße µm Rieselfähigkeit sehr gut mittelmäßig schwach Abrasivität mittelmäßig mäßig extrem Temperatur [ C° ] Eigenschaften oder Gefahren SCHNECKE Förderer Austrag- Durchsatz...
Page 105
INQUIRY FORM 05.16 ANFRAGEFORMULAR TE • TP FICHE DE DEMANDE AANVRAAGFORMULIER CON.109.--.T.4L-NL DIRECT COUPLING V-BELT CHAIN PRODUIT Désignation Densité appar. [ t/m Granulométrie µm très fluide Fluide Moyenne Scarsa Fluidité Abrasivité Moyenne Modérée Extrême Température [ C° ] Propriétés ou dangers Convoyeuse à Extractrice à...
Page 106
INQUIRY FORM 05.16 ANFRAGEFORMULAR TE • TP FICHE DE DEMANDE AANVRAAGFORMULIER CON.109.--.T.4L-NL DIRECT KOPPELING V-BAND KETTING PRODOTTO Naam Bulkdichtheid [ t/m Korrelgrootte µm Vloeibaarheid Zeer Vrij Vloeiend Vrij Vloeiend Gemiddeld Traag Ruwheid Mild Matig Overmatig [ C° ] Temperatuur Eigenschappen of Gevaren SCHROEF Transporteur...
FINISHING 10.07 / 05.16 FINISH TE • TP FINITION AFWERKING CON.109.--.T.4L-NL STANDAARD Screw conveyor finish class - Finishklasse der Schnecke - Classe de finition vis sans fin - Schroeftransporteur afwerkingscategorie Standaard Standaard Standaard Standaard Screw finishing treatment - Oberflächenbehandlung Wendel Traitement superficiel de la spire - Schroef afwerkingsbehandelinge...
Other RAL paints, Transparent, etc... - Restliche RAL, Transparent etc... - RAL restants, Transparent, etc... - Andere RAL verven, Transparant, etc… * Treatment to be defined * Behandlung ist mit dem * Traitement à convenir avec * Behandeling te worden be- in consultation with Sales Verkaufsbüro abzusprechen le Service Commercial.
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TE - TP TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE MODULAIRE SLEUTELCODE CON.109.--.T.4L-NL 1e GROEP 1st GROUP 1. GRUPPE 1ère GROUPE STRUCTURE STRUKTUR STRUKTUR STRUCTUUR E = Extra heavy-duty - Schwer Extra-lourd - Voor extra zware belasting P = Heavy-duty - Mittelschwer Pesante - Voor zware belasting E = Feeder - Austragschnecke Vis d'extraction - Voeder C = Conveyor - Förderschnecke...
Page 110
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TE - TP TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE MODULAIRE SLEUTELCODE CON.109.--.T.4L-NL 2nd GROUP 2. GRUPPE GROUPE 2e GROEP ANTRIEB MOTORISATION DRIVE UNIT STRUCTUUR TE-TP Drive position - Antriebsanordnung Position motorisation - Aandrijver positie C = inlet end - einlaufseitig - côté d’entrée - inlaat einde T = outlet end - auslaufseitig - côté de sortie - uitlaat einde Transmission type - Typ Kraftübertragung...
Page 111
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TE - TP TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE MODULAIRE SLEUTELCODE CON.109.--.T.4L-NL GROEP GROUP 3. GRUPPE GROUPE MECHANICAL PARTS MECHANIK MECHANISCHE MECANIQUE ONDERDELEN TE-TP Shaft type - Wellenverbindung - Type d’arbre - As type Couplings - Aufgezogen - Accouplements - Koppelingen B = splined - Vielkeil... - cannelé - gegroefde H = splined bolted / Vielkeil... + verstiftet cannelé + broché / gegroefd gebouten C = flanged - geflanscht - bridé...
Page 112
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TES - TPS TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE MODULAIRE SLEUTELCODE CON.109.--.T.4L-NL 1st GROUP 1. GRUPPE 1ère GROUPE 1e GROEP STRUCTUUR STRUCTURE STRUKTUR STRUKTUR TES - TPS E = Feeder - Austragschnecke Vis d'extraction - Voeder C = Conveyor - Förderschnecke Vis de transport - Transporteur Pipe - Schnecken Ø Tube exterieur- Pijp 114 - 139 - 168 - 219 - 273...
Page 113
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TES - TPS TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE MODULAIRE SLEUTELCODE CON.109.--.T.4L-NL 2nd GROUP 2. GRUPPE GROUPE 2e GROEP ANTRIEB MOTORISATION DRIVE UNIT AANDRIJVING TES-TPS Drive position - Antriebsanordnung Position motorisation - Aandrijver positie C = inlet end - einlaufseitig - côté d’entrée - inlaat einde T = outlet end - auslaufseitig - côté de sortie - uitlaat einde Transmission type - Typ Kraftübertragung...
Page 114
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TES - TPS TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE CHIAVE SIGLA MODULARE CON.109.--.T.4L-NL GROUP GROEP 3. GRUPPE GROUPE MECHANICAL PARTS MECHANIK MECHANISCHE MECANIQUE ONDERDELEN TES-TPS Shaft type - Wellenverbindung - Type d’arbre - As type Couplings - Aufgezogen - Accouplements - Accoppiamenti B = splined - Vielkeil... - cannelé - gegroefde H = splined bolted / Vielkeil... + verstiftet cannelé + broché / gegroefd gebout C = flanged - geflanscht - bridé...
Page 115
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TE_N - TP_N TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE MODULAIRE SLEUTELCODE CON.109.--.T.4L-NL 1st GROUP 1. GRUPPE 1ère GROUPE 1e GROEP STRUCTURE STRUKTUR STRUKTUR STRUCTUUR TE_N - TP_N E = Feeder - Austragschnecke Vis d'extraction - Voeder C = Conveyor - Förderschnecke Vis de transport - Transporteur Pipe - Schnecken Ø Tube exterieur- Pijp 114 - 139 - 168 - 219 - 273...
Page 116
MODULAR CODE KEY 05.16 SUCHCODESCHLÜSSEL TE_N - TP_N TE • TP CLEF SIGLE MODULAIRE MODULAIRE SLEUTELCODE CON.109.--.T.4L-NL GROEP GROUP 3. GRUPPE GROUPE MECHANICAL PARTS MECHANIK MECHANISCHE MECANIQUE ONDERDELEN TE_N - TP_N Shaft type - Wellenverbindung - Type d’arbre - As type Couplings - Aufgezogen - Accouplements - Koppelingen B = splined - Vielkeil... - cannelé - gegroefde H = splined bolted / Vielkeil... + verstiftet cannelé + broché / gegroefde bouten C = flanged - geflanscht - bridé...
Page 117
ROUND INLET / OUTLET SPOUT 05.16 RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF TE • TP BOUCHE RONDE, ENTREE ET SORTIE RONDE INLAAT-/UITLAATTUITEN CON.109.--.T.4L-NL Ø D Ø A α° Code F = with flange / F = mit Flansch T = with beaded edge / mit Bördelrand F = avec bride / F = met flens T = avec bord / T = met gerolde rand "C"...
Page 118
Specificeer de afstand in mm of additional spout under ”notes tion” den Achsabstand von compiler la sigle complète de for production department”. Mitte erster Einlauf bis Mitte la bouche dans l’espace ac- tussen de middenlijn van de eer- cessoires montés et spécifier...
GEAR REDUCER 05.16 GETRIEBE TE • TP S21 S23 S25 S27 REDUCTEUR MOTOR CON.109.--.T.4L-NL Motor size Motorgröße 5482 Ø E ø J ø M ø N ø P Taille moteur ø D Gr. motore Motorgrootte 55.5 28 x 25 21.5 55.5 28 x 25 55.5 28 x 25 55.5 28 x 25 Motor size Motorgröße...
Page 121
Presse-câbles en plastique. Kabelkwartel is gemaakt van plastic. Junction on left side of motor stoff. Klemmenkasten auf der linken Boîte à bornes sur la côté gauche Splitsing aan de linkerzijde van de seen standing behind fan. Cable Seite von Lüfterhaube aus gese- du moteur (vu du carter).
Page 122
This means other electric motor dungen betrifft. Dies ermöglicht dans la boîte à bornes. Ceci ding betreft. signifie que l’utilisateur a la pos- makes can be used providing es, wahlweise Normmotoren...
OPTIONS - SPECIAL CONICAL SPOUT 05.16 VARIANTEN - EIN- UND AUSLÄUFE TE • TP OPTIONS - BOUCHE CONIQUE SPECIALE OPTIES – SPECIAL KEGELVORMIGE TUIT CON.109.--.T.4L-NL Ø D Ø A α° F = with flange - mit Flansch - avec bride - met flens T = with beaded edge - mit Bördelrand - avec bord - met gerolde rand "C" depending on - abhängig von - en fonction de - in funzione di °, F, T "C" afhankelijk van α°, F, T...
Page 124
OPTIONS - SPOUTS VARIABLE SECTION 05.16 VARIANTEN - AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT TE • TP OPTIONS - BOUCHES A SECTION VARIABLE OPTIES – TUITEN MET VARIABELE DOORSNEDE CON.109.--.T.4L-NL α ° Ø D Ø A Code ØA ØA ØA F = with flange - mit Flansch - avec bride - met flens T = For twisting flange - Für Drehflansch - Prédisposé pour bride orientable - Voor het verdraaien van de flens depending on - abhänging von - en fonction de - in funzione di...
Page 125
OPTIONS - SPOUT VARIABLE SECTION 05.16 VARIANTEN - AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT TE • TP OPTIONS - BOUCHES A SECTION VARIABLE OPZIONI - BOCCHE A SEZIONE VARIABILE CON.109.--.T.4L-NL 67 ø D ø A Code fig. Afb. XBE114114150_ XBE139114225_ XBE168168295_ XBE219219290_ XBE273273215_ XBE323323300_ XBE406406325_ XBE457457350_ 14.5 1= Fe 2 = 304L st. st. - 1.4306 - Inox 304L - Aisi 304L 3 = 316L st. st. - 1.4404 - Inox 316L - Aisi 316L...
INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND OUTLET 05.16 BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF TE • TP CALCUL LONGUEUR ENTRE-AXE AVEC BOUCHES UNIVERSELLES -UITLAAT LENGTE MET UNIVERSELE INLAAT EN UITLAAT CON.109.--.T.4L-NL α α CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “ ”(0°< <45°) GIVEN “E” and “F” α α BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “ ”(0°< <45°) GEGEBEN “E” und “F” α α CALCUL ENTRE-AXE “L” ET INCLINAISON “ ”(0°< <45°) DONNES “E” et “F” BEREKENING VAN INLAAT-UITLAAT LENGTE “L” EN HELLINGα”(0°<α<45°) GEGEVEN “E” en “F” α E-√ E - (X + F)(Y-F) tan( Y - F L= F + Y cos α - Z sen α...
“E” und “F” d’abord une inclinaison hypothétique si on een helling van de transporteur te worden time being a conveyor inclination, provided bekannt sind, ein zunächst hypothetischer connait “E”...
Page 132
SCREW LENGTH WITH 05.16 SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR - XB_ TE • TP LONGUEUR VIS AVEC SCHROEFLENGTE MET CON.109.--.T.4L-NL The WAM CONFIGURATIONS Das WAM KONFIGURATIONS- Le CONFIGURATEUR WAM CONFIGURATIEPRO- ® ® ® Het WAM ® PROGRAMM automatically cal- PROGRAMM GRAMMA berekent automatisch berechnet au- calcule automatiquement la sé- tomatisch die Reihenfolge und...
Page 133
ACCESSORIES - INLET HOPPER 05.16 ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHER TE • TP XBTA - XBTB ACCESSOIRES - TREMIE ACCESSOIRES – INLAATTRECHTER CON.109.--.T.4L-NL 1000 X 1000 830 X 830 from < ° < to - von < ° < bis α° α° Code Ø de < ° < à - da < ° < a α° α° XBTA19061 139 - 168 - 193 0° - 11° XBTA19171 139 - 168 - 193 12°...
OPTIONS - FLIGHT WITH WEAR COATING 05.16 VARIANTEN - WENDEL MIT VERSCHLEISSSCHUTZ E - RAU TE • TP OPTIONS - SPIRE AVEC REVETEMENT ANTI-USURE OPTIIES – VLUCHT MET SLIJTAGE COATING CON.109.--.T.4L-NL Coating continuously welded on Durchgehend auf der Aussenseite Revêtement soudé en continu sur Coating continuously welded on the outer part of the screw. der Wendel aufgeschweisst. la partie extérieure de la spire.
De kragen zijn gemaakt door het chanically deforming the end of Ein-und Auslaufstutzen entsteht ment par bordure de l’extrémité einde van de tuit mechanisch te the spout. Paint finish same as durch maschinelles Aufbördeln. de la bouche. Il est peint dans la vervormen.
They can be mounted at any point und Einbauwinkel ca. alle 3 bis Ils peuvent être positionnés le trilling en buigingen te voorkomen. of the pipe section, as they are 3.5 m abgestützt oder abgespannt long du tube extérieur puisqu’ils...
LET OP: De afdekkingen worden collier de fixation à appliquer dans a steel clamp to be applied in the eine Schlauchschelle. geleverd met een stalen klem die area indicated. la partie d’hauteur utile. dient te worden toegepast in het aangegeven gebied.
Page 149
Halterung, verzink- basette zinguée, boulonnerie in kleur, en is uitgerust met een et, galvanized bolts and a clamp. te Verschraubunge sowie eine zinguée, collier. verzinkt bracket, verzinkte bouten Spannschelle. en een klem.
Page 150
ACCESSORIES - ROTATIONAL INDICATOR BRACKET 05.16 ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR ROTATIONSMELDER TE • TP ACCESSOIRES - BASE POUR AVERTISSEUR DE ROTATION ACCESSOIRES – ROTATIE-INDICATOR BRACKET CON.109.--.T.4L-NL Code ø D XVAPV0251 XVAPV0351 XVAPV0451 XVAPV0551 XVAPV0651 XVAPV0801 The indicator bracket is sized for Der Sockel ist für einen Indukti- La base est dimensionnée pour De indicator beugel is afgestemd a fine pitch normally closed M 30 onssensor mit Öffnerkontakt M30...
ADDITIONAL INTERNAL SEAL 05.16 ZUSÄTZLICHE INNENDICHTUNG TE • TP XUJ_ _ _ _ _ ÉTANCHÉITÉ INTERNE ADDITIONNELLE EXTRA INTERNE AFDICHTING CON.109.--.T.4L-NL Plate in contact with product Platte produktberührend Plaque en contact avec le produit Plaat in contact met product Suitable for - Passend zu Code Ø A Ø C Pour type - Geschikt voor...
Page 152
ACCESSORIES - MEMBRANE HATCH 05.16 ZUBEHÖR - MEMBRANKLAPPE TE • TP XKYO ACCESSOIRES - TRAPPE A MEMBRANE ACCESSOIRES - MEMBRAAN KLEP CON.109.--.T.4L-NL • 1 Inductive sensor excluded from supply Induktionssensor vom Lieferumfang ausgeschlossen Capteur à induction exclu de la fourniture Inductiesensor niet inbegrepen bij levering Code Ø XKYO151 XKYO201 XKYO251 XKYO301 XKYO351 XKYO401 XKYO501 XKYO601...
OPTIONS - BELT TRANSMISSION (“S ”-GEAR REDUCER) 05.16 VARIANTEN - RIEMENTRIEB (GETRIEBE “S ”) TE • TP OPTIONS - ENTRAINEMENT PAR COURROIES (REDUCTEUR “S”) OPTIES - BAND TRANSMISSIE (“S “-TANDWIELKAST) CON.109.--.T.4L-NL Motor size Type Motorgrootte S 21 S 23 S 25 S 27 1070 1125...
SHIPPING WEIGHT 05.16 KOLLIGEWICHT TE • TP POIDS COLIS VERZENDGEWICHT CON.109.--.T.4L-NL Pt = Pa + Pb + (Pc • L) Pt = Total weight / Gesamtgewicht / Poids total / Totale gewicht (kg) L = Lenght - Länge - Longueur - Lengte (m) All weights given in kg - Alle Gewichtsangaben in kg Tous les poids donné...
Page 157
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TP 114 - 139 TE • TP COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 114 - 139 3300 3560 3310 3234 6300 3326 6310 3234 2834 9300 3492 S = Position of intermediate bearings S = Position Zwischenlager S = Position paliers intermédiaires S = Positie van tussenlagers...
Page 158
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TE • TP TP 168 COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 168 Ø 4500 4800 4510 3827 7500 3937 7510 3427 3827 3877 11500 4096 a) 7510 mm < L < 11000 mm b) 11010 mm < L < 11500 mm...
Page 159
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TE • TP TE-TP 219 - 273 COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 219 - 273 Ø 4840 4500 4900 1023 4013 4510 3827 7500 1083 4073 4136 7510 3427 3827 3877 11500 4196 a) 7510 mm < L < 11000 mm b) 11010 mm < L < 11500 mm...
Page 160
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TE • TP TE- TP 323 COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 323 5000 5440 5010 4610 8500 4330 8510 1129 3211 4610 11000 4619 4211 (13000) a) = 8510 mm ± L ± 9500 mm b) = 9510 mm ± L ± 13000 mm...
Page 161
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TE • TP TE- TP 406 COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 406 1000 1550 4890 5440 4900 4610 8390 4330 8400 1129 3211 4610 10890 4619 4211 (12890) a) = 8510 mm ± L ± 9500 mm b) = 9510 mm ± L ± 13000 mm...
Page 162
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TE • TP TE- TP 457 COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 457 1000 1600 4840 5440 4850 4610 8340 4330 8350 1129 3211 4610 10840 4619 4211 (12840) a) = 8510 mm ± L ± 9500 mm b) = 9510 mm ± L ± 13000 mm...
Page 163
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TE • TP TE- TP 558 COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 558 1000 1700 4740 5440 4750 4610 8240 4330 8250 1129 3211 4610 10740 4619 4211 (12740) a) = 8510 mm ± L ± 9500 mm b) = 9510 mm ± L ± 13000 mm...
Page 164
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 05.16 SCHNECKENLAYOUT - KOLLIDATEN TE- TP 660 TE • TP COMPOSITION - COLISAGE VOEDER ONTWERP – VERZENDGEGEVENS CON.109.--.T.4L-NL Ø 660 1000 1880 4560 5440 4570 4610 8060 4330 8070 1129 3211 4610 10560 4619 4211 (12560) a) = 8510 mm ± L ± 9500 mm b) = 9510 mm ± L ± 13000 mm...
Page 165
N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Rechten voorbehouden voor het wijzigen van technische specificaties +39 / 0535 / 618111 +39 / 0535 / 618226 WAMGROUP S.p.A.
Page 166
• TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • ROHRSCHNECKEN EINBAU, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG • ÒÐÓÁ×ÀÒÛÅ ÂÈÍÒÎÂÛÅ ÊÎÍÂÅÉÅÐÛ È ÏÎÄÀÞÙÈÅ ÌÅÕÀÍÈÇÌÛ ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ, ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÑÁËÓÆÈÂÀÍÈÅ • COCLEE TUBOLARI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE WA.00506.M CREATION DATE CATALOGUE No. 08 / 2002 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE...
Page 167
Das im Juli 1994 gemäß der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter- te, zertifizierte Qualitätssystem der Firma gewährleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualitätsstandard des Produkts gewährleistet ist.
TE CODES AND MODULAR CODES.................. TE CODES UND SUCHCODES..................T. 01 TE INTRODUCTION......................TE EINFÜHRUNG ......................TE MAIN DIFFERENCES BETWEEN TUBULAR SCREW TU, TP, TE , CAO....03→04 TE HAUPTUNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN ROHRSCHNECKEN TU-TP-TE-CAO..TE MAIN CHARACTERISTICS.................... TE HAUPTEIGENSCHAFTEN................... TE STANDARD INSTALLATION ...................
Page 169
TE CODICI E SIGLE......................ÒÅ Ââåäåíèå........................... TE INTRODUZIONE....................... 03→04 ÒÅ Îñíîâíûå ðàçëè÷èÿ ìåæäó òðóá÷àòûìè âèíòîâûìè êîíâåéåðàìè TU, TP, TE, CAO ... TE PRINCIPALI DIFFERENZE TRA COCLEE TUBOLARI TU, TE, TP, CAO..ÒÅ Îñíîâíûå õàðàêòåðèñòèêè...................... TE CARATTERISTICHE PRINCIPALI................ÒÅ Ñòàíäàðòíàÿ óñòàíîâêà......................
üblichen Vorsichtsmaßnahmen für èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â ýòîì mali precauzioni per macchine di que- Geräte dieser Art sowie die in dieser ðóêîâîäñòâå, ýêñïëóàòàöèÿ sto tipo unitamente alle indicazioni ri- Dokumentation enthaltenen, speziel- ÿâëÿåòñÿ...
Page 171
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE D) TRANSPORT AND WEIGHT D) TRANSPORT UND GEWICHT Ã) ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÂÅÑ D) TRASPORTO - PESO D1) HANDLING D1) HANDLUNG Ã1) ÏÎÃÐÓÇÎ×ÍÎ- D1) RICEVIMENTO On delivery, prior to unloading Beim Warenempfang prüfen, ob...
Page 172
All weights given in kg - Alle Gewichts angeben in kg - Âåñ óêàçàí â êã - Tutti i pesi in kg Ø 29.5 48.5 If the screw is supplied with di- ® Wenn die Schnecke mit WAM Åñëè øíåê ïîñòàâëÿåòñÿ ñ Se la coclea è fornita con moto- ® rect WAM drive, add the weight Direktantrieb geliefert wird, das ïðÿìûì...
Page 173
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE D2) TE SCREW WEIGHT D2) GEWICHT SCHNECKE TE Ã2) ÂÅÑ ÒÅ ØÍÅÊÀ D2) PESO COCLEE TE = Total weight Gesamtgewicht îáùèé âåñ + (P •...
Page 174
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE E) INSTALLATION E) EINBAU Ä) ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ E) INSTALLAZIONE Ä1) ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ E1) PREPARATION E1) VORBEREITUNG E1) PREPARAZIONE Óäàëèòü óïàêîâê ó ñ Remove packing from gear mo- Antriebs- Schutzverschlag ent- Togliere l’imballo dal motoridutto-...
Page 175
Den dritten Trog nehmen und wie vorher beschrieben vorgehen. Alle Schrauben auf festen Sitz prüfen. Schlüssel Den Trog mit geeigneten Mitteln heben und über die Schneckenabstützung Hubgeräte, 1 pro Flansch bringen. Die Längsausrichtung der Schneckentragefläche prüfen (und bei Bedarf 1,5 mm auf 3 m Länge Schlüssel, Gummi ...
Page 176
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE Фаза Описание Дата, измерение и допуски Инструменты Расположить различные части лотка в определенной последовательности (от входа к выходу). Удалить держатель скребка, защитную прокладку шнека.
Page 177
íåêîòîðîå âðåìÿ. Êîãäà äâå ma, tutte le altre devono essere first. sein und ihr theoretischer Durch- èëè áîëüøå ìàøèí ñîáðàíû convogliatrici e la loro portata te- satz muss größer als der der ïîñëåäîâàòåëüíî, çà orica deve essere maggiore della ersten sein.
Page 178
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE H) ASSEMBLY - DISASSEMBLY H) ZUSAMMENBAU-DEMONTAGE Ç) ÑÁÎÐÊÀ – ÄÅÌÎÍÒÀÆ H) MONTAGGIO - SMONTAGGIO H1) ASSEMBLY H1) BEFESTIGUNG Ç1) ÑÁÎÐÊÀ H1) FISSAGGIO The inlet and outlet spouts can be Einlauf und Auslauf können auf un-...
Page 179
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE H2) FASTENING OF CABLE H2) KABELFÜHRUNGSROHR- Ç2) ÇÀÊÐÅÏËÅÍÈÅ ÒÐÓÁ Ñ H2) FISSAGGIO TUBI PER CAVI GUIDING TUBES BEFESTIGUNG ÍÀÏÐÀÂËßÞÙÅÉ ÊÀÍÀÒÀ When using STP4-type tube sup- Wenn zur Befestigung von Ka- Ïðè...
Page 180
Ogni 2 anni, sostituire, almeno Lubrication and parts substitution die folgenden Teile austauschen: ÷òîáû èçáåæàòü áëîêèðîâêè. una volta, le seguenti parti: te- timing depends on service of Endlagerdichtungen, Zwischen- Ðàç â äâà ãîäà ðåêîìåíäóåòñÿ nuta delle testate, e supporti in- screw feeder and on type of lager (falls varschlissen).
Page 181
TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE I1) REPLACEMENT OF THE I1) AUSTAUSCH DER WELLEN- È1) ÇÀÌÅÍÀ ÓÏËÎÒÍÅÍÈß I1) SOSTITUZIONE DELLA TE- SEALING UNIT OF GEAR RE- ABDICHTUNGSEINHEIT VON ÐÅÄÓÊ ÒÎÐÀ È ÓÇË À NUTA PER TESTATA MOTRICE...
Page 182
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE I2) REPLACEMENT OF I3) AUSTAUSCH DER È2) ÇÀÌÅÍÀ ÏÎÄØÈÏÍÈÊÀ I2) SOSTITUZIONE HANGER BEARING XLR ZWISCHENLAGER XLR ÏÎÄÂÅÑÊÈ XLR SUPPORTO INTERMEDIO XLR With reference to Fig.2 carry out Unter Bezugnahme auf Fig.2 sind...
Page 183
Wenn nur die Lagerschalen aus- biarla senza dover eseguire tut- ýòàïû. Ïîëóâòóëêó ìîæíî replaced without carrying out getauscht werden sollen, sind te le operazioni sopra menzio- ïðîñòî çàìåíèòü, íå âûïîëíÿÿ the above steps. die unter I3 genannten Schritte nate. âûøåóêàçàííûå ýòàïû. nicht notwendig.
Page 184
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE I5) REPLACEMENT OF XLG- I5) AUSTAUSCH VON XLG- È5)ÇÀÌÅÍÀ I5) SOSTITUZIONE SUPPORTO TYPE INTERMEDIATE HANGER ZWISCHENLAGER ÏÐÎÌÅÆÓÒÎ×ÍÎÃÎ INTERMEDIO XLG BEARING ÏÎÄØÈÏÍÈÊÀ ÏÎÄÂÅÑÊÈ ÒÈÏÀ ÕLG...
Page 185
Le marche di lubrificanti riporta- cants are in alphabetical order nannten Schmierstoffe läßt kei- ñðåäíåì ñìàçêà òðåáóåòñÿ te in tabella sono in ordine alfa- which does not refer to the qual- ne Rückschlüsse auf deren ïðèáëèçèòåëüíî êàæäûå 10 betico senza alcun riferimento ity of the product.
Page 186
Le marche di lubrificanti riporta- are in alphabetical order which nannten Schmierstoffe läßt kei- ìàòåðèàëîâ ðàñïîëîæåíû â te in tabella sono in ordine alfa- dos not refer to the quality of the ne Rückschlüsse auf deren Qua- àëôàâèòíîì ïîðÿäêå, êîòîðûé...
Page 187
The table does not list Die Liste deckt nicht das gesam- ññûëêè íà êà÷åñòâî äàííîãî gamma dei lubrificanti. è perciò all the lubricants available, and it te Angebot an Schmierstoffen ïðîäóêòà. Òàáëèöà íå possibile utilizzare altri lubrifican- is possible to use other products ab.
Page 188
Fällen ge- ïðèâåäåííûå â òàáëèöå, via sufficiente nella maggior par- nau genug. ÿâëÿþòñÿ ëèøü te dei casi. ïîêàçàòåëüíûìè, õîòÿ è N.B.: with particular types of N.B.: Bei besonderen Materiali- äîñòàòî÷íî òî÷íûìè â...
Page 189
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE L) FAULT FINDING L) BETRIEBSSTÖRUNGEN UND Ì) ÍÀÕÎÆÄÅÍÈÅ L) POSSIBILI INCONVENIENTI E ABHILFE ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ SOLUZIONI Minor problems can be solved without consulting a specialist.
Page 190
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE Operating Instruction Ref. Residual Risk List of hazards Safety Measures Norm Reference Bez. Betriebsanleitung Restrisiken Gefдhrdungsliste SicherheitsmaЯnahmen Bezugsnormen Ссылка на инструкцию Остаточный Перечень опасностей...
Page 191
Not applicable - Nicht anwendbar Теплоизлучение Не применимо - Non applicabile Radiazione termica External influence on equipment ДuЯere Einwirkungen auf die Gerдte IВнешнее влияние на оборудование Influenza esterna sulle apparecchiature Thermal Hazards - Thermische Gefдhrdungen - Тепловые опасности- Rischi termici Burns and scalds Verbrennungen und Branwunden Ожоги...
Page 192
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE Operating Instruction Ref. Residual Risk List of hazards Safety Measures Norm Reference Bez. Betriebsanleitung Restrisiken Gefдhrdungsliste SicherheitsmaЯnahmen Bezugsnormen Ссылка на инструкцию Остаточный Перечень опасностей...
Page 193
Ist es möglich, daß Spannungs- a) Sono possibili sbalzi di corren- à) Âîçìîæíî ëè ïàäåíèå íàïðÿæåíèÿ through the contemporary start- Schwankungen infolge eines te di alimentazione a causa ïðè îäíîâðåìåííîì çàïóñêå ing of various machines? gleichzeitigen Einschaltens dell'avviamento contempora- ðàçëè÷íûõ...
Page 194
08.02 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG TE•TP ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ WA.00506.M. USO E MANUTENZIONE 4) Mechanical parts check 4) Kontrolle der mechanischen 4)Ïðîâåðêà ìåõàíè÷åñêèõ 4) Controllo parte meccanica a) Is breather plug of gear reduc- Teile ÷àñòåé a) Funziona il tappo di sfiato del er working welle okay? a) Sind Getriebe-Entlüftungs-...
Page 195
Îáðàòèòü îñîáîå âíèìàíèå: Ïðàâà ñîõðàíÿþòñÿ íà ìîäèôèêàöèþ òåõíè÷åñêèõ ñïåöèôèêàöèé N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. +39 / 0535 / 618111 ôàêñ +39 / 0535 / 618226 WAM S.p.A. e-mail info@wamgroup.it Âèà Êàâóð, 338 èíòåðíåò...