Table of Contents
  • Avvertenze Generali
  • Dati Tecnici
  • Messa in Servizio
  • Uso Della Macchina
  • Manutenzione
  • Avertissements Généraux
  • Données Techniques
  • Mise en Service
  • Parties de la Machine
  • Utilisation de la Machine
  • Entretien
  • Allgemeine Hinweise
  • Technische Daten
  • Benutzung der Maschine
  • Símbolos Gráficos
  • Advertencias Generales
  • Datos Técnicos
  • Puesta en Servicio
  • Partes de la Máquina
  • Uso de la Máquina
  • Mantenimiento
  • Especificações Técnicas
  • Algemene Waarschuwingen
  • Technische Gegevens
  • Onderdelen Van de Machine
  • Gebruik Van de Machine
  • Tekniset Tiedot
  • Laitteen Osat
  • Laitteen Käyttö
  • Tekniske Specifikationer
  • Brug Af Maskinen
  • Tekniska Specifikationer
  • Användning Av Maskinen
  • Ostrze Enia
  • Dane Techniczne
  • Technické Údaje
  • Použití Stroje
  • Odstra Ování Závad
  • Eesti Keel
  • Tehnilised Andmed
  • M Szaki Adatok
  • A Készülék Használata
  • Techniniai Duomenys
  • Specifica II Tehnice
  • Utilizarea Dispozitivului
  • Între Inere
  • Technické Špecifikácie
  • Uporaba Naprave
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Deklaracja Zgodno CI
  • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

S130
S145
L / PL / EL / EPL / EM / EPM
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
INSTRUÇÕES PARA LIGAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
OHJEET KÄYTTÖÖNOTTOA, KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA VARTEN
VEJLEDNING TIL OPSTART, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
ANVISNINGAR FÖR START, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
INSTRUKCJA URUCHAMIANIA, OBSâUGI I KONSERWACJI
,
NÁVOD KE SPUŠT NÍ, OBSLUZE A Ò'5ä%
KÄIVITAMIS-, KASUTAMIS- JA HOOLDUSJUHEND
Š Š \”  … ›“ kš šš  € “‘ž
ÜZEMBE HELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
EKSPLUAT CIJAS UN APKOPES NOR D JUMI
PALEISTIES, VALDYMO IR 35,(ä, ROS INSTRUKCIJOS
INSTRUC IUNI DE PUNERE ÎN FUNC IUNE, UTILIZARE ùI ÎNTRE INERE
POKYNY NA SPUSTENIE, PREVÁDZKU A Ô'5æ%8
NAVODILA ZA ZAGON, UPORABO IN 9='5æ(VANJE
BAûLATMA, ÇALIûTIRMA VE BAKIM TALúMATLARI
,

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S130 L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rules S130 L

  • Page 1 S130 S145 L / PL / EL / EPL / EM / EPM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION INSTRUÇÕES PARA LIGAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL OHJEET KÄYTTÖÖNOTTOA, KÄYTTÖÄ...
  • Page 2 S1 ..L 30 lt S145M 45 lt...
  • Page 3 S145M S145M HOSE SETTING - SETTAGGIO TUBI Cod. 9.1255 Cod. 9.GT03047 Cod. 9.1264 Cod. 319.500...
  • Page 4: Avvertenze Generali

    ITALIANO SIMBOLI GRAFICI - in caso di una interruzione della tensione di rete è necessario mettere l’interruttore dell’elettro- utensile collegato in posizione OFF (disinserito) per evitare che al ritorno della tensione l’elet- Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente prodotto. troutensile si avvii accidentalmente;...
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MESSA IN SERVIZIO TENSIONE E FREQUENZA DI RETE 230 Vac - 50/60 Hz Rete elettrica JP 100 Vac - 50/60Hz - Prima di collegare la macchina all’impianto elettrico accertarsi che l’interruttore (12) sia in POTENZA ASSORBITA 200 W posizione “0”...
  • Page 6: Uso Della Macchina

    USO DELLA MACCHINA Spia livello liquidi (VERSIONI “E”) L’arresto del motore aspirante e l’accensione della spia livello liquidi (14), indica il superamen- to del limite massimo di liquidi nel contenitore (25) rilevato dal sensore liquidi (24). La macchina può funzionare in modalità automatico o manuale: selezionare la modalità Per ripristinare la funzionalità...
  • Page 7 Sacco in carta (cod. 042.1108/5): TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA - VERSIONI “M”: sigillare il contenitore con l’apposito tappo (33); - rimuovere il sacco usato chiudendone la bocca con l'apposito tappo POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI (fig. 12-13); 1. Tipo della macchina. - adagiare il nuovo sacco inserendo la bocca sul bocchettone (fig.
  • Page 8: Specific Use

    ENGLISH PICTOGRAPH Explosion or fire hazard Read the following instruction first before operating the product - Do not vacuum flammable or explosive dust (i.e. magnesium, aluminium, etc.); - do not vacuum sanding dust from surfaces treated with paints that have not completed Important safety indications the catalyst cycle;...
  • Page 9: Technical Specifications

    START-UP TECHNICAL SPECIFICATIONS OPERATING VOLTAGE AND FREQUENCY 230 Vac - 50/60 Hz Power supply JP 100 Vac - 50/60Hz - Turn the main switch (12) to “O” (off) before connecting this appliance to the supply mains; POWER 1200 W - supply mains voltage and frequency must match the identification plate; JP 1050 W (@min.500 W) - connect to power socket outlets provided with earth conductor and adequate protections.
  • Page 10: Machine Use

    MACHINE USE MAINTENANCE The machine can operates in manual or automatic mode: to select the mode, turn the A yearly technical check on parts and filtering system by an authorized ser- switch (12) to the right (automaxtic mode) or to the left (manual mode) (pic. 23). The vice centre is required.
  • Page 11: Troubleshooting And Solution

    TOOL IDENTIFICATION PLATE Filter replacement POSITION AND MEANING OF INFORMATION 1. Type of tool. Do not spread dust during filter replacement! 2. Nominal working voltage Volts (V). - Wear adequate filter mask; 3. Working frequency Hertz (Hz). - VERSION “M”: seal the dust container with the appropriate cap (33); 4.
  • Page 12: Avertissements Généraux

    FRANÇAIS SYMBOLES GRAPHIQUES - ne pas exposer la machine à la pluiepas et les températures basses; - il est interdit de lever ou de transporter la machine en 'accrochant par la poignée à un outil de Lire toutes ces instructions avant d’actionner le présent produit. levage.
  • Page 13: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MISE EN SERVICE TENSION DE TRAVAIL 230 Vac - 50/60 Hz Caractéristiques minimum du réseau d'alimentation et branchements: JP 100 Vac - 50/60Hz - Avant de brancher la machine sur l’installation électrique, s’assurer que l’interrupteur (12) soit PUISSANCE ABSORBÉE MOTEURS 1200 W JP 1050 W (@min.500 W) sur la position “0”...
  • Page 14: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE Aspiration de liquides (VERSIONS “E”) Avant d’aspirer les liquides enlever le sac à poussières (en papier ou en plastique) et remplacer les filtres en papier par ceux en polyester. Après l’aspiration des liquides, les La machine peut fonctionner en mode automatique ou manuel: sélectionner le mode filtres peuvent être humides.
  • Page 15 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Sac en papier (cod. 042.1108/5): EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES - VERSIONS “M”: fermer le récipient avec le bouchon prévu à cet effet (33); - ôter le vieux sac en le fermant avec le bouchon prévu à cet effet (fig. 12 et 13); 1.
  • Page 16: Allgemeine Hinweise

    DEUTSCH PIKTOGRAMM - bei einem Stromausfall den Schalter des angeschlossenen elektrischen Werkzeugs auf OFF (aus) stellen, um zu vermeiden, dass das Werkzeug bei der Stromrückkehr ungewollt einge- Lesen Sie zuerst die folgenden Anweisung bevor Sie das Gerät bedienen. schaltet wird; - die Maschine weder regen noch niedrigen temperaturen ausstzen;...
  • Page 17: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN INBETRIEBNAHME BETRIEBSSPANNUNG 230 Vac - 50/60 Hz Elektrisches Stromnetz JP 100 Vac - 50/60Hz - Schalten Sie den Hauptschalter (12) auf “O” (Aus) bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung LEISTUNGSAUFNAME 1200 W anschließen; JP 1050 W (@min.500 W) MAX.
  • Page 18: Benutzung Der Maschine

    BENUTZUNG DER MASCHINE Saugen von Flüssigkeiten (VERSION “E”) Bevor Sie Flüssigkeiten absaugen: Entfernen Sie den Filterbeutel (Papier oder Polyester) und ersetzen Sie den Papier-Motorfilter mit dem Polyester-Motorfilter. Der Das Gerät kann in manuellem oder automatischen Modus betrieben werden: Für die Motorschutzfilter kann beim Nass-Saugen feucht werden.
  • Page 19 KENNDATENSCHILD DES GERÄTES - den gebrauchten Sack entfernen und den Stutzen mit dem entsprechenden Deckel schließen (Bild. 12 und 13); ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN - den neuen Sack einsetzen; dazu die Öffnung wie abgebildet auf den Stutzen drücken (Bild. 14). 1.
  • Page 20: Símbolos Gráficos

    ESPAÑOL SÍMBOLOS GRÁFICOS Peligro de explosión o incendio Antes de accionar este producto es necesario leer todas estas instruc- - No se deben aspirar polvos inflamables o explosivos (por ej. magnesio, aluminio, etc.); ciones. - no se deben aspirar polvos de pulido de superficies tratadas con pinturas que no han termina- Indicaciones importantes para la seguridad del usuario.
  • Page 21: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS PUESTA EN SERVICIO TENSIÓN DE OPERACIÓN 230 Vac - 50/60 Hz Red eléctrica JP 100 Vac - 50/60Hz - Antes de conectar la máquina a la instalación eléctrica, comprobar que el interruptor (12) esté POTENCIA ABSORBIDA 1200 W JP 1050 W (@min.500 W) en posición “0”...
  • Page 22: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA Aspiración de líquidos (VERSIÓN “E”) Antes de aspirar líquidos, quite la bolsa para el polvo (papel o plástico) y cambie los La máquina puede funcionar en modo manual o automático: para seleccionar el modo filtros de papel por los de poliéster. de funcionamiento, gire el interruptor (12) a la derecha (modo automático) o a la A veces los filtros se encuentran mojados después del aspirado.
  • Page 23 PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Bolsa de plástico: - saque toda la bolsa de plástico (fig. 9); POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS - colocar la nueva bolsa, introduciendo la boca de la misma en la brida de entrada (fig. 10); 1.
  • Page 24 PORTUGUESA PICTOGRAMA Perigo de explosão ou incêndio Leia as instruções seguintes antes de começar a utilizar este equipamen- ï Não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (por exemplo, magnésio, alumínio, etc.). ï Não aspirar pó de lixamento proveniente de superfícies tratadas com tintas que ainda não Informações de segurança importantes.
  • Page 25: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ARRANQUE TENSÃO E FREQUÊNCIA 230 Vac - 50/60 Hz Ligação à corrente DE FUNCIONAMENTO JP 100 Vac - 50/60Hz ï Antes de ligar o equipamento à corrente eléctrica, colocar o interruptor principal (12) na po- POTÊNCIA 1200 W sição “O”...
  • Page 26 UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Aspiração de líquidos (VERSÃO “E”) Antes de aspirar líquidos, remover o saco para recolha do pó (de papel ou plástico) e Este equipamento pode ser usado em modo manual ou automático: para seleccionar o substituir os filtros de papel por outros de poliéster. Depois da aspiração, os filtros fi- modo, rodar o interruptor (12) para a direita (modo automático) ou para a esquerda cam húmidos.
  • Page 27 PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO Usar apenas sacos RUPES genuínos. Os sacos sobresselentes devem ser guardados num local seco! LOCALIZAÇÃO E SIGNIFICADO DA INFORMAÇÃO O saco deve ser eliminado de acordo com a legislação local. 1. Tipo de ferramenta 2. Tensão nominal de funcionamento (V) Substituição dos filtros 3.
  • Page 28: Algemene Waarschuwingen

    NEDERLANDS PICTOGRAMMEN - het elektrische snoer moet beschermd worden tegen hitte, olie en scherpe hoeken en randen; - in geval van stroomuitval moet de schakelaar van het elektrische gereedschap dat aangesloten Lees de volgende instructie voor u het product gebruikt is op OFF (uit) gezet worden om te voorkomen dat als de stroom weerterugkeert het ge- reedschap per ongeluk vanzelf in werking gesteld wordt;...
  • Page 29: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS INBEDRIJFSTELLING BEDRIJFS SPANNING EN 230 Vac - 50/60 Hz Elektriciteitsnet FREQUENTIE JP 100 Vac - 50/60Hz - Set de hoofdschakelaar (12) op stand "O" (uitschakelen) voordat u de stekker in een stopcon- AANSLUITWAARDE 1200 W tact steekt; JP 1050 W (@min.500 W) - de netspanning en frequentie moeten overeenkomen met de identificatie plaat;...
  • Page 30: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE Opzuigen van vloeistoffen (VERSIE “E”) Alvorens vloeistoffen te zuigen, verwijder de stofzak (papier of plastiek) en vervang de De machine handmatig of automatische in werking worden gesteld: om de wijze te papieren filters voor polyester exemplaren. De filters zijn soms vochtig na het afzuigen. selecteren, draai de schakelaar (12) naar rechts (automatische wijze) of naar links Gebruik geen vochtige filters om stof op te zuigen! (handmatig) (afb.
  • Page 31 TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE Gebruik als reserveonderdelen alleen stofzakken van RUPES. De reservezakken moeten op een droge plaats bewaard worden! PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS Voor wat het weggooien betreft moet volgens de wettelijke voorschriften gehan- 1. Type machine deld worden.
  • Page 32 SUOMI KUVAKKEET Räjähdyksen tai tulipalon vaara Lue seuraava ohje ennen laitteen käyttöä. - Älä imuroi tulenarkaa tai räjähdysaltista pölyä (esim. magnesium, alumiini). - Älä imuroi hiontapölyä pinnoilta, jotka on käsitelty maaleilla, joiden pinta ei ole täysin kovettunut. Tärkeä turvallisuusohje. - Älä imuroi kipinöitä tai valkohehkuisia lastuja. - Irrota laite virtalähteestä...
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖÖNOTTO KÄYTTÖJÄNNITE JA 230 Vac - 50/60 Hz Virtalähde TAAJUUS JP 100 Vac - 50/60Hz - Kytke pääkytkin (12) asentoon ”O” (pois) ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan. TEHO 1200 W - Verkkojännitteen ja -taajuuden on oltava tunnistekilvessä mainittujen arvojen mukaiset. JP 1050 W (@min.500 W) - Kytke laite maadoitettuun ja asianmukaisesti suojattuun pistorasiaan.
  • Page 34: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ Märkäpuhdistus (VERSIO E) Poista pölypussi (paperinen tai muovinen) ja vaihda paperiset suodattimet Laitetta voidaan käyttää automaatti- tai manuaalitilassa. Voit valita tilan kääntämällä polyesterisuodattimiin ennen nesteiden imurointia. Suodattimien on oltava kosteat kytkimen (12) oikealle (automaattitila) tai vasemmalle (manuaalinen) (kuva 23). Vihreä imuroinnin jälkeen.
  • Page 35 LAITTEEN TUNNISTEKILPI Käytä vain alkuperäisiä RUPES-pölypusseja. Säilytä varapussit kuivassa paikassa! TIETOJEN SIJAINTI JA SISÄLTÖ Hävitä pölypussit paikallisten määräysten mukaisesti. 1. Laitteen tyyppi. 2. Nimellinen käyttöjännite voltteina (V). Suodattimen vaihtaminen 3. Taajuus hertseinä (Hz). 4. Suojausluokka. Älä levitä pölyä pölypussin vaihtamisen yhteydessä! 5.
  • Page 36 DANSK PIKTOGRAM Risiko for eksplosion eller brand Læs de følgende instruktioner inden ibrugtagning af produktet - Der må ikke opsuges antændeligt eller eksplosivt støv (dvs. magnesium, aluminium, osv.) Vigtige sikkerhedsanvisninger. - Der må ikke opsuges slibestøv fra overflader, som er behandlet med maling, der ikke har fuldendt den katalytiske cyklus.
  • Page 37: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER OPSTART DRIFTSSPÆNDING OG 230 Vac - 50/60 Hz Strømforsyning FREKVENS JP 100 Vac - 50/60Hz - Sæt hovedafbryderen (12) til "O" (fra), inden du slutter apparatet til stikkontakten. STRØM 1200 W - Strømspænding og frekvens skal stemme overens med identifikationspladen. JP 1050 W (@min.500 W) - Slut strømledningen til en stikkontakt med jordforbindelse og passende beskyttelse.
  • Page 38: Brug Af Maskinen

    BRUG AF MASKINEN VEDLIGEHOLDELSE Maskinens dele og filtersystem skal kontrolleres en gang årligt af et Maskinen kan anvendes i manuel eller automatisk tilstand. For at vælge tilstand skal du autoriseret servicecenter. dreje afbryderen (12) til højre (automatisk tilstand) eller til venstre (manuel tilstand) (fig. 23).
  • Page 39 IDENTIFIKATIONSPLADE FOR VÆRKTØJ Anvend kun originale støvsugerposer fra RUPES. Reserveposer skal opbevares på et tørt sted! PLACERING OG BETYDNING Følg de lokale bestemmelser for bortskafning. 1. Type af værktøj. 2. Nominel arbejdsspænding i volt (V). Udskiftning af filter 3. Arbejdsfrekvens i hertz (Hz). 4.
  • Page 40 SVENSKA PIKTOGRAM Risk för explosion eller brand Läs följande anvisningar innan du använder produkten - Sug inte upp brandfarligt eller explosivt damm (till exempel magnesium, aluminium etc.). - Sug inte upp slipdamm från ytor som behandlats med färger som inte genomgått en komplett Viktiga säkerhetsanvisningar.
  • Page 41: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER START DRIFTSPÄNNING OCH 230 Vac - 50/60 Hz Strömtillförsel FREKVENS JP 100 Vac - 50/60Hz - Vrid huvudströmbrytaren (12) till ”O” (av) innan du ansluter maskinen till ett strömuttag. EFFEKT 1200 W - Strömuttagets spänning och frekvens måste stämma med märkplåten. JP 1050 W (@min.500 W) - Anslut till jordade strömuttag med lämpliga säkringar.
  • Page 42: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN UNDERHÅLL En årlig teknisk inspektion av delar och filtreringssystem måste utföras av ett Maskinen kan användas i manuellt eller automatiskt läge. Du väljer läge genom att vrida auktoriserat servicecenter. omkopplaren (12) åt höger (automatiskt läge) eller åt vänster (manuellt läge) (bild 23). Den gröna indikatorn (13) tänds när dammsugarmotorn startar.
  • Page 43 VERKTYGSMÄRKPLÅT - Använd en lämplig filtermask - VERSION ”M”: Försegla dammbehållaren med rätt lock (33) PLACERING OCH FÖRKLARING AV INFORMATIONEN - Lossa överdelen genom att trycka på hakarna (11) på sidan (bild 7-8) Typ av verktyg. - Vänd överdelen upp och ned (bild 15) 2.
  • Page 44 . .), Фильтрационный класс Версия для электрических и пневматических Версия . .). для электрических инструментов Автоматическая очистка фильтра, затем смачивание и Без автоматической очистки фильтра, только ысушивание . .). 30/45 l “E”: Мобильная установка пылеудаления S1 (19); (30); EN60335-1 EN60335-2-69. 30 ).
  • Page 45 - 50/60 JP 100 - 50/60 1200 (12) " " ( JP 1050 (@min.500 ) EU 2400 UK 1800 CH-DK 1100 B AUS 1200 JP 380 (@min930 ) UK 110 B EU 3600 UK 3000 CH-DK 230000 B AUS 2400 JP 1430 UK 110 B (29)
  • Page 46 “E”) (12) . 23). (13). “E”) (24) (25) (14). (25) . (15) (12) "min" “E”) . 19): “M”) 20 / . (32) . 23). RUPES. “M”) (24). (32) (23). “ ”. “ ”. (33) “M”).
  • Page 47 RUPES. www.rupes. com. RUPES S.p.a. (11), . 7-8). 042.1108/5): “M”: (33). ( ). . 12 13). . 14). . 9); . 10); . 11); RUPES. 2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE “M”: (33). (11), . 7-8). . 15). (22), (21) ( . 16); .
  • Page 48: Ostrze Enia

    J ZYK POLSKI SYMBOLE Zagro enie wybuchem i zagro enie po arem Przed przyst pieniem do korzystania z produktu nale y zapoznaü si z poni szymi instrukcjami. - nie odkurzaü pyáów áatwopalnych ani wybuchowych (np. magnezu, glinu, Wa ne informacje dotycz ce bezpiecze stwa. itp.);...
  • Page 49: Dane Techniczne

    URUCHAMIANIE DANE TECHNICZNE NAPI CIE ROBOCZE I NAPI CIE ROBOCZE I 230 Vac - 50/60 Hz Zasilanie CZ STOTLIWO û ROBOCZA CZ STOTLIWO û ROBOCZA JP 100 Vac - 50/60 Hz - przed podá czeniem urz dzenia do sieci zasilaj cej nale y ustawiü pokr táo gáówne (12) w poáo eniu „O”...
  • Page 50 EKSPLOATACJA URZ DZENIA Urz dzenie mo e dziaáaü w trybie r cznym lub automatycznym: KONSERWACJA w celu wybrania trybu nale y obróciü pokr táo (12) w prawo (tryb automatyczny) lub w lewo (tryb r czny) (rys. 23). Po uruchomieniu silnika za wieci si zielona Wymagana jest coroczna kontrola techniczna cz ci i ukáadu filtrów w kontrolka (13).
  • Page 51 Nale y stosowaü wyá cznie oryginalne worki na zanieczyszczenia RUPES. Worki zapasowe nale y przechowywaü w suchym miejscu! TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA NARZ DZIA Nale y przestrzegaü lokalnych przepisów dotycz cych utylizacji POZYCJA I ZNACZENIE INFORMACJI worków. 1. Typ narz dzia. 2. Znamionowe napi cie robocze (V). Wymiana filtru 3.
  • Page 52 “E”: EN60335-1 e EN60335- 2-69. Κατηγορία φιλτραρίσματος Έκδοση ηλεκτρικών εργαλείων και εργαλείων αέρος Έκδοση ηλεκτρικού εργαλείου Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου, υγρός και ξηρός Μη αυτόματος καθαρισμός φίλτρου, μόνο ξηρός 30/45 l Κινητός σταθμός σέρβις S1 “E”: “L”: (19), (30), • 1mg / m³. + n 2 + n 2 L –...
  • Page 53 230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz (12) “O” ( 1200 W JP 1050 W (@min.500 W EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W 6 bar. JP 380 W (@min.930 W) UK 110 W EU 3600 W 10 mm.
  • Page 54 (12) ) ( . 23). (13) (15) (12) "min" ( “E”) . 19). (24). “M”) (23). 20 m/sec. (32) ( . 23). RUPES. “M”) ( .) ( .) (11) (1) ( . 7-8). (32) . 042.1108/5): “M”: (33). ( . 12 13).
  • Page 55 Volt (V). Hertz (Hz). “M”: (33). (11) ( . 7-8). Watt (W). ( . 15). .) Watt (W). (21) (22) ( . 16). Watt (W). ( . 17) . 036.1108) RUPES. 2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE www.rupes.com RUPES Spa. (10) “E”)
  • Page 56 ( . . ( . . ( . . „E“: Клас на филтрация Вариант с електрически и пневматичен инструмент Автоматично почистване на филтъра, мокро и сухо Вариант с електрически инструмент Без автоматично почистване на филтъра, само сухо 30/45 l EN60335-1 EN60335-2-69; Подвижна...
  • Page 57 28 – 29 – 30 – 230 Vac - 50/60 Hz 31 – JP 100 Vac - 50/60Hz 32 – „M“) 1200 W 33 – „M“) JP 1050 W ( . 500 W) EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W ( .
  • Page 58 „E“) (14) (24) (25). (12) (25). 23). (13) (12) „ .“, „E“) 19): „M“) (24); 20 m/s. (32) ( 23). RUPES. „M“) (23). (C.) (R.) (32) „ “; „ “. (11), (1) ( 7-8). 042.1108/5): „M“: (33); (33) 12 13); „M“).
  • Page 59 RUPES. ) (V). ) (Hz). ) (W). .) ( ) (W). ) (W). „M“: (33); (11) ( 7-8); 15); 2002/96/CE (RAEE) + (21), 2003/108/CE (22) ( 16); 036.1108) RUPES. www.rupes.com RUPES Spa. (10) „E“)
  • Page 60 ýEŠTINA PIKTOGRAF Nebezpeÿí výbuchu nebo požáru P ed použitím výrobku si p eþt te následující pokyny. - Nevysávejte ho lavý nebo výbušný prach (tj. ho þík, hliník a podobn ). - Nevysávejte prach po broušení brusným papírem z nat ených povrch , které D ležité...
  • Page 61: Technické Údaje

    SPUŠT NÍ TECHNICKÉ ÚDAJE PROVOZNÍ NAP TÍ KMITOýET 230 Vac - 50/60 Hz Zdroj napájení JP 100 Vac - 50/60Hz - P ed p ipojením za ízení k el. síti p epn te hlavní vypínaþ (12) do polohy O 1200 W VÝKON (vypnuto).
  • Page 62: Použití Stroje

    POUŽITÍ STROJE ÚDRŽBA Stroj je možné používat v ruþním nebo automatickém režimu: režim zvolíte otoþením Jednou roþn je zapot ebí provést kontrolu þástí a filtraþního systému v au- ovladaþe (12) doprava (automatický režim) nebo doleva (ruþní režim) (obr. 23). P i torizovaném servisu.
  • Page 63: Odstra Ování Závad

    IDENTIFIKAýNÍ ŠTÍTEK NÁSTROJE Vým na filtr UMÍST NÍ A VÝZNAM INFORMACÍ P i vým n sáþku na prach nevysypte prach! 1. Typ nástroje 2. Normální pracovní nap tí (V) 3. Pracovní kmitoþet (Hz) - Nasa te si vhodnou masku. 4. Krytí - VERZE M: uzav ete kontejner krytkou (33).
  • Page 64: Eesti Keel

    EESTI KEEL PILTKUJUTIS Plahvatus- või tulekahjuoht Enne toote kasutamist lugege järgnevat juhendit. – Ärge imege tule- või plahvatusohtlikku tolmu (st magneesium, alumiinium jne); Olulised ohutusnäidustused – ärge imege lihvimistolmu värvidega töödeldud pindadelt, millel ei ole katalüüsi tsükkel lõpule jõudnud; – ärge imege sädemeid ega valgehõõguvaid lõikejäätmeid; Ettevaatust! Seade sisaldab tervist kahjustavat tolmu.
  • Page 65: Tehnilised Andmed

    KÄIVITAMINE TEHNILISED ANDMED TALITLUSPINGE JA SAGEDUS 230 Vac – 50/60 Hz Toiteallikas JP 100 Vac – 50/60Hz – Keerake pealüliti (12) asendisse „O” (väljas), kui ühendate seadme voolu- 1200 W TOIDE võrku; JP 1050 W (@min.500 W) – vooluvõrgu pinge ja sagedus peavad vastama tehaseandmesildile; –...
  • Page 66 MASINA KASUTUS Vedeliku taseme näidik (VERSIOON „E”) Tolmuimeja mootor jääb seisma ja vedeliku taseme näidik (14) süttib, kui Masinat saab kasutada käsi- või automaatsel režiimil: režiimi valimiseks vedelikuandur (24) tuvastab täis nõu (25). Asetage tühi nõu tagasi (25). keerake lüliti (12) paremale (automaatne režiim) või vasakule (käsirežiim) (joonis 23).
  • Page 67 TÖÖRIISTA TEHASEANDMESILT Filtrite väljavahetamine ANDMETE ASUKOHT JA TÄHENDUS Ärge ajage tolmu laiali, kui vahetate tolmukotti! 1. Tööriista liik 2. Talitluse nimipinge voltides (V) 3. Talitluse sagedus hertsides (Hz) – Kandke sobivat tolmumaski; 4. Kaitseklass – VERSIOON „M”: sulgege tolmumahuti sobiva kattega (33); 5.
  • Page 68 ¡Û‘ — Ÿ ¡Û‘ — Ÿ ”ÈŠ • è• Š ™ ]‚ € š `×” ‘ € ”¡› – š …› “ € ”¡› “à“ ›  “‘ž ”±@ ϝ›“ž › ™ è• Š€ ’› (‡  ˜Ê“ ž™˜, f㙘 “™˜, ] ‘) € È™˜...
  • Page 69 €“ € Þ™ š èŠ Š[ - \” 230 Vac - 50/60 Hz  … ›“  ㊇ kš  ™  ]” [ JP 100 Vac - 50/60Hz ] [ ^  `”€šŽ € ]” [ ˜Û    ‡ °“ € ”¡› ˜“ 蝅 (12) € "O" 1200 W –‡›...
  • Page 70 ˜ž “ € `”™ ‚ š› 菚   …€ ( è€šŽ "_") È™˜ ˜ Šš –‘ ¡ ‡  ¡ kš š› 菚  …€ (14) – … › ¡ ‡  ¡ ˜ž “ € ˜“\› ™ ]Š ˜ Š€ ˜ Œ ˜ … › €™ ‡  € ¡: ˜ Œ € ‡–...
  • Page 71 k‡ š ”¡… “ € ” ¹ãŠš è ”“ è  kš ‡ “€ š € \[ `”€šŽ € € š@ ’› –‚ è ”“ € ‘ š “ ’› ˜ • › _™! “ ˜˜ € ˜ €š“ € ...
  • Page 72 MAGYAR PIKTOGRAMOK Robbanás- vagy t zveszély A termék használata el tt figyelmesen olvassa el a következ útmutatót. - Ne használja a készüléket gyúlékony vagy robbanékony por szívására (pl. magnézium, alumínium stb.); Fontos biztonsági figyelmeztetések. - ne szívjon fel csiszolóport olyan festett felületekr l, amelyeknek nem fejez dött be a katalitikus ciklusa;...
  • Page 73: M Szaki Adatok

    INDÍTÁS M SZAKI ADATOK ÜZEMI FESZÜLTSÉG ÉS 230 Vac - 50/60 Hz Tápellátás FREKVENCIA JP 100 Vac - 50/60Hz - A készülék elektromos hálózatra való csatlakoztatása el tt állítsa a f kapcsolót TELJESÍTMÉNY 1200 W (12) „O” (kikapcsolva) állásba. JP 1050 W (@min.500 W) - A hálózati feszültségnek és frekvenciának egyeznie kell az azonosító...
  • Page 74: A Készülék Használata

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA KARBANTARTÁS Az alkatrészeket és a sz r rendszert évente ellen riztetni kell egy A készülék kézi és automatikus üzemmódban használható: az üzemmód hivatalos szervizközponttal. kiválasztásához fordítsa a kapcsolót (12) jobbra (automatikus üzemmód) vagy balra (kézi üzemmód) (23. kép). A porszívómotor indításakor a zöld jelz fény (13) bekapcsol.
  • Page 75 SZERSZÁMAZONOSÍTÓ TÁBLA Sz r csere AZ INFORMÁCIÓ ELHELYEZKEDÉSE ÉS JELENTÉSE 1. A szerszám típusa. A porzsák cseréjekor ne szórja szét a port. 2. Névleges üzemi feszültség (V). 3. Üzemi frekvencia (Hz). - Viseljen megfelel sz r maszkot; 4. Védelmi besorolás. - „M”...
  • Page 76 LATVIEŠU PIKTOGRAMMA Spr dziena un aizdegšan s risks Pirms ier ces pirm s lietošanas reizes izlasiet šos nor d jumus. - Neizmantot ier ci uzliesmojošu vai spr gstošu putek u (magn zija, alum nija u.c.) sav kšanai; Svar gi droš bas nor d jumi. - neizmantot ier ci putek u sav kšanai, kad sl p virsmas, kas apstr d tas ar kr s m, kur m nav beidzies katalizatora cikls;...
  • Page 77 IEDARBIN ŠANA TEHNISK SPECIFIK CIJA Barošana 230 Vac - 50/60 Hz - Pirms ier ces piesl gšanas t klam ier ces str vas sl dzi (12) pagriež st vokl DARBA SPRIEGUMS UN FREKVENCE JP 100 Vac - 50/60Hz „O” (izsl gts); JAUDA 1200 W - elektrot kla spriegumam un frekvencei j atbilst identifik cijas pl ksn t...
  • Page 78 IER CES IZMANTOŠANA TEHNISK APKOPE Ier ce darboties manu l autom tisk rež m : lai izv l tos rež mu, pagrieziet sl dzi (12) pa labi (autom tiskais rež ms) vai pa Reizi gad ier ce j nodod pilnvarot servisa centr , lai veiktu da u un kreisi (manu lais rež...
  • Page 79 INSTRUMENTA IDENTIFIK CIJAS PL KSNE Filtru nomai a NUMURS UN INFORM CIJA Uzmanieties, lai filtru mai as laik neizplat s putek i! 1. Instrumenta veids. 2. Nomin lais darba spriegums voltos (V). - valk jiet pien c gu putek u masku; 3.
  • Page 80 LIETUVI PIKTOGRAMA Sprogimo ar ugnies pavojus Prieš prad dami naudotis produktu, perskaitykite instrukcijas. - Nesiurbkite degi ar sprogi dulki (pvz., magnio, aliuminio ir t. t.); - Nesiurbkite šlifavimo dulki nuo pavirši , kurie yra padengti neišdži vusiais dažais; Svarb s saugumo nurodymai. - Nesiurbkite kibirkšþi ar balt kaitusi drožli ;...
  • Page 81: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS PALEIDIMAS 230 Vac - 50/60 Hz Maitinimo šaltinis DARBIN TAMPA IR DAŽNIS JP 100 Vac - 50/60Hz - Prieš jungdami rengin elektros tinkl , nustatykite pagrindin jungtuk (12) „O“ (išjungta); GALIA 1200 W - Elektros tinklo tampa ir dažnis turi atitikti identifikacijos lentel s duomenis; JP 1050 W (@min.500 W) - Prie maitinimo lizdo prijunkite žeminim bei kitas galimas apsaugas.
  • Page 82 RENGINIO NAUDOJIMAS PRIEŽI RA renginys gali b ti valdomas rankiniu ir automatiniu režimu: nor dami pasirinkti režim , pasukite jungtuk (12) dešin (automatinis režimas) arba kair (ranki- Reikalingas kasmetinis galioto aptarnavimo centro techninis dali ir filtr nis režimas) (23 nuotrauka). Žalias indikatorius (13) užsižiebia, kai sijungia va- sistemos patikrinimas.
  • Page 83 RANKI ATPAŽINIMO LENTEL Filtr keitimas VIETA IR INFORMACIJA Nepaskleiskite dulki keisdami maiš ! 1. rankio tipas. 2. Minimali darbin tampa voltais (V). - D v kite atitinkam filtr kauk . 3. Darbinis dažnis hercais (Hz). - „M“ VERSIJA: Užsandarinkite dulki talpykl su atitinkamu gaubtuvu (33). 4.
  • Page 84 ROMÂN PICTOGRAM Explozii sau pericole de incendiu Citi i instruc iunile de mai jos înainte de a utiliza produsul. - Nu aspira i pulberi inflamabile sau explozive (de ex., magneziu, alu- miniu, etc.); Instruc iuni importante de siguran . - nu aspira i praful acumulat pe suprafe ele tratate cu vopsele care nu au fost supuse întregului ciclu de catalizare;...
  • Page 85: Specifica Ii Tehnice

    PORNIRE SPECIFICA II TEHNICE 230 Vac - 50/60 Hz TENSIUNE ùI FRECVEN Alimentare FUNC IONARE JP 100 Vac - 50/60Hz - Trece i comutatorul de alimentare (12) în pozi ia „O” (oprit) înainte de a 1200 W conecta acest dispozitiv la sursa de alimentare; PUTERE JP 1050 W (@min.500 W) - Tensiunea úi frecven a de alimentare trebuie s corespund pl cu ei cu...
  • Page 86: Utilizarea Dispozitivului

    UTILIZAREA DISPOZITIVULUI Indicator nivel lichid (VERSIUNEA „E”) Motorul aspiratorului se opreúte, iar indicatorul de nivel al lichidului (14) Dispozitivul func ioneaz în mod manual sau automat: pentru selectarea se activeaz când senzorul de lichid (24) detecteaz un container (25) modului, trece i comutatorul (12) spre dreapta (mod automat) sau stânga plin.
  • Page 87 PL CU A CU DATE DE IDENTIFICARE A SCULEI Înlocuirea filtrului POZI IA ùI SEMNIFICA IILE INFORMA IILOR Nu împr útia i praf la înlocuirea sacului de praf! 1. Tip de scul . 2. Tensiune nominal de lucru în vol i (V). 3.
  • Page 88 SLOVENýINA PIKTOGRAM Výbuch alebo nebezpeÿenstvo vzniku požiaru Pred spustením výrobku do prevádzky si preþítajte nasledovné pokyny. - Nevysávajte hor avý alebo výbušný prach (napr. magnézium, hliník at .); - Nevysávajte obrúsený prach z povrchov ošetrených náterom, ktoré ešte neprešli cyklom katalýzy; Dôležité...
  • Page 89: Technické Špecifikácie

    TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE SPUSTENIE PREVÁDZKOVÉ NAPÄTIE A 230 Vac - 50/60 Hz Elektrické napájanie FREKVENCIA JP 100 Vac - 50/60Hz - Pred pripojením tohto zariadenia k elektrickej sieti otoþte hlavný vypínaþ (12) do polohy „O“ (vyp.); VÝKON 1200 W - napätie a frekvencia elektrickej siete sa musia zhodova s údajmi na identifikaþnom štítku; JP 1050 W (@min.500 W) - zariadenie pripájajte len k elektrickým zásuvkám s uzemnením a primeranou ochranou.
  • Page 90 POUŽÍVANIE STROJA Mokré vysávanie (VERZIA „E“) Pred vysávaním kvapalín vyberte vrecko na prach (papierové alebo plastové) a vyme te Stroj môže fungova v manuálnom alebo automatickom režime: Ak chcete zvoli režim, papierové filtraþné vložky za polyesterové. Po vysávaní by filter mali by mokré. otoþte prepínaþ...
  • Page 91 IDENTIFIKAýNÝ ŠTÍTOK NÁRADIA Používajte iba originálne vrecká na prach znaþky RUPES. Náhradné vrecká sa mali udržiava na suchom mieste! UMIESTNENIE A VÝZNAM INFORMÁCIÍ Pri likvidácii dodržiavajte platné miestne predpisy. 1. Typ náradia. 2. Menovité prevádzkové napätie vo Voltoch (V). Výmena filtra 3.
  • Page 92 SLOVENŠÿINA SLIKOVNI SIMBOL Nevarnost eksplozije ali požara Pred uporabo izdelka najprej preberite naslednja navodila. - Ne sesajte vnetljivega ali eksplozivnega prahu (na primer magnezija, aluminija ipd.); - ne sesajte prahu od brušenja s površin, premazanih z barvami, ki še niso zaklju ile cikla kata- Pomembne varnostne oznake.
  • Page 93 TEHNIÿNE SPECIFIKACIJE ZAGON DELOVNA NAPETOST IN 230 Vac - 50/60 Hz Napajalnik FREKVENCA JP 100 Vac - 50/60Hz - Glavno stikalo (12) obrnite v položaj “O” (izklopljeno), preden priklju ite napravo na elektri no NAPAJANJE 1200 W omrežje; JP 1050 W (pri min.500 W) - dovodna napetost in frekvenca se ne ujemata s tistima na identifikacijski ploš...
  • Page 94: Uporaba Naprave

    UPORABA NAPRAVE Mokro sesanje (RAZLIÿICA “E”) Pred sesanjem teko in odstranite vre ko za prah (papirno ali plasti no) in zamenjajte Naprava lahko deluje v ro nem ali samodejnem (na inu) za izbiro na ina obrnite stikalo papirne filtrske vložke s poliestrskimi vložki. Filtri bi morali biti mokri po sesanju. (12) v desno (samodejni na in) ali v levo (ro ni na in) (slika.
  • Page 95 IDENTIFIKACIJSKA PLOŠÿICA ORODJA Uporabljajte samo pristne vre ke za prah RUPES. Rezervne vre ke hranite na suhem mestu. POLOŽAJ IN POMEN INFORMACIJ Sledite lokalnim pravilnikom in zakonom glede odlaganja. 1. Vrsta orodja. 2. Nominalna delovna napetost v voltih (V). Zamenjava filtra 3.
  • Page 96 TÜRKÇE RESúMLú GRAFúK Patlama veya yang×n tehlikesi Ürünü çal×üt×rmadan önce aüaù×daki talimat× okuyun. - Elektrik süpürgesiyle yan×c× veya patlay×c× tozlar× (örneùin magnezyum, alüminyum, vb.) almay×n Önemli güvenlik göstergeleri. - Elektrik süpürgesiyle katalist aüamas×n× tamamlamam×ü boyalar×n kullan×ld×ù× yüzeylerden z×mparalama tozlar×n× almay×n Dikkat! Bu alet saùl×ùa zararl×...
  • Page 97 TEKNúK ÖZELLúKLER BAûLATMA ÇALIûMA VOLTAJI VE 230 Vac - 50/60 Hz Güç kaynaù× FREKANSI JP 100 Vac - 50/60Hz - Bu cihaz× güç üebekesine baùlamadan önce ana anahtar× (12) “O” (kapal×) konumuna getirin GÜÇ 1200 W - Güç kaynaù× voltaj× ve frekans× tan×t×m plakas×yla uyuümal×d×r JP 1050 W (@min.500 W) - Topraklanm×ü...
  • Page 98 CúHAZIN KULLANILMASI Islak vakum (“E” MODELú) S×v×lar× emmeden önce toz torbas×n× (kaù×t veya plastik) ç×kar×n ve kaù×t filtre kartuülar×n× Cihaz manüel veya otomatik modda çal×üt×r×labilir: Modu seçmek için düùmeyi (12) saùa polyester olanlarla deùiütirin. Emiüten sonra filtreler nemli olmal×d×r. (otomatik mod) veya sola (manüel mod) çevirin (üekil 23). Vakum motoru çal×ümaya Islak filtrelerle kuru tozlar×...
  • Page 99 CúHAZIN TANITIM PLAKASI: Yaln×zca orijinal RUPES toz torbalar×n× kullan×n. Yedek torbalar kuru bir yerde saklanmal×d×r! BúLGúLERúN YERú VE ANLAMI Yerel atma yönetmeliklerine uyun. 1. Cihaz×n tipi. 2. Nominal çal×üma voltaj× (V). Filtrenin deùiütirilmesi 3. Çal×üma frekans× Hertz (Hz). 4. Koruma s×n×f× Toz torbas×n×...
  • Page 100 – – :"E" ٣٠ ٤٥ ‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﺘﺮﺷﻴﺢ‬ ‫ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻭﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ‬ ‫ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ً ﺑﺴﺎﺋﻞ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻑ‬ EN60335-2-69 EN60335-1 ‫ﻻ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺮﺷﺢ، ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻑ ﻓﻘﻂ‬ l 30/45 S1 ‫ﻣﺤﻄﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﻘﻠﺔ‬ :"E" :"L" (30 l –...
  • Page 101 230 Vac - 50/60 Hz JP 100 Vac - 50/60Hz ) "O" 1200 W JP 1050 W (@min.500 W) EU 2400 W UK 1800 W CH-DK 1100 W AUS 1200 W JP 380 W (@min.930 W) UK 110 W EU 3600 W UK 3000 W CH-DK 2300 W AUS 2400 W...
  • Page 102 ("E" ) min ("E" ("M" .RUPES ("M" ( " " " " .( - " " :( / :"M" .("M" ("E" .RUPES...
  • Page 103 .(V) .(Hz) :"M" .(W) .(W) (MAX) .(W) 2003/108/CE 2002/96/CE (RAEE) .RUPES www.rupes.com RUPES Spa ("E"...
  • Page 108 Le prove/verifichae sono state eseguite in accordo alle vigenti Norme Armonizzate Europee DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Bassa Tensione: EN ISO 12100: 2010 Sicurezza del macchinario – Principi generali di progettazione – Valutazione e ri- duzione del rischio Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l’aspiratore per uso industriale al quale fa riferimento EN60335-1: 2012 Sicurezza degli apparecchi elettrici.
  • Page 109: Försäkran Om Överensstämmelse

    Kokeet on suoritettu harmonisoitujen eurooppalaisten pienjännitettä koskevien standardien mukaisesti: EN ISO 12100: 2010 Koneturvallisuus. Yleiset suunnitteluperiaatteet, riskin arviointi ja riskin pienentäminen. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EN 60335-1: 2012 Yleiset sähköturvallisuutta koskevat standardit. EN 60335-2-69: 2012 Erityisvaatimukset teollisuuskäyttöön tarkoitettuja imureja varten. Vakuutamme, että tässä käyttöoppaassa kuvattu teollisuuskäyttöön tarkoitettu imuri on yhdenmukainen EN 6074-3: 2006 Asianmukaisen äänen melutason mittaaminen.
  • Page 110 Testy byly provád ny podle harmonizovaných evropských p edpis pro nízké nap tí: EN ISO 12100: 2010 Bezpeþnost strojních za ízení – Obecné konstrukþní principy – Analýza a snížení ri- PROHLÁŠENÍ O SHOD EN60335-1: 2012 Obecné normy týkající se el. bezpeþnosti Prohlašujeme na svou odpov dnost, že vysavaÿ...
  • Page 111: Vyhlásenie O Zhode

    Testy boli vykonané v súlade s platnými európskymi harmonizovanými predpismi pre nízke napätie: EN ISO 12100: 2010 Bezpeþnos strojných zariadení – Všeobecné princípy pre konštrukciu – Hodnotenie rizík a VYHLÁSENIE O ZHODE zníženie rizík EN60335-1: 20 Normy pre všeobecnú elektrickú bezpeþnos Na svoju vlastnú...
  • Page 112 RUPES S.p.A. Via Marconi, 3A 20080 VERMEZZO (Mi) - Italy Tel. 02/946941 Fax 02/94941040 Uff. Vendite e assistenza clienti Tel. 02/94694312 e-mail: info_rupes@rupes.it web: http://www.rupes.com...

Table of Contents