Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS
CleanAIR® AerGO®
ENG
3
CZE
9
BUL
14
DAN
20
DUT
26
EST
32
FIN
38
FRE
44
USER MANUAL
GER
50
GRE
56
HRV
62
HUN
68
ITA
74
LAV
80
LIT
86
NOR
92
POL
98
POR
104
RUM
110
RUS
116
SLO
122
SLV
128
SPA
134
SWE
140
NA-041-R01

Advertisement

loading

Summary of Contents for Clean Air AerGO

  • Page 1 USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CleanAIR® AerGO® NA-041-R01...
  • Page 2  The AerGO® respiratory system must not be used if the unit is switched off! In this case the respiratory system, incorporating a hood, gives little or no respiratory protection. Also there is a risk of a high concentration of carbon dioxide (CO2) building up and of oxygen deficiency occurring inside the headpiece.
  • Page 3 The control system keeps the selected flow rate constant even if the battery gradually The AerGO® PAPR unit uses a set of two P R SL particle filters. When using the unit, both filters must always be attached to the unit.
  • Page 4 6.3. Belt replacement The battery cannot be charged Fault in the charger Contact supplier The CleanAIR AerGO® system is equipped with a mechanism allowing you to replace the belt easily and Damaged battery connector Check the battery contact quickly. The battery cannot be fully charged...
  • Page 5 Pro zajištění požadované účinnosti, je třeba zvolit vhodnou kombinaci filtračně-ventilační jednotky (dále jen List of parts and accessories for CleanAIR AerGO ® filtrační jednotky) a ochranné kukly. Stejně tak je nutné zvolit odpovídající filtry dle druhu kontaminace.
  • Page 6 řízení konstantního průtoku vzduchu a výstražným systémem varování uživatele. ® V jednotce CA AerGO je možné použít k filtru proti částicím také předfiltr, který zachycováním hrubších částic Řídící elektronika udržuje zvolený průtok konstantní i při postupném vybíjení...
  • Page 7 30 00 10 Filtr CA AerGO P SL R (2 ks) Vada motoru, elektroniky nebo napájecího Vraťte k opravě výrobci. 30 00 13 Akumulátor CA AerGO 14,4V / 2,6Ah Li-ION konektoru ® 30 00 15 Předfiltr CA AerGO (50 ks) Jednotka nedodává...
  • Page 8 или коса, проникването се увеличава и се намалява предоставяната от системата защита. 5. Поддръжка / почистване 6. Резервни части и тяхната подмяна Филтриращият блок AerGO® се доставя стандартно с филтър за задържане на частици P R SL и предпазва потребителя в среда, замърсена от частици. 7. Възможни неизправности...
  • Page 9 Червените диоди сигнализират степента на зареденост на акумулатора. 5 светещи диода Филтриращият блок AerGO® работи с комплект от два филтъра за частици P R SL. При използване на сигнализират максимална зареденост, 1 светещ диод сигнализира минимална зареденост и вие ще...
  • Page 10 Описание: (ако проблемът продължава, проверете поръчка състоянието на акумулатора) 30 00 00PA CA AerGO® с колан, зарядно устройство, акумулатор и индикатор на дебита Акумулаторът не се зарежда. Дефектно зарядно устройство Обърнете се към доставчика. 30 00 10/2 Филтър CA AerGO® P R SL (2 чифта) 30 00 13 Акумулатор...
  • Page 11  Filtreringssystemet AerGO® må ikke anvendes i omgivelser, hvor iltindholdet er lavere end 17 %.  Filtreringssystemet AerGO® må ikke anvendes i omgivelser, hvor brugeren ikke kender til de farlige stoffers Brugeren underrettes om batteriets aktuelle opladningstilstand og om filtertilstopning af oplyste lysdioder på...
  • Page 12 Bæltet bøjes i samlingen til dets yderste position (mod bagsiden af enheden) indtil låsemekanismen vises. Låsen løsnes (ved at trække væk fra enheden), og bæltet kan trækkes frit. Den samme procedure gentages for Enheden CA AerGO® er som standard udstyret med et meget effektivt filter mod P R SL-partikler. Filtret bør bæltets anden halvdel.
  • Page 13 Bestillingsnr.: Beskrivelse: Beskadiget batterikonnektor Kontrollér batterikontakten 30 00 00PA CA AerGO® med bælte, oplader, batteri og flowindikator Batteriet kan ikke oplades helt Batteriets levetid er udløbet. Installér et nyt, opladet batteri 30 00 10/2 Filter CA AerGO® P R SL (2 par)
  • Page 14  Het is verboden gebruik te maken van het filtersysteem AerGO® in omgevingen die direct gevaarlijk zijn voor De besturingselektronica handhaaft de gekozen doorstroom op een constante het leven en de gezondheid van de gebruiker (IDLH)! waarde, ondanks het feit dat de accu langzaam leegraakt en de filters langzaam ...
  • Page 15 (zie afbeeldingen 4A, 4B in de bijlage) De unit CA AerGO® maakt het mogelijk naast het deeltjesfilter ook nog gebruik te maken van een voorfilter, dat de grovere deeltjes opvangt en de levensduur van het hoofdfilter aanzienlijk verlengt, en/of van een vonkenvanger, die voorkomt dat het hoofdfilter beschadigd raakt door de inwerking van afspattende vonken en lasspetters.
  • Page 16 *) gemeten met gebruik van de in EN 12941 omschreven werkwijze Vervang het filter. Het filter is dichtgeslibd. Lijst van onderdelen van en toebehoren bij CleanAIR AerGO ® De unit functioneert slechts kort. Het filter is dichtgeslibd. Vervang het filter.
  • Page 17 (või siis aku laadima).  Filtreerimissüsteemi AerGO® ei tohi kasutada keskkonnas, kus hapniku kontsentratsioon on alla 17%.  Filtreerimissüsteemi AerGO® ei tohi kasutada keskkonnas, kus kasutajale ei ole teada saaste liik ja selle Aku laetust ja filtrite saastumist näitavad kasutajale juhtpaneelil põlevad dioodid.
  • Page 18 Hoidiku vabastamisel (seadmest eemale tõmbamisega) saate vöö vabalt välja tõmmata. Korrake sama ka vöö teise poole juures. CA AerGO® on standardselt varustatud suure tõhususega osakestefiltriga P R SL. Filtri saastatust tuleb regulaarselt kontrollida õhuvoolu katsega, mida on kirjeldatud punktis 4.5., vajadusel vahetage filter välja.
  • Page 19 Laadige aku Tellimisnr Kirjeldus (kui probleem ei kao, kontrollige akut) 30 00 00PA CA AerGO® koos vöö, laadija, aku ja õhuvoolu indikaatoriga Akut ei saa laadida Laadija viga Võtke ühendust tarnijaga 30 00 10/2 Filter CA AerGO® P R SL (2 paari) Aku ühenduse viga...
  • Page 20 Sisällys AerGO®-suodatusyksikkö on normaalisti varustettu PSL R -hiukkasilta suojaavalla suodattimella, ja se suojaa 1. Johdanto käyttäjää hiukkasten saastuttamissa ympäristöissä. 2. Hyväksyntä – sertifiointi  Kiinteiden ja nestemäisten hiukkasten suodattamiseen suunnitellut suodattimet (hiukkassuodattimet) eivät 3. Käyttöohjeet suojaa käyttäjää kaasuilta. 4. Purkaminen / kokoaminen / käyttö ja toiminta ...
  • Page 21  Ilmaletku voidaan huuhtoa puhtaalla vedellä sen jälkeen, kun se on irrotettu yksiköstä. 6.3. Vyön vaihto Varaosat ja niiden vaihto CleanAIR AerGO® -järjestelmä on varustettu mekanismilla, jonka avulla vyön vaihto on helppoa ja nopeaa. Taivuta vyötä liitoskohdasta sen raja-asentoon (yksikön takaosaa päin), kunnes lukitusmekanismi paljastuu. Voit 6.1. SUODATIN poistaa vyön vapaasti vapautettuasi lukon (vetämällä...
  • Page 22 Akku ei lataudu täyteen Akun käyttöikä on ohi Asenna uusi ladattu akku 30 00 13 Akku CA AerGO 14,4 V / 2,6 Ah Li-ION Säilytys 30 00 15 Esisuodatin CA AerGO® (10 kpl) Kaikkia CleanAIR®-järjestelmän komponentteja tulee säilyttää paikassa, jonka lämpötila on -10 °C ja +50 °C 30 00 15/50 Esisuodatin CA AerGO®...
  • Page 23 Par une courte pression de la touche, vous réglez le débit d’air délivré à 160 l/mn ou à  Le système de protection respiratoire AerGO® ne doit pas être utilisé si le moteur filtrant est éteint ! Dans ce 210 l/mn. Le débit maximal d’air fournit une protection supérieure mais peut être d’un cas, la protection respiratoire est faible ou inexistante, particulièrement avec des cagoules.
  • Page 24 étincelles et autres projections de soudage. REMPLACEMENT DES FILTRES CleanAIR AerGO® Le moteur filtrant AerGO® utilise un ensemble de deux filtres contre les particules P R SL. Pendant l’utilisation, il est nécessaire que les deux filtres soient toujours en place sur le moteur.
  • Page 25 La batterie ne peut pas être chargée. Défaut du chargeur . Contactez le fournisseur/distributeur. 30 00 00PA CleanAIR AerGO® avec ceinture, chargeur, batterie et indicateur de débit Connecteur de batterie défectueux. Vérifez les contact de la batterie. 30 00 10/2 Filtre CleanAIR AerGO®...
  • Page 26 Ein Bart oder lange Haare können den Schutzfaktor negativ beeinflussen. 1. Einleitung 2. Genehmigung - Zertifizierung Die Filtereinheit AerGO® wird standardmäßig mit einem Filter gegen Partikel P R SL geliefert und schützt 3. Gebrauchsanweisungen somit den Benutzer in Umgebungen, welche durch Partikel kontaminiert sind.
  • Page 27 Schweißspritzer verhindert, benutzt werden. AUSTAUSCH DER FILTER CA AerGO® In der Gebläseeinheit AerGO® wird ein Satz von zwei Filtern gegen P R SL Partikel verwendet. Bei der Benutzung der Einheit ist es notwendig, dass immer beide Filter befestigt sind. 6.1.1. Austausch der Filter Die Demontage der Filter erfolgt durch Abschrauben gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 28 *) gemessen nach dem in EN 12941 angeführten Verfahren Die Einheit läuft kurz. Der Filter ist verstopft. Den Filter austauschen. Verzeichnis der Teile und des Zubehörs CleanAIR AerGO ® Der Akku ist nicht ausreichend geladen. Den Akku aufladen. Bestell-Nr.: Beschreibung: (sollte das Problem weiterin bestehen, muss er überprüft werden).
  • Page 29 2. Έγκριση, πιστοποίηση τα φίλτρα κατά των σωματιδίων P R SL 1 τεμ. Το σύστημα φιλτραρίσματος AerGO ® έχει εγκριθεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Πρότυπου EN 2. Συσσωρευτής 1 τεμ. 12941 κατηγορίας ΤΗ2 / ΤΗ3. Όλα τα μέρη του χρησιμοποιούμενου συστήματος πρέπει να είναι εγκεκριμένα...
  • Page 30 Κατά την εγκατάσταση της νέαςζώνης απλά σπρώξτε τον άξονα τηςζώνης στο μηχανισμό σύσφιξης της Στη μονάδα CA AerGO ® μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το φίλτρο κατά των σωματιδίων και προ-φίλτρο, που με μονάδας έως πότε θα ασφαλιστεί με το μάνταλο.Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για το δεύτερο ήμισυ της...
  • Page 31 πρόβλημα επιμένει, ελέγξτε τον Αρ. παραγγελίας: Περιγραφή: επαρκώς φορτισμένος. συσσωρευτή) 30 00 00PA CA AerGO® με ζωνάρι, φορτιστή, συσσωρεθτή και δείκτη της ροής Επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή. Ο συσσωρευτής δε μπορεί να Βλάβη του φορτιστή 30 00 10/2 FiltrCAAerGO®PRSL (2 ζεύγη) φορτιστεί.
  • Page 32 4. Spojite crijevo sa dijelom za glavu. Odobrenja, certifikacije Filtracijski sistem AerGO ® je odobren u skladu sa zahtjevima evropskih normi EN 12941 klasa TH2 / TH3. Svi 4.3. Korištenje i funkcija dijelovi korištenog sistema moraju biti odobreni proizvođačem i korišteni u skladu sa naredbama uvedenim u ovom priručniku.
  • Page 33 Sa higijenskog gledišta se ne preporučuje ostavljati filtar u jedinici duže od 180 radnih sati. U jedinici CA AerGO® se može koristiti uz filtar za čestice i pred-filtar, koji hvata grube čestice i produžava vijek trajanja glavnog filtra, ili hvatač iskri koji sprječava moguće oštećenje glavnog filtra djelovanjem letećih iskri i raspršivanja kod zavarivanja.
  • Page 34 Napunite akumulator. Br narudžbe.: Opis: (potraje li problem, kontrolirajte akumulator) 30 00 00PA CA AerGO® sa remenom, punjačom, akumulatorom i indikatorom dotoka Akumulator se ne može napuniti. Greška punjača Kontaktirajte isporučitelja. 30 00 10/2 Filtr CA AerGO® P R SL (2 para) Pogrešan konektor akumulatora...
  • Page 35 2. Jóváhagyások - tanúsítványok 4. A tömlőt csatlakoztassa a fejrészhez. Az AerGO ® szűrőegységek az EN 12941 szabvány szerint, TH2 / TH3 osztályba sorolással rendelkeznek. Kizárólag csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket szabad használni a szűrőegységben, a jelen használati 4.3. Használat és funkciók útmutatóban feltüntetettek szerint.
  • Page 36 Egészségügyi okok miatt a szűrőt nem szabad 180 üzemóránál hosszabb ideig használni a készülékben. Az CA AerGO® szűrőegységben a részecskeszűrőre előszűrőt is fel lehet szerelni. Az előszűrő kiszűri a levegőből a nagyobb részecskéket, jelentős módon meghosszabbítva a fő szűrő élettartamát. A részecskeszűrőre felszerelt szikrafogó...
  • Page 37 Az akkumulátort nem lehet feltölteni. Hibás az akkumulátortöltő. Hívja fel a készülék forgalmazóját. 30 00 13 CA AerGO akkumulátor 14,4 V / 2,6 Ah Li-ION Az érintkezés nem megfelelő. Ellenőrizze le az érintkezőket. 30 00 15 CA AerGO® előszűrő (10 db) A készülékre tegyen új és feltöltött...
  • Page 38 è inferiore al 17%. (eventualmente caricare la batteria).  Il sistema di filtraggio AerGO® non deve essere utilizzato in un ambiente in cui all’utente non è noto il tipo di contaminazione e la sua concentrazione. Sul pannello di controllo si trovano dei led luminosi che indicano lo stato attuale di carica della batteria ed il ...
  • Page 39 SOSTITUZIONE DEI FILTRI CA AerGO® L’unità di filtraggio AerGO® utilizza un set di due filtri contro le particelle P R SL. Durante l’utilizzo dell’unità è necessario che vi siano sempre fissati tutti e due i filtri. 6.1.1. Sostituzione dei filtri Lo smontaggio dei filtri dall’unità...
  • Page 40 La batteria non è abbastanza carica. Caricare la batteria. (se il problema persiste, controllare la 30 00 00PA CA AerGO® con cintura, caricabatterie, batteria e indicatore di flusso batteria) 30 00 10/2 Filtro CA AerGO® P R SL (2 coppie) Non è...
  • Page 41 Saturs Filtrēšanas vienību AerGO® standarta veidā piegādā ar P R SL daļu filtru, līdz ar to tā aizsargā lietotāju vidē, kas piesārņota ar daļiņām. 1. Ievads 2. Apstiprinājumi, sertifikācija  Filtri, kas paredzēti cieto un šķidro daļiņu (daļiņu filtri) uztveršanai, neaizsargā lietotāju ne pret kādām gāzēm.
  • Page 42 Uzstādot jaunu jostu, vienkārši iespiediet jostas asi vienības slēgmehānismā, līdz tas tiek nostiprināts ar aizbīdni. Tādas pašas darbības atkārtojiet arī jostas otrai pusei. CA AerGO® vienība standarta variantā ir aprīkota ar ļoti efektīvu P R SL daļiņu filtru. Filtra aizsērējums regulāri Uzmanību, jostas konstrukcija neļauj apmainīt jostas puses! jākontrolē, veicot caurplūsmas testu tā, kā...
  • Page 43 Akumulatoru nav iespējams uzlādēt. Bojāts lādētājs Sazinieties ar piegādātāju. Nr.: 30 00 00PA CA AerGO® ar jostu, lādētāju, akumulatoru un caurplūsmas indikatoru Bojāts akumulatora savienojums Pārbaudiet akumulatora kontaktu. Akumulatoru nav iespējams pietiekami 30 00 10/2 Filtrs CA AerGO® P R SL (2 pāri) Beidzies akumulatora darbmūžs.
  • Page 44 4.3. Naudojimas ir funkcija Patvirtinimas, sertifikavimas Filtravimo sistema AerGO ® yra patvirtinta ir atitinka europines normas EN 12941 klasė TH2 / TH3. Visos CA AerGO® naudojamos sistemos dalys privalo būti gamintojo patvirtintos ir naudojamos vadovaujantis taisyklėmis Įrenginys įjungiamas ir išjungiamas valdymo pulte esančiu mygtuku, mygtukas laikomas nuspaustas ne...
  • Page 45 CA AerGO® FILTRŲ PAKEITIMAS Filtravimo įrenginys AerGO® turi dviejų filtrų nuo dalelių P R SL rinkinį. naudojant įrenginį prie įrenginio privalo būti pritvirtinti abu filtrai. 6.1.1. Filtrų pakeitimas Filtro iš...
  • Page 46 Aprašymas: Neina įkrauti akumuliatoriaus. Sugedęs įkroviklis. Susisiekite su tiekėju. 30 00 00PA CA AerGO® su diržu, įkrovikliu, akumuliatoriumi ir srauto indikatoriumi Defektas akumuliatoriaus jungtyje. Patikrinkite akumuliatoriaus kontaktą. 30 00 10/2 Filtras CA AerGO® P R SL (2 poros) Akumuliatoriaus negalima įkrauti Baigiasi akumuliatoriaus naudojimo laikas.
  • Page 47 å opprettholde den luftgjennomstrømningen som kreves, slås en  Filtreringssystemet AerGO® får ikke brukes i et miljø der det er akutt fare for liv og helse (DLH)! audio-visuell- og vibrasjonsalarm inn. I så fall er brukeren nødt til å øyeblikkelig avslutte sitt arbeid, forlate det ...
  • Page 48 Av hygieniske årsaker anbefales det ikke åla filtret forbli i enheten i mer enn180 driftstimer. I enheten CA AerGO® er det mulig å i tillegg til filter å også benytte et forfilter mot partikler, som gjennom å fange opp grovere partikleri stor grad bidrar til å øke hovedfiltrets og/eller gnistfangerens levetid. Den siste forebygger mulige skader på...
  • Page 49 Luft slipper ut gjennom utette steder (tetningselementer) og forbindelsesdeler og *) målt i samsvar med framgangsmåte angitt i EN 12941 sjekk hvorvidt slangen er uskadet og tett. Oversikt over deler og tilbehør til CleanAIR AerGO ® Skift ut filter. Filter er tilstoppet. Bestillingsnr.: Beskrivelse: Enheten er i gang i for kort tid.
  • Page 50 Zatwierdzenie, certyfikaty trakcie transportu. System filtracyjny AerGO ® został zatwierdzony zgodnie z wymogami normy europejskiej EN 12941 klasy TH2 / Kompletny system wraz z wyposażeniem dodatkowym zawiera następujące elementy: TH3. Wszystkie części zastosowanego systemu muszą zostać zatwierdzone przez producenta i 1.
  • Page 51 świecących diod na panelu sterowania. Diody czerwone pokazują stan naładowania akumulatora. 5 zapalonych diod oznacza maksymalny stan Jednostka filtrująca AerGO® korzysta z zestawu dwóch filtrów pyłowych P R SL. Podczas użytkowania jednostki naładowania akumulatora, natomiast 1 zapalona dioda oznacza minimalny stan naładowania akumulatora a należy koniecznie zadbać...
  • Page 52 Gwarancję można uznać jedynie wówczas, jeśli w żaden sposób nie ingerowano w jednostkę filtrującą i ładowarkę. System CleanAIR AerGO® został wyposażony w mechanizm umożliwiający łatwą i szybką wymianę opaski. Gwarancja nie obejmuje w szczególności wad powstałych w wyniku spóźnionej wymiany filtrów lub poprzez Zgiąć...
  • Page 53 Unidade de filtração AerGO® é um sistema de gestão avançada, dum fluxo constante  Sistema de filtração AerGO® não se deve usar no Perigo Imediato que ameacem a Vida ou a Saúde (IDHL) ! de ar e um sistema de aviso para alertar o usuário.
  • Page 54 Depois de desbloquear (puxando para fora da unidade) pode puxar o cinto livremente. CA AerGO® a unidade padrão é equipada com um filtro contra partículas de alta eficiência P R SL. Um filtro Repita o mesmo procedimento para a segunda metade do cinto.
  • Page 55 A bateria não está carregando. Ordem n°: Descrição (Se o problema persistir, verifique a bateria) 30 00 00PA CA AerGO® com cinto, carregador, bateria e indicador de fluxo A bateria não recarrega. Defeito da carregadora Contate o fornecedor. 30 00 10/2 Filtro CA AerGO®...
  • Page 56 La temperaturi scăzute, un debit de aer mai mare poate fi însă inconfortabil.  Sistemul de filtrare AerGO® nu are voie să fie utilizat dacă unitatea este oprită! La sistemele de filtrare cu Unitatea de filtrare AerGO® este dotată cu un sistem avansat de reglare a unui debit capişon, dacă...
  • Page 57 şi a stropilor de sudură. ÎNLOCUIREA FILTRELOR CA AerGO® Unitatea de filtrare AerGO® utilizează un set de două filtre de particule P R SL. La utilizarea unităţii, pe aceasta trebuie să fie montate întotdeauna ambele filtre.
  • Page 58 Acumulatorul nu se încarcă. Defecţiune a încărcătorului Contactaţi furnizorul. 30 00 00PA CA AerGO® cu centură, încărcător, acumulator şi indicator de debit Defecţiune a conectorului acumulatorului Verificaţi contactul acumulatorului. 30 00 10/2 Filtru CA AerGO® P R SL (2 perechi) S-a terminat durata de viaţă...
  • Page 59  Фильтрационная  система AerGO®не  должна использоваться в  среде,  в которой  концентрация  кислорода  ниже  аккумулятор).  17%.     Фильтрационная  система  AerGO®  не  должна  использоваться  в  среде,  в  которой  пользователю  неизвестен  вид  O  степени  зарядки  аккумулятора  и  загрязнения  фильтров  пользователю  сообщают  светодиоды  на  панели  загрязнения и его концентрация.  управления.  ...
  • Page 60 Перегните ремешок в месте его сочленения до его предельного положения (в направлении задней части блока),    пока  не  обнажится  защитный  механизм.  После  отпускания  предохранителя  (потянув  в  направлении  от  блока)  Блок  CA  AerGO®стандартным  образом  оснащен  высокоэффективным  фильтром,  улавливающим  частицы  P  R  SL.  ремешок можно свободно извлечь. Такой же порядок действий повторите и для второй половины ремешка.  Степень  загрязнения  фильтра  необходимо  регулярно  проверять  посредством  тестирования  расхода  воздуха  так,  При  установке  нового  ремешка  просто  вдавите  его  ось  в  зажимной  механизм  блока,  пока  он  не  зафиксируется ...
  • Page 61             место нахождения: Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1   Правильно ли собран блок.                Авторизованное лицо 235, Нотифицированное лицо 1024   Состояние аккумулятора.  CA AerGO®       Работу зарядного устройства аккумуляторов.   Степень загрязнения фильтров.  Расход воздуха  160 л/мин. и 210 л/мин.   Не поврежден ли воздушный шланг. Необходимо следить за тем, чтобы шланг во время работы не цеплялся о  Время работы блока  до 10 часов (при расходе 160 л/мин.) *)  торчащие предметы и чтобы он не треснул.   В норме ли лицевое уплотнение для матерчатой маски.  Вес, вкл. фильтры и аккумулятор  980 г    Исходящий от блока шум  макс. 62 дБ ...
  • Page 62 Obsah Filtračná jednotka AerGO® je štandardne dodávaná s filtrom proti časticiam P R SL a chráni tak používateľa v prostredí kontaminovanom časticami. 1. Úvod 2. Schválenie – certifikácia  Filtre určené na zachycovanie pevných a kvapalných častíc (časticové) nechránia používateľa proti žiadnym plynom.
  • Page 63 Pri inštalácii nového opasku jednoducho zatlačte os opasku do upínacieho mechanizmu jednotky, až dôjde k jeho zaisteniu západkou. Rovnaký postup opakujte i pre druhú polovicu opasku. CA AerGO® jednotka je štandardne vybavená vysoko účinným filtrom proti časticiam P R SL. Zanesenie filtra je Pozor, konštrukčné riešenie neumožňuje zámenu strán opasku! potrebné...
  • Page 64 Akumulátor nie je dostatočne nabitý. Nabite akumulátor (ak problém pretrváva, skontrolujte akumulátor). 30 00 00PA CA AerGO® s opaskom, nabíjačkou, akumulátorom a indikátorom prietoku 30 00 10/2 Filter CA AerGO® P R SL (2 páry) Akumulátor nie je možné nabiť.
  • Page 65 Kazalo Filtrirna enota AerGO® se standardno dobavlja s filtrom proti delcem P R SL in uporabnika varuje v okolju z onesnaženim ozračjem. 1. Uvod 2. Odobritev - certifikati  Filtri, ki so namenjeni za prestrezanje trdih in tekočih delcev (filtri za prestrezanje delcev), ne varujejo uporabnika proti plinom.
  • Page 66 ZAMENJAVA FITLROV CA AerGO® Filtrirna enota AerGO® uporablja komplet dveh filtrov proti delcem P R SL. Pri uporabi enote je potrebno, da na enoto vedno pritrdite oba filtra. 6.1.1. Zamenjava filtrov Filtre demontirate z enote, če ju (vsakega posebej) odvijete proti smeri urinih kazalcev.
  • Page 67 Baterije ni mogoče napolniti. Polnilnik je v okvari. Posvetujte se z dobaviteljem. 30 00 00PA CA AerGO® s trakom, polnilnikom, akumulatorjem in indikatorjem pretoka Priključek polnilne baterije je pokvarjen. Preverite stik s polnilno baterijo 30 00 10/2 Filter CA AerGO® P R SL (2 para) Baterija ni dovolj napolnjena.
  • Page 68  El sistema de filtración AerGO® no debe utilizarse si la unidad de filtro no atrae suficiente aire. (El usuario es En el caso de que el sistema ya no es capaz de mantener el caudal seleccionado, se cambia al modo notificado por la unidad de alerta del sistema sobre el poco flujo de aire).
  • Page 69 CAMBIO DE FILTROS CA AerGO® La unidad de filtración AerGO® usa un set de dos filtros en contra de las partículas P R SL. Durante el uso de la unidad es necesario que a la unidad estén siempre sujetados los dos filtros.
  • Page 70 No se puede cargar el acumulador. Defecto del cargador Contacte al proveedor 30 00 00PA CA AerGO® con cinturón, cargador, acumulador e indicador de corriente El conector del acumulador es defectuoso Controle el contacto del acumulador El acumulador no se puede cargar 30 00 10/2 Filtro CA AerGO®...
  • Page 71 Om systemet inte längre kan upprätthålla valt luftflöde ställs det automatiskt om till  Filtersystemet AerGO® får inte användas om enheten är avstängd! Om fläkten stängs av på filtersystem med lågt luftflöde. Om systemet inte kan upprätthålla lägsta luftflöde aktiveras ett huva blir skyddet obefintligt.
  • Page 72 (Se illustrationerna 4A och 4B i bilagan.) CA AerGO® är som standard utrustad med ett mycket effektivt partikelfilter av typen P R SL. Filtrets skick måste regelbundet kontrolleras genom ett test av luftflödet enligt anvisningarna i kapitel 4.5. Vid behov ska det Felsökning...
  • Page 73 CA AerGO® med bälte, laddare, batteri och luftflödesindikator 30 00 10/2 Filter CA AerGO® P R SL (2 par) 30 00 13 Batteri CA AerGO 14,4 V / 2,6 Ah Li-ION 30 00 15 Grundfilter CA AerGO® (10 st.) 30 00 15/50 Grundfilter CA AerGO®...
  • Page 75 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...