Do you have a question about the A Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Stenflex A Series
Page 1
Gummi-Kompensatoren Rubber-type expansion joints Compensateurs en élastomère Compensadores de goma Compensatori di gomma Gummi-kompensatorer ÂÏ·ÛÙÈο ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο Gumové kompenzátory Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de service Instrucciones para el montaje y el servicio Istruzioni per il montaggio e l’esercizio Monterings- och bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜...
Page 5
Typ GR-SAE Typ A, AR, AS, E, G, R, RS [Nm] [Nm] PN 10 PN 16 3000 psi 20/25 Typ W-1 [Nm] / [Nm] 80/250 20/65 100/250 30/65 150/300 115/160 200/400 90/180 250/450 115/160 250/500 115/205 300/500 125/205 400/600 110/170 500/700 130/195 Typ A...
Page 6
Typ C Typ W-2 [Nm] [Nm] / [Nm] PN 6 PN 10 PN 16 200/450 40/50 400/800 85/130 500/900 70/120 800/1300 95/200 Typ B 1000 1100 [Nm] 1200 1300 PN 10 PN 16 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 –...
Page 7
Überprüfung unterzogen werden müssen. Kompensatoren sind besondere Komponenten eines Rohrleitungssystems. Für nachgebau- ® te Produkte oder für Modifikationen an den Original-Produkten wird von STENFLEX keine Gewährleistung übernommen. Um Montagefehler zu vermeiden ist es wichtig, dass nachstehende Hinweise unter Berücksichtigung der technischen Maßblätter in unserem Katalog beachtet werden.
Page 8
zu lange Schrauben erhöht sich, wenn der Gummibalg im Betriebszustand unter Druck expandiert Beim Einbau darauf achten, dass die Bohrungen der Rohrleitungsflansche fluchten. Falls erforderlich drehbare Flansche am Kompensator nachjustieren. Beim Durchfluss von aggressiven Medien (z.B. Seewasser, Säuren, Laugen etc.) müs- sen sowohl die Rohrleitungs-Innendurchmesser als auch die Flansch-Dichtflächen einen wirksamen Korrosionsschutz aufweisen.
Page 9
Druckbegrenzungsventilen, Maßnahmen zur Vermeidung von Druckstößen und Wasserschlägen) müssen vom Betreiber im Rohrleitungssystem vorgesehen wer- den. ® Schraubenanzugsmomente für STENFLEX Gummi-Kompensatoren. Die aufgeführten Anzugsmomente beziehen sich auf Neukompensatoren. Die Werte kön- nen bei Bedarf um 30% überschritten werden. Die Schrauben sind über Kreuz mehrmals anzuziehen, damit eine gleichmäßige Dichtpressung erreicht wird.
Page 10
Innere Leitrohre sind nicht zur Rohrführung geeignet. Abb. Festpunkt- und Führungslageranordnung - 3 x DN, L = 0,5 · L siehe Abb. Abb. Diagramm-Führungslagerabstand (L ) PN 6, PN 10, PN 16 - 0-18 Führungslagerabstand L [m] (Richtwerte), 0-250 Nennweite. Montagehinweise für Axial- und Universal-Kompensatoren zum Ausgleich von Längenänderungen mit Vorspannung In der Regel wird ein Gummi-Kompensator NICHT vorgespannt, weil die auftretende Rohr-...
Page 11
Montagehinweise für Angular-Kompensatoren zum Ausgleich von Winkel-Bewegungen Angular-Kompensatoren benötigen beidseitig leichte Festpunkte. Diese müssen die Verstellkräfte der Kompensatoren sowie die Reibung an Gelenken und Rohrführungen aufnehmen. Rohrleitungs-Festpunkte erst nach der Montage des Kompensators (nach dem Anzie- hen der Flanschschrauben) fixieren. Zwischen zwei Festpunkten darf grundsätzlich nur ein Kompensationssystem vorgese- hen werden.
Page 12
Muttern in den geforderten Werkstoffqualitäten und Abmessungen einbauen. Diese Bau- elemente wurden auf die vorgegebenen Betriebsbedingungen ausgelegt. Die Zugstangen müssen vor Druckbeaufschlagung der Rohrleitung eingebaut werden. Montage der Zugstangen nach STENFLEX ® Produktzeichnung vornehmen. Verspannung exakt auf Baulänge einstellen (Vormontage).
Page 13
Inbetriebnahme Lateral-Kompensatoren sind werksseitig auf Baulänge BL eingestellt. Die Zugstangen müssen nach dem Einbau kraftschlüssig mit den Flanschen verbunden sein. Die Druck- und Dichtheitsprüfungen erst dann vornehmen, wenn Festpunkte und Füh- rungslager ordnungsgemäß installiert sind, da sich sonst der Kompensator längt und unbrauchbar wird.
Page 14
Für die Benutzung gelten die in den Maßblättern, Konstruktionszeichnungen bzw. auf dem Typenschild angegebenen Betriebsdaten als Anwendungsgrenzen. Für Schäden ® durch den Betrieb außerhalb dieser Grenzen übernimmt STENFLEX keine Haftung. Die Einhaltung dieser Vorgaben (z. B. durch Verwendung sicherheitstechnischer Einrichtun- gen) liegt in der Verantwortung des Betreibers.
Page 15
They are moving components which have to be subjected regularly to inspection. ® Expansion joints are special components of a piping system. STENFLEX rejects all and any warranties for imitated products or for modifications on the original products.
Page 16
Expansion joints are to be mounted according to installation mode , meaning, the screw head should always be placed on the bellows side, with the nut on the piping side. If this is not possible, the screw length is to be selected according to Installation mode in such a way that the bellows is not damaged in the process.
Page 17
® Bolting torques for STENFLEX rubber-type expansion joints. The bolting torques refer to new expansion joints. If required in some cases, the values can be exceeded by 30%.
Page 18
Internal guide sleeves are not suitable for pipe guiding. Fig. Fixed point and guide bearing arrangement - 3 x DN, L = 0,5 · L refer to Fig. Fig. Diagram – guide bearing spacing (L ) PN 6, PN 10, PN 16 - 0-18 guide bearing spacing L [m] (guide values), 0-250 nominal width.
Page 19
Installation instructions for angular expansion joints for equalising angular movements Angular expansion joints require light fixed points on both sides. These must absorb the adjusting forces of the expansion joints as well as the friction on joints and pipe guides. Fix-position the piping fixed points after installation of the expansion joint (after tighte- ning the flange screws).
Page 20
The tie rods must be installed before pressure is applied to the line. Perform the installation of the tie rods according to the STENFLEX ® product drawing.
Page 21
Start-up Expansion joints with tensioning are set in the factory to constructional length BL. After installation, the tie rods must be frictionally connected to the flanges. Pressure and sealing integrity tests are only then to be carried out when fixed points and guide bearings have been installed in an orderly and proper manner.
Page 22
For usage, the operating data as stated in the dimensional sheets, design drawings and/ ® or on the nameplate shall apply as application limits. STENFLEX accepts no liability for all and any damage caused by operation outside of these limits. The user is entirely responsible for adherence to these specified data (e.g., with the use of safety-technical...
Page 23
Séries A, AR, AS, AG, B, C, E, F, G, H, W, R, RS und GR-SAE Consignes générales ® Les compensateurs en élastomère STENFLEX ne peuvent remplir leur fonction que si ils ont été mis en place et montés selon les règles de l’art. Leur durée de vie est conditionnée non seulement par les conditions d’exploitation, mais notamment par leur mise en place...
Page 24
Le compensateur doit être sollicité de préférence à la compression. Les compensateurs sont à monter suivant le type de montage, c’est-à-dire que la tête du boulon doit toujours être placée côté soufflet, l‘écrou côté tuyauterie. Si cela n’est pas possible, la longueur du boulon pour le type de montage est à choisir de manière telle que le soufflet ne puisse être endommagé.
Page 25
à prévoir par l‘exploitant. ® Couples de serrage des boulons pour compensateurs en élastomère STENFLEX Les couples de serrage figurant sont applicables pour des compensateurs neufs. Si né- cessaire, les valeurs peuvent être dépassées de 30%. Pour le type D, consulter le fabri- cant.
Page 26
Il ne doit toujours être installé qu’un seul compensateur entre deux points fixes. Lorsqu’il y a plusieurs compensateurs axiaux, la tuyauterie, doit être divisée par des points fixes intermédiaires. La tuyauterie dotée de compensateurs axiaux doit être guidée de manière précise grâce à...
Page 27
Instructions de montage pour compensateurs latéraux destinés à la compensation de déplacements latéraux Les compensateurs latéraux nécessitent de légers points fixes des deux côtés. Ceux-ci doivent absorber les efforts de déplacement des compensateurs ainsi que la friction des articulations et des guidages des tubes. Fixer les points fixes des tuyauteries seulement après le montage du compensateur (après le serrage des boulons de bride).
Page 28
Fig. L’absorption du mouvement dépend de l‘entraxe des compensateurs et de l‘angle de déviation maximum admissible. Le calcul est effectué selon la formule: L = ——— — = L sin La tuyauterie qui se dilate doit avoir une liberté de mouvement suffisante dans le palier-guide.
Page 29
été conçus en fonction des conditions de service données. Les tirants doivent être montées avant que la tuyauterie ne soit mise sous pression. Procéder au montage des tirants conformément au plan du produit STENFLEX ® Régler la pré-tension exactement en fonction de la longueur hors-tout (pré-montage).
Page 30
Les données de service indiquées comme limites d’application dans les fiches dimen- sionnelles, sur les plans de construction et sur la plaque signalétique sont applicables ® pour l’utilisation. STENFLEX n’assume aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient d’un service hors de ces limites. Il incombe à l‘exploitant de prendre les mesures nécessaires (p.
Page 31
émeri sont interdits en tant que moyen de nettoyage. Déclaration de conformité Les compensateurs en élastomère STENFLEX ® des séries A, AR, AS, AG, B, C, E, F, G, H, GR-SAE, H, R, RS et W ont été soumis à la procédure d’appréciation de conformité et ils sont conformes à...
Page 32
Los compensadores no son elementos de tubo sencillos, sino piezas móviles, que tienen que someterse a un ® control periódico. Los compensadores de goma STENFLEX son componentes de un sis- tema de tuberías. STENFLEX ®...
Page 33
Los compensadores se deben montar según el tipo de montaje , es decir, la cabeza del tornillo debe estar colocada siempre mirando en el lado de la tubería. En caso de que no fuera posible, en el tipo de montaje se debe elegir la longitud de tornillo de tal manera que el fuelle no se deteriore.
Page 34
® Par de apriete de los tornillos para compensadores de goma STENFLEX Los pares de apriete indicados se refieren a compensadores nuevos. Los valores pueden sobrepasarse en un 30 % en caso necesario. Pregunte al fabricante por el tipo D. Los tor- nillos se deben apretar varias veces en cruz para conseguir una presión uniforme estanca.
Page 35
Los tubos conductores interiores no son apropiados como guía de tubos. Fig. Ordenación del punto fijo y del soporte guía - 3 x DN, L = 0,5 · L véase Fig. Fig. Diagrama de distancias entre soportes guía (L ) PN 6, PN 10, PN 16 - 0-18 distancia entre soportes guía L [m] (valores aprox.), 0-250 Anchura nominal.
Page 36
Advertencias sobre el montaje de compensadores angulares para compensar los movimientos angulares Los compensadores angulares precisan a ambos lados de puntos fijos ligeros. Estos tienen que absorber las fuerzas de ajuste de los compensadores así como las fricciones en las articulaciones y guías de tubo. Sujete los puntos fijos de las tuberías una vez realizado el montaje del compensador (des-pués de apretar los tornillos de brida).
Page 37
Los tirantes tienen que montarse antes de presionizar la tubería. ® Monte los tirantes según el plano del producto STENFLEX Ajuste la tensión exactamente a la longitud constructiva (montaje previo). En el montaje previo cuide que las varillas roscadas tengan a derecha e izquierda el mismo saliente.
Page 38
Contrafijar los pares de tuercas (seguro para que la atornilladura no se afloje por sí misma). M 24 - 250 Nm M 30 - 500 Nm M 36 - 700 Nm M 42 - 1000 Nm M 48 - 1300 Nm Los valores pueden sobrepasarse en un 50 % en caso necesario.
Page 39
Para el uso son válidos como límites de aplicación los datos de servicios indicados en las hojas de dimensiones, planos de construcción y en la placa de características. STENFLEX ® no asume responsabilidad alguna de los daños resultantes del servicio fu- era de estos límites.
Page 40
Declaración de conformidad ® Los compensadores de goma STENFLEX , de las series tipos A, AR, AS, AG, B, C, E, F, G, GR-SAE, H, R, RS y W, fueron sometidos al Procedimiento de Evaluación de la Conformi- dad y cumplen la Directriz para aparatos de presión 97/23/EG.
Page 41
Per ® l‘impiego di prodotti ricostruiti oppure per modifiche dei prodotti originali la STENFLEX potrà concedere alcuna garanzia né assumersi alcuna responsabilità. Per escludere di gran lunga degli errori di montaggio, è particolarmente importante osservare scrupolosamente le schede tecniche e delle misure nel nostro catalogo.
Page 42
I compensatori devono essere montati secondo l‘opzione di montaggio , vale a dire: la testa della vite dovrebbe essere sempre piazzata nella parte del soffietto, mentre il dado sempre nel lato della tubazione. Se ciò non fosse possibile, sarà opportuno scegliere l‘opzione di montaggio , con una lunghezza della vite tale da evitare qualsiasi dann- eggiamento del soffietto.
Page 43
(quali ad esempio montaggio di termosonde, valvole di limitazione della pressione, adot- tare misure per la prevenzione di sbalzi di pressione e colpi d‘ariete). Coppie di serraggio delle viti per compensatori di gomma STENFLEX ® Le coppie di serraggio riportate si riferiscono prevalentemente a compensatori nuovi. I va- lori possono essere all‘occorrenza superati del 30%.
Page 44
In linea di massima tra due punti fissi può essere montato soltanto un compensatore. In caso di parecchi compensatori assiali, sarà necessario suddividere il tratto di tubazi- one con punti fissi intermedi. La tubazione con compensatori assiali deve essere esattamente condotta attraverso i supporti.
Page 45
Fissare i punti fissi delle tubazioni soltanto dopo aver completato il montaggio del com- pensatore (dopo il serraggio delle viti della flangia). In caso di una mancata osservanza non è da escludere una distruzione del compensatore. In linea di massima tra due punti fissi si può prevedere soltanto un sistema di compen- sazione.
Page 46
Fig. Il contrazione dei movimenti dipende sostanzialmente dalla distanza centrale del compensatore e dal massimo angolo di deviazione ammesso. Il calcolo avviene secondo l‘equazione seguente: L = ——— — = L sin La tubazione che si dilata deve avere una sufficiente libertà di movimento all‘interno del supporto di guida.
Page 47
Montaggio nella costruzione di barre di trazione Utilizzare esclusivamente barre di trazione, dischi sferici, conche sferiche e dadi ® prescritti dalla STENFLEX , nella qualità di materiale e dimensioni richieste. Gli elementi costruttivi sono concepiti per le condizioni di esercizio previste.
Page 48
Per l‘utilizzo valgono i dati d‘esercizio specificati nei fogli delle misure, nei disegni di costruzione oppure sulla targhetta d‘identificazione, come limiti di applicazione. La ® STENFLEX non potrà assumersi alcuna responsabilità per danni attribuibili a ad un eser- cizio al di fuori di questi limiti. L‘esercente è unicamente responsabile per il rispetto di questi modelli (per esempio utilizzando dei dispositivi tecnici di sicurezza e protezione).
Page 49
Dichiarazione di conformità I compensatori di gomma STENFLEX ® della serie costruttiva A, AR, AS, AG, B, C, E, F, G, GR-SAE, H, R, RS e W sono stati sottoposti ad una procedura di controllo della conformità...
Page 50
Kompensatorer är speciella komponenter i ett rörledningssystem. För piratprodukter eller ® för modifikationer på originalprodukten tar STENFLEX inget garantiansvar. För att undvika fel vid montering är det viktigt att nedanstående anvisningar följs och att de tekniska databladen i vår katalog beaktas.
Page 51
Se till vid montering att rörledningsflänsens borrhål ligger i en rak linje. Efterjustera den vridbara flänsen vid kompensatorn om det behövs. När systemet används för aggressiva medier ( t.ex. havsvatten , syror , lut ) måste inne- rytan på rörsystemet samt flänsarnas inneryta vara belagda med ett effektivt korrosions- skydd.
Page 52
® Åtdragningsmoment för STENFLEX gummikompensatorer De angivna åtdragningsmomenten hänför sig till nya kompensatorer. Värdena kan vid be- hov överskridas med 30 %. För typ D, kontakta tillverkaren. Dra flänsskruvarna korsvis upprepade gånger så att en konstant och tät press uppnås. Efter 24 timmars drift kontrol- leras att skruvarna är lika åtdragna och eventuellt efterdra.
Page 53
Anvisningar för montering av axial- och universalkompensatorer för utjämning av längdvariationer me d förspänning I allmänhet förspänns gummikompensatorer INTE, då den uppträdande rörtöjningen genom den låga temperaturen är liten och kompensatorerna genom sin höga flexibilitet (tryckningen större än sträckningen) kompenserar töjningen. Om trots detta förspänns, måste man fråga tillverkaren om de motsvarande inbyggninglängderna.
Page 54
Vinkelkompensatorer har en bestämd vridaxel kring vilken de kan vinkelböjas. Vid inbyg- gnad måste vridaxelns rätta läge beaktas. Vinkelkompensatorer kan förspännas. I regel är hälften av den i databladen listade rörel- sen förspänd. Installation av ett förspänt kompensationssystem med 2 vinkelkompensatorer Fig.
Page 55
Dessa byggelement är anpassade till föreskrivna driftsvillkor. Dragstängerna måste monteras före rörledningens tryckpådrag. Monteringen av dragstängerna ska utföras enligt STENFLEX ® produktritning. Ställ in förspänningen exakt enligt bygglängden (förmontering).
Page 56
För användningen gäller de i databladen, konstruktionsritningarna respektive på typskyl- ten angivna driftsdata som gränser för användbarhet. För skador vid drift utanför dessa ® gränser övertar STENFLEX inget ansvar. Användaren ansvarar för att noga iaktta dessa data (t.ex. genom användning av säkerhetstekniska anordningar).
Page 57
Konformitetsförklaring ® STENFLEX Gummikompensatorer typ A, AR, AS, AG, B, C, E, F, G, GR - SAE, H, R, RS och W har gått igenom en konformitetsbedömning och överensstämmer med direktivet för tryckapparaturer 97/23/EG.
Page 68
Kompenzátory nejsou žádné nenáročné prvky potrubí, n´ y brž pohyblivé části, které musí b´ y t pravidelně kontrolovány. Kompenzátory jsou zvláštní součásti potrubního systému. STENFLEX ® nepřebírá záruku za dodatečně zabudované v´ y robky a modifikace originálních v´ y robků.
Page 69
Při montáži dbejte na to, aby otvory příruby potrubí lícovaly. Je-li to nutné, upravte dodatečně otočné příruby na kompenzátoru. Při proudění agresivních látek (např. mořská voda, kyseliny, louhy apod.) musí b´ y t jak vnitřní povrch trubek tak také těsnící plocha přírub opatřena účinnou ochranou proti ko- rozi.
Page 70
® Utahovací momenty šroubů pro gumové kompenzátory STENFLEX Utahovací momenty straně se vztahují na nepoužívané nové kompenzátory. V případě potřeby mohou b´yt hodnoty překročeny o 30%. šrouby je nutné utáhnout víckrát křížem, aby bylo dosaženo rovnoměrného stlačení. Po cca. 24 hodinách provozu je nutné šrouby znovu utáhnout.
Page 71
Pokyny k montáži axiálních a univerzálních kompenzátorů k vyrovnání délkov´ y ch změn s předpětím Gumov´ y kompenzátor se zpravidla NEPŘEDPÍNÁ, protože vyskytující se dilatace trubky je kvůli relativně nízk´ y m teplotám malá a kompenzátor díky své vysoké flexibilitě (stlačení větší než...
Page 72
Montáž předepnutého kompenzačního systému se 2 angulárními kompenzátory Obr. Potrubí (2) spojte s pevn´ y mi body. Kompenzátory (1) zabudujte v neutrální poloze. Pokračující potrubí leží na vodicím ložisku. Obr. Odstraňte montážní vložku (3). Kompenzátory (1) posuňte vhodn´ y m zařízením z neutrální...
Page 73
Tyto součástky byly dimenzovány na zadané provozní podmínky. Tažné tyče je nutné zabudovat před působením tlaku v potrubí. Montáž tažn´ y ch tyčí proveďte podle v´ y robního v´ y kresu STENFLEX ® Napnutí nastavte přesně na stavební délku (předběžná montáž).
Page 74
Pro použití platí jako limity provozní údaje uvedené v rozměrov´ y ch v´ y kresech, konstrukčních v´ y kresech příp. na typovém štítku. STENFLEX neručí za škody vzniklé při provozu mimo tyto limity. Provozovatel zodpovídá za dodržení těchto pokynů (např.
Page 75
Kompenzátory mohou b´ y t čištěny m´ y dlem a teplou vodou. Není možné použít k čištění předměty s ostr´ y mi hranami, drátěné kartáče nebo smirkov´ y papír. Prohlášení o shodě Gumové kompenzátory STENFLEX ® typov´ y ch řad A, AR, AS, AG, B, C, E, F, G, GR-SAE, H, R, RS a W byly podrobeny procesu posuzování...
Need help?
Do you have a question about the A Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers