AVR Scheppach SG5100D Manual

AVR Scheppach SG5100D Manual

Inverter generator
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Art.Nr.
5906215901
AusgabeNr.
5906215850
Rev.Nr.
07/04/2017
SG5100D
DE
GB
FR
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Inverter Stromerzeuger
Originalbetriebsanleitung
Inverter generator
Translation from the original instruction manual
Générateur Inverter
Traduction du manuel d'origine
Abbildungen beispielhaft!
6-14
15-23
24-33

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Scheppach SG5100D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AVR Scheppach SG5100D

  • Page 1 Art.Nr. 5906215901 AusgabeNr. 5906215850 Rev.Nr. 07/04/2017 SG5100D Inverter Stromerzeuger 6-14 Originalbetriebsanleitung Inverter generator 15-23 Translation from the original instruction manual Générateur Inverter 24-33 Traduction du manuel d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Abb.1 Abb.2 Abb.3 3 / 40  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4 Abb.4 Abb.5 Abb.6 Abb.7 Abb.8 Abb.9 4 / 40  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 5 Abb.11 Abb.10 5 / 40  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Wartung Winterbetrieb Transport Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung 6 / 40  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-3) Hersteller: 1. Tankanzeige 2. Tankdeckel scheppach 3. Schubbügel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Luftfilterdeckel Günzburger Straße 69 5. Wartungsdeckel D-89335 Ichenhausen 6. Laufrollen 7. Heizen 8. Warnleuchte für Öltemperatur Verehrter Kunde, 9. Voltmeter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 10.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    m HINWEIS Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektro- werkzeugen und die Stromversorgung von Beleuch- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die tungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte Gefahr einer Beschädigung des Motors oder ande- die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. ren Sachwerten.
  • Page 10 haben. Bringen Sie die Kappe des Kraftstofftanks Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen und Kanisters wieder sicher an. Platz. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes ist verboten. Auffüllen von Kraftstoff Den Generator nie mit nassen Händen anfassen •...
  • Page 11 tank nicht komplett leer ist, wenn die elektrischen Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Leitungen angeschlossen sind. Gerätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftstoff- 24. Die Last darf die auf dem Typenschild des Gene- system auf Dichtigkeit. rators angegebene Leistung nicht überschreiten. Eine Überlastung kann zu Schäden oder einer Befreien Sie immer die Kühlrippen des Motors von verkürzten Lebensdauer des Geräts führen.
  • Page 12: Technische Daten

    6. Technische Daten Anklemmen Batterie Batterie vorbereiten und anschließen. Befestigen Sie die Batterie (Abb.4/ Pos. B) mit Generator dem Batteriebefestigungs-Set (Abb.4/ Pos.20) Schutzart IP23 im Gerät (Abb. 4). Schließen Sie erst das rote Dauerleistung P (S1) (230 V) W 4200 Kabel (+) und anschließend das schwarze Kabel nenn (-) an der Batterie an.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    • Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie 230V~ Steckdosen: Flammen fernhalten. Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen • Nur im Freien tanken. (Abb.2/Pos.16) abgeschaltet. Durch Einschalten des • Verschüttetes Diesel unverzüglich aufwischen. Überlastschalters (Abb.2/ Pos.12) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden. Elektrische Sicherheit Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte 8.2 Motor abstellen...
  • Page 14: Winterbetrieb

    m WARNUNG • Bei fast leerem bis halb vollem Tank genügt das NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit nied- Auffüllen mit “Winterdiesel“. rigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsat- 11. Transport zes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könn- ten die Folge sein. m WARNUNG Vor dem Transport bzw.
  • Page 15: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor kann nicht gestartet Ölabschaltautomatik spricht an (rote Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen werden LED (Abb.2/Pos. 10)) kein Dieselkraftstoff Dieselkraftstoff nachfüllen Mechanischer Unterbrecher (Abb.4/ Mechanischen Unterbrecher nach rechts Pos.23) entriegelt schieben Dieselfilter verstopft Dieselfilter reinigen oder ersetzen Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen oder ersetzen Dieselkraftstoff wegen niedriger Außen-...
  • Page 16 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before operation Operation Maintenance Winter operation Transport Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Guarantee certificate 16 / 54  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 17 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Page 18: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-3) 1. Tank indicator Manufacturer: 2. Tank cover 3. Push bar scheppach 4. Air filter cover Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Servicing cover Günzburger Straße 69 6. Castors D-89335 Ichenhausen 7. Heat 8. Warning light for oil temperature 9.
  • Page 19: Safety Information

    The generator is intended to provide electric power tools and light sources with electricity. When using m NOTE the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manu- Failure to follow these instructions may cause danger facturer’s instructions.
  • Page 20 possible need for additional precautions. Fac- • Make sure not to fill the tank with too much fuel. Im- tors influencing the current immission level of the mediately remove the fuel and clean the machine user/operator include the properties of the work when spilling fuel.
  • Page 21: Technical Data

    Before using, always visually inspect to see that Danger from noise hearing damage the tools are not worn or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts. Keep all Prelonged unprotected work with the device may nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- cause hearing damage.
  • Page 22: Before Operation

    Operating mode S2 (temporary operation) Recommended fuel The machine may be temporarily operated with the Diesel required this engine. quoted power o utput. Afterwards the machine must Use only fresh and clean fuel. be stopped for a while to prevent it from overheating. m Water or impurities in the fuel damage the fuel sys- tem.
  • Page 23: Maintenance

    Important. Defective overload cut-outs must be re- • Remove the filter elements (Fig. 11 Pos. 24) placed only by overload cut-outs of identical design • Clean the filter elements with soapy water. After and with the same performance data. If repairs are rinse the filter elements with clear water and allow necessary, please contact your customer service to dry thoroughly before refitting.
  • Page 24: Transport

    11. Transport Transport package disposal The package protects the appliance against damage m WARNING during transport. Packing materials are usually cho- Let the engine cool down before transporting the ma- sen depending on their environmental friendliness chine or storing indoors to avoid burns or fire hazards. and disposal method and can therefore be recycled.
  • Page 25 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Liste des accessoires Utilisation conforme Recommandations générales de sécurité Caracteristiques techniques Avant la mise en service Mise en service Maintenance Fonctionnement en hiver Transport Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie 25 / 40 ...
  • Page 26 Explication des symboles sur l’appareil L‘utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d‘attirer votre attention sur d‘éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n‘éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à...
  • Page 27: Introduction

    1. Introduction 2. Description de lʼappareil (Fig. 1-3) 1. Indicateur de niveau de carburant Fabricant: 2. Bouchon du réservoir à carburant 3. Poignée de transport scheppach 4. Couvercle du filtre à air Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Capot à ouvrir pour l‘entretien Günzburger Straße 69 6.
  • Page 28: Recommandations Générales De Sécurité

    Veuillez absolument respecter les limites indi- m PRECAUTION quées dans les consignes de sécurité. Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine Le but de ce générateur est lʼentraînement dʼoutils de blessures plus ou moins graves. électriques et lʼalimentation électrique de sources dʼéclairage.
  • Page 29 5. Si vous avez renversé du carburant, ne mettez m Risque d‘explosion! pas le moteur en marche, éloignez la machine de la L’appareil ne doit jamais être utilisé dans un zone où du carburant a été renversé et veillez à ce local où...
  • Page 30 19. La puissance doit être réduite comme indiqué m ATTENTION! ci-après en présence de fortes températures, à une grande altitude et d’une forte hygrométrie . Un entretien incorrect, le fait de ne pas tenir compte Température de fonctionnement maximum : d’un dysfonctionnement ou de ne pas y remédier 40°C peuvent être à...
  • Page 31: Caracteristiques Techniques

    Danger relatif aux matériaux et autres matières sance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrê- Contact, respiration tée pendant un moment afin de ne pas s’échauffer de La respiration des gaz de combustion peut être mor- façon inadmissible. telle ! –...
  • Page 32: Mise En Service

    8.1 Lancez le moteur recommandée jusqu‘au bord inférieur de la tubulure • Vérifiez si l’interrupteur mécanique (fig.5/ pos. A) est bien enclenché dans sa position de droite. de remplissage d‘huile. • Ouvrez le robinet à carburant (fig. 6/pos. E). • Mettez la clé de l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. 2/ Remplissage de carburant pos.
  • Page 33: Maintenance

    9. Maintenance résistants à l’essence et diesel ainsi que d’un bidon à diesel vide (ATTENTION: ne mélangez jamais l’es- m ATTENTION! sence et diesel de façon incontrôlée !). • Arrêtez le moteur avant tout travail de nettoyage et de maintenance. Nettoyage •...
  • Page 34: Mise Au Rebut Et Recyclage

    12. Mise au rebut et recyclage Les consignes d’élimination sont indiquées sous forme de pictogrammes apposés sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations indivi- duelles se trouve dans le chapitre « Explication des symboles sur l’appareil ». Elimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors du transport.
  • Page 35  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 36 36 / 40  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 37  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 38 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja EU Directive and standards for the following article standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Page 39 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 40 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Table of Contents