PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IL COMANDO DI PORTE E PORTONI MOTORIZZATE IN CORRENTE CONTINUA ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING DIRECT CURRENT POWERED MOTORISED GATES AND DOORS PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE POUR LA COMMANDE DE PORTES ET PORTAILS MOTORISÉES À COURANT CONTINU ELEKTRONISCHER STEUERUNGSEINHEIT FÜR DIE AUTOMATISIERUNG VON TÜREN UND TOREN MIT GLEICHSTROMANTRIEB PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA EL MANDO DE PUERTAS Y CANCELAS MOTORIZADAS EN CORRIENTE CONTINUA ZVL409.02 MOD:YPR85CC...
(pag. 28) Attenzione! Il programmatore è utilizzabile esclusivamente 1-2-4-5 Comuni per tutti gli ingressi e uscite con i motori della Cardin Elettronica in bassa tensione delle Uscita 24Vac 7W alimentazione dispositivi esterni serie "BL", "HL" e "GL". Uscita 24Vac 0W lampeggiante (attivazione continua o intermittente.)
• Manovra di chiusura INDICAZIONI DEL DISPLAY (D) Si ottiene tenendo premuto il pulsante "SEL". Il moto in chiusura si blocca a causa di: Segnalazioni di allarme - rilascio del pulsante "SEL" (si esce dalla modalità "uomo presente"). - attivazione del tasto di blocco "TB": per riprendere il moto in chiusura è Finecorsa apertura/chiusura attivati contemporaneamente.
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore, tempo di rallentamento e sensore di corrente) Attenzione! Prima di iniziare l'anta deve essere portata in completa chiusura. Per far questo, premere il tasto "SEL" e portarla in completa chiusura. • Accertarsi che il display a LED "D" sia spento, i LED "L4", "L5", "L7", "L8" siano tutti accesi e il LED "L6" è spento (finecorsa di chiusura attivato, qualora sia installato).
Note importanti per la programmazione del tempo di lavoro CONTINUA DA PAGINA 4 L'intervento delle fotocellule di inversione/blocco o la pressione del tasto di blocco durante la programmazione tempi causa l'arresto del moto, mentre il LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE "C" DI lampeggiante rimane comunque attivato, segnalando che il programmatore IMPOSTAZIONE DEL SENSORE DI CORRENTE.
13-04-2001 4) Premere il tasto di canale precedentemente scelto sul trasmettitore CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 scheda curandone l’orientamento come indicato in dett.A. pag. 28. da memorizzare; ad avvenuta memorizzazione il ricevitore emetterà...
(a plastic jubilee clip may be used). Attention! This electronic programmer can only be used Terminal board connection (pag. 28) with the low voltage Cardin Elettronica motors of the series 1-2-4-5 Common for all inputs and outputs "BL", "HL" and "GL".
• Closing manoeuvre INDICATIONS ON THE DISPLAY This is obtained by pressing the button "SEL". The motor will block in the closing direction due to: - releasing the "SEL" button (takes you out of the "manual operation Alarm indications mode"). - activating the stop button "TB": to move the door again you must first release Both travel limits have cut in.
PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer, deceleration times and the current sensor) Attention! Before starting the barrier must be completely closed. Press the "SEL" button to move the barriere to the completely closed position. • Make sure that display "D" is off and LEDs "L4", "L5", "L7", "L8" are all lit. LED "L6" off means the closing travel limit is activated (if it has been installed) •...
Important notes for work time programming CONTINUED FROM PAGE 9 The intervention of the travel direction inversion or blocking photocell or pressing the blocking button during time programming will stop the gate, PRESSING THE "PROG" BUTTON WILL MOVE YOU TO while the flashing warning light will remain lit, indicating that the program- STAGE "C"...
Make sure CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 that the module is orientated in the direction shown in detail A.
CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
• Manoeuvre de fermeture INDICATIONS DE L'AFFICHEUR (D) Réalisable en gardant le bouton "SEL" appuyé. La manœuvre de fermeture se bloque par: Signalisations d'alarme - relâchement du bouton "SEL" (on quitte alors le mode manuel); - activation de la touche de blocage "TB"; pour relancer la manœuvre de fermeture, il est nécessaire de relâcher le bouton "SEL"...
PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (Configurations du programmateur, temps de ralentissement et du senseur de courant) Attention! . Donc, appuyer sur la touche "SEL" pour le fermer. e portarla in completa Avant d'engager la programmation, contrôler que il vantail soit fermée chiusura. •...
Notes importantes concernant la configuration des temps de travail SUITE DE LA PAGE 4 L’intervention des cellules photoélectriques d’inversion/blocage ou une pression sur la touche de blocage durant la programmation des temps provoque l’interruption du mouvement; le clignoteur qui reste tout de même UNE PRESSION SUR LA TOUCHE "PROG"...
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 Par contre, le récepteur contenant le code émettra un " bip " différent qui dans une nouvelle carte.
1-2-4-5 Gemeinsame Anschlüsse für alle Eingänge und Ausgänge. Niederspannungsmotoren der Serie "BL", "HL" und "GL" Ausgang 24Vac 7W Stromversorgung externen Vorrichtungen. Ausgang 24Vac 0W Blinklicht (dauerleuchende oder intermittierende aus der Produktreihe von Cardin Elettronica verwendbar. Aktivierung). TD (Einschaltglied-Kontakt) Eingang Dynamiktaste Öffnen - Schlie- ßen.
• Schließvorgang DISPLAY-ANZEIGEN (D) Wird durch Gedrückthalten der Taste "SEL" erzielt. Die Schließbewegung stoppt durch: Warnsignale - Loslassen der Taste "SEL" (kein "manueller Betrieb" mehr). - Aktivierung der Stopptaste "TB": um die Schließbewegung wieder aufzunehmen, muss die Taste "SEL" zunächst losgelassen und anschließend erneut gedrückt Öffnungs-/Schließendschalter gleichzeitig aktiviert.
Page 19
PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung, der Verlansamungszeit und des Strommess-Sensors) Achtung! Vor Verfahrensbeginn muss das Tor zuerst vollkommen geschlossen werden. Zu diesem Zweck die Taste "SEL" zu dessen vollkommen Schließung drücken. • Sich vergewissen, dass das LED-Display "D" erloschen ist und die LED "L4", "L5", "L7", "L8" alle aufleuchten. Die LED "L6" ist ausgeschaltet (Schließungs- Endanschlag aktiviert, falls sie installiert ist) •...
Wichtige Anmerkungen für die Einstellungen der Betriebszeiten FORTFÜHRUNG VON SEITE 9 Das Auslösen der Umkehr-/Blockierungslichtschranken oder das Betätigen der Stopptaste während der Programmierung der Zeiten verursacht den Stillstand der Bewegung, während das Blinklicht jedoch aktiviert bleibt DAS DRÜCKEN DER "PROG"-TASTE FÜHRT ZUR EINSTELLPHASE und signalisiert, dass der Programmierer in der aktiven Phase ist;...
Karte wie in Detail A. S. "Bipton" von sich. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 28 aufgezeigt eingesteckt werden. Die Empfänger, die stattdessen den Kode gespeichert haben, geben einen andersartigen, eine Sekunde dauernden "Bipton"...
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS GRAVES O INCLUSO DE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTI- CULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
• Maniobra de cierre INDICACIONES EN EL DISPLAY (D) Se consigue manteniendo oprimido el botón "SEL". El movimiento de cierre se bloquea debido a que: Indicaciones de alarma - se ha soltado el botón "SEL" (se sale de la modalidad manual); - activación de la tecla de bloqueo "TB": para restablecer el movimiento Fines carrera apertura/cierre activados al mismo tiempo de cierre es necesario soltar el botón "SEL"...
Page 24
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACÓN (Fijación entradas programador y de los tiempos de trabajo) ¡Atención! Antes de empezar la puerta debe colocarse en posición de cierre total. Así pues, apretar la tecla “SEL” para el cierre total. • Comprobar que el display de pilotas "D" esté apagado, que todos los pilotas "L4", "L5", "L7" y "L8" estén encendidos. El pilota "L6" está apagado (microinterruptor de tope en fase de cierre activado, si está...
Notas importantes para fijar los tiempos de trabajo SIGUE DE LA PÁGINA 24 La actuación de las fotocélulas de inversión/bloqueo o la presión de la tecla de bloqueo durante la programación de los tiempos determina la parada del movimiento, mientras la luz sigue estando activada, indicando que el progra- LA PRESIÓN DE LA TECLA "PROG"...
P.J.Heath de memoria se puede sacar e introducir en la nueva tarjeta cuidando su CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 radio". orientación según lo que está indicado en la pág. 28, det.A.
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ESQUEMA ELECTRICO Fuse F10A S449 Fuse F1A L5 L6 L7 L8 LS 24V~ FTC_S LP 24V~ 20 19 23 22 FTC_I OUT 24V~ CS1038B.03 DC0334 La legenda di riferimento si trova a pagina 2 di questo libretto The legend for this drawing is on page 7 of this manual La nomenclature de référence se trouve à...
"norme e certificazione". Installation guide The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim of helping the installer to apply the prescriptions of the Machine Directive in reference to the European harmonised standards. The guide and the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and...
Page 32
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Alimentazione generale - Alimentation générale - Frequenza - Fréquence 50-60 - Corrente nominale - Courant nominal - Temperatura di esercizio °C -20…+55 - Température de fonctionnement °C -20…+55 - Alimentazione motori - Alimentation des moteurs - Motori collegabili (in parallelo) N°...
Need help?
Do you have a question about the YPR8511CC and is the answer not in the manual?
Questions and answers