Table of Contents
  • Schärfen der Sägekette
  • Fehlerbehebung
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Garantie
  • Utilisation Prévue
  • Consignes de Sécurité
  • Sécurité des Personnes
  • Risques Résiduels
  • Caractéristiques
  • Dépannage
  • Maintenance
  • Protection de L'environnement
  • Caractéristiques Techniques
  • Uso Previsto
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Ricerca E Risoluzione Guasti
  • Manutenzione
  • Protezione Dell'ambiente
  • Dati Tecnici
  • Bedoeld Gebruik
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elek- Trisch Gereedschap
  • Garanzia
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Zaagketting Slijpen
  • Technische Gegevens
  • Riesgos Residuales
  • Resolución de Problemas
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Datos Técnicos
  • Utilização Pretendida
  • Instruções de Segurança
  • Riscos Residuais
  • Resolução de Problemas
  • Proteção Do Ambiente
  • Dados Técnicos
  • Avsedd Användning
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
  • Skydda Miljön
  • Tiltenkt Bruk
  • Generelle Sikkerhetsadvarsler for Elektroverktøy
  • Tekniske Data
  • Tilsigtet Brug
  • Slibning Af Savkæden
  • Tekniset Tiedot
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Οδηγίες Ασφαλείας
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος
  • Τεχνικά Δεδομένα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3
5
2
20
6
13
8
1
4
9
11
10
16
14
7
12
15
18
17
19
BCASK861D
www.blackanddecker.eu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SEASONMASTER BCASK861D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Black+Decker SEASONMASTER BCASK861D

  • Page 1 BCASK861D www.blackanddecker.eu...
  • Page 8: Intended Use

    (Original instructions) Intended use Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Your BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER 3. Personal safety 4-in-1 cordless multi tool system, has been pruning and felling a. Stay alert, watch what you are doing and use common trees and cutting logs and trimming hedges, shrubs and sense when operating a power tool.
  • Page 9: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    (Original instructions) ENGLISH Check for misalignment or binding of moving parts, Hold the power tool by insulated gripping surfaces breakage of parts and any other condition that may only, because the saw chain may contact hidden affect the power tools operation. If damaged, have the wiring.
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) As a chainsaw user, you should take several steps to keep If for any reason you have to touch the saw chain, your cutting jobs free from accident or injury. make sure your chainsaw is disconnected from the battery.
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH Should the tool start to vibrate abnormally, immedi- Warning! The vibration emission value during actual use of ately switch it off and remove the battery then check the power tool can differ from the declared value depending for any damage.
  • Page 12: Additional Safety Instructions For Batteries And Chargers

    Chargers Insert the battery pack (20) into the charger, making sure Use your BLACK+DECKER charger only to charge the the battery pack is fully seated in the battery slots (Figure battery in the tool with which it was supplied. Other batter- A1).
  • Page 13: Important Charging Notes

    (Original instructions) ENGLISH Bad battery The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily The charger can detect a weak or damaged done previously. DO NOT CONTINUE to use under these battery.
  • Page 14 The more the ON/OFF is depressed, the higher Replacement chain and bar are available from your the speed of the base unit. nearest BLACK+DECKER service center. In order to keep the unit running you must continue to Transporting Saw (fig. A10) squeeze the ON/OFF switch.
  • Page 15 (Original instructions) ENGLISH Begin your cut again this time with less force. Allow the saw to Bucking cut at its own pace. Warning! Recommend that first time users should practice cutting on a saw horse. Operation Cutting a felled tree or log into lengths. How you should cut Base mode trimming / pruning depends on how the log is supported.
  • Page 16 ENGLISH (Original instructions) C. Work gloves. For best results use a 4.5 mm file and a file holder or filing D. Strap. guide to sharpen your chain. This will ensure you always E. Chainsaw trousers. get the correct sharpening angles. F.
  • Page 17: Troubleshooting

    The more the ON/OFF is depressed, the higher the speed BLACK+DECKER authorized service center for repairs before of the base unit. putting it back into use.
  • Page 18: Protecting The Environment

    BCASBL71B – Blower. accoustic power for Pole pruner (L ) 92,9 dB(A), uncertainty (K) 2,5 dB(A) Contact your local BLACK+DECKER service centre or visit www.blackanddecker.co.uk. for details. Sound pressure for Hedge trimmer (L ) 84,5 dB(A), uncertainty (K) 1,4 dB(A)
  • Page 19 Anweisungen) Verwendungszweck For Chain saw, pole-pruner, Annex V Measured sound power level (LwA) 94 dB(A) Ihr BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTERTM Uncertainty (K) 1,9 dB(A) 4-in-1-Akku-Multitool-System wurde zum Beschneiden und Guaranteed sound power (LwA) 96 dB(A) Fällen von Bäumen und Sägen von Baumstämmen, Besch- neiden von Hecken, Sträuchern und Brombeersträuchern...
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Page 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und oder Bränden führen. benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in Boden.
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie verschiedene Bewahren Sie sämtliche Teile der Kettensäge an einem Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle und trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Verletzungen durchführen zu können. Kindern auf. Der Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/ geleert werden.
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sicherheit anderer Personen Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient...
  • Page 24 Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Ladegeräte Personen vom Arbeitsbereich fern. Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
  • Page 25 DEUTSCH Ladegerätdiagnose (Abb. A2) Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag- Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten zu vermeiden.
  • Page 26 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die Sägeschw- Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät daran erteinstellung (23) gegen den Uhrzeigersinn, wie in anschließen; Abbildung B1 gezeigt, um die Ritzelabdeckung (22) zu Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem entfernen.
  • Page 27 Drücken Sie die Betriebssperre (5) nach unten. Drücken Ersatzkette und -schwert sind bei Ihrer nächsten Sie den Bügelgriff (3) und dann den Ein-/Ausschalter (2). BLACK+DECKER Vertragswerkstatt erhältlich. Lassen Sie die Betriebssperre los, wenn das Gerät läuft. Je tiefer der Ein-/Ausschalter gedrückt wird, umso höher Transport der Säge (Abb.
  • Page 28 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Basisbetrieb Trimmen/Astschneiden - Allgemeine Unter Spannung stehende Äste sollten von der Unterseite Schneidtechniken (Abb. A15, A16, A17, A18, A19, des Astes nach oben geschnitten werden, um ein Einklem- A20) men der Kettensäge zu vermeiden. Siehe Abbildung A17. Sägen Sie Äste von der gegenüberliegenden Seite aus ab.
  • Page 29: Schärfen Der Sägekette

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Stellen Sie sich niemals auf eine Leiter (Abb. A22) oder Führen Sie die Teleskopsäge mit leichtem Druck, um eine andere instabile Stütze, wenn Sie die Teleskopsäge einen Schnitt durch 1/3 des Durchmessers des Asts zu verwenden.
  • Page 30 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn Schäden an der Chromoberfläche der oberen Plat- Damit das Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Bügelgriff ten oder Seitenplatten vorhanden sind, feilen Sie zurück, und den Ein-/Ausschalter gleichzeitig gedrückt halten. bis sie entfernt sind. Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/Aus- Hinweis: Nach dem Feilen sind die Messer sehr scharf, seien schalter oder den Bügelgriff wieder los.
  • Page 31: Fehlerbehebung

    Sie die Website www.blackand- decker.co.uk. um Details zu erhalten. Fehlerbehebung Wartung Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Gerät startet Akku wurde nicht Prüfen Sie, ob der Akku nicht. ordnungsgemäß angebracht. richtig angebracht wurde Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand...
  • Page 32: Technische Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten 2006/42/EG, Kettensäge: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2- BCASK861D 13:2009+A1:2010, Astschere: EN 60745-1:2009+A11:2010; BCAS81B - Heckenschere EN ISO 11680-1:2011, Eingangsspannung Heckenschere: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2- 15:2009+A1:2010, Leerlaufdrehzahl CSPM 3575 Teleskop-Heckenschere: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 10517:2009+A1:2013, BCASCS61B - Kettensäge Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien Eingangsspannung...
  • Page 33: Utilisation Prévue

    électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre. Utilisation prévue c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à Votre système multi-outils sans fil 4 en 1 BLACK+DECKER l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de BCASK861D SEASONMASTER a été conçu pour l’élagage l’eau pénètre dans un outil électrique.
  • Page 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont l’interrupteur est déjà...
  • Page 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Cause et prévention des rebonds pour l’utilisateur Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées car il est possible que la tronçon- Un rebond peut se produire si le nez ou la pointe du guide- neuse entre en contact avec des fils cachés.
  • Page 36: Sécurité Des Personnes

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Nous vous recommandons de retirer la batterie Tout contact de la lame avec un fil sous tension peut met- lorsque vous transportez la tronçonneuse et de veiller tre les parties métalliques exposées de l’outil électrique à...
  • Page 37: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans Portez des protections oculaires et auditives les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré...
  • Page 38: Caractéristiques

    D’autres Recharger la batterie (Fig. A1) batteries pourraient exploser et provoquer des blessures Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger et des dommages. les blocs-batteries BLACK+DECKER. Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea- Branchez le chargeur (21) dans une prise appropriée...
  • Page 39 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Délai Bloc chaud/froid Respectez la procédure de charge. Vous pouvez égale- ment recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, Lorsque le chargeur détecte que la batterie sans que cela n’affecte le bloc-batterie. est trop chaude ou trop froide, il démarre Les matériaux étrangers de nature conductrice comme, automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, notamment et entre autres, les poussières de meulage,...
  • Page 40 (23) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce disponibles auprès de votre centre d’assistance qu’il s’ajuste puis desserrez le bouton d’un tour complet BLACK+DECKER agréé le plus proche. pour que la chaîne puisse être correctement tendue. Transporter la tronçonneuse (Fig. A10) Remarque : Si le cache ne s’adapte pas correctement,...
  • Page 41 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Enfoncez la poignée de démarrage (3) puis l’interrupteur Trait de chute - Effectuez le trait de chute au moins 51 mm Marche/Arrêt (2). Une fois l’appareil en marche, vous plus haut que l’entaille de direction horizontale. Gardez le pouvez relâcher l’interrupteur de verrouillage.
  • Page 42 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Figure A20 - Si la pièce à scier est soutenue par les deux Ne vous penchez pas. Assurez-vous d’avoir une extrémités. posture stable. Gardez les pieds écartés. Répartissez Sciez d’abord 1/3 du diamètre par le dessous correctement votre poids sur vos deux pieds.
  • Page 43 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Affûter la chaîne Assurez-vous que l’accessoire est correctement fixé sur le module de base ou la perche en tirant doucement dessus. Remarque : Les dents de coupe de la chaîne s’émoussent L’accessoire ou la perche doivent rester en place. immédiatement si elles touchent le sol ou un clou pendant Pour retirer un accessoire ou la perche, enfoncez le le sciage.
  • Page 44: Dépannage

    Déchargé. (Pour maximiser la Placez-le dans le chargeur durée de vie du bloc-batterie, et laissez-le se recharger. BLACK+DECKER agréé local pour le faire réparer avant de il est conçu pour s’arrêter sitôt le réutiliser. que la charge s’amenuise.) Les engrais et autres produits chimiques contiennent des Accessoires agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
  • Page 45: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Protection de l’environnement Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce norme EN 60745 : symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets Taille-haie (a ) 2,5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s h,SG...
  • Page 46: Uso Previsto

    Non spostare, tirare o scollegare mai Il decespugliatore multifunzione 4 in 1 senza filo l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER è stato alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi progettato per attività di potatura, abbattimento di alberi, taglienti o parti in movimento.
  • Page 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) L’uso di dispositivi di protezione, quali mascherine Verificare che le parti mobili siano correttamente antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni protezioni auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
  • Page 48 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prima di accendere la motosega, assicurarsi che la La presenza di olio o grasso sulle impugnature può catena non sia a contatto con alcun oggetto. renderle scivolose e causare la perdita di controllo Un attimo di distrazione durante l’impiego della motosega dell’elettroutensile.
  • Page 49 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Una catena smussata o allentata può causare un Accertarsi che l’interruttore sia spento quando si contraccolpo. elimina il materiale che si è inceppato. Un attimo di Non tentare di inserire la catena in un taglio prece- distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può...
  • Page 50: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non permettere mai ai bambini di usare Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare l’elettroutensile. le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE Essere consapevoli della possibilità di caduta dei destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolar- pezzi tagliati dai lati più...
  • Page 51 Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose. Carica della batteria (Fig. A1) Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. I caricabatterie BLACK+DECKER sono progettati per caricare Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difet- le batterie BLACK+DECKER. tosi.
  • Page 52 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caricare le batterie scariche al più presto dopo l’uso, altri- Per facilitare il raffreddamento della batteria dopo l’uso, menti la loro durata utile potrebbe diminuire notevolmente. evitare di posizionare il caricabatterie o la batteria in un Per la massima durata delle batterie, non lasciarle scari- ambiente caldo, come ad esempio all’interno di un capan- care completamente.
  • Page 53 La barra e la catena di ricambio sono disponibili presso il un intero giro, per poter tendere la catena della motosega centro di assistenza BLACK+DECKER di zona. correttamente. Trasporto della sega (Fig. A10)
  • Page 54 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Taglio/potatura con la sola unità di base - Tecniche Assicurarsi che l’accessorio sia fissato saldamente al di taglio comuni (Fig. A15, A16, A17, A18, A19, A20) corpo motore o all’asta di prolunga tirandolo in fuori con delicatezza.
  • Page 55 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Potare i rami dal lato opposto del tronco, in modo che questo Evitare sempre posizioni che possono causare la perdita si frapponga tra la motosega e il corpo dell’operatore. Non di equilibrio, provocando di conseguenza gravi lesioni tagliare mai tenendo la motosega tra le gambe o a cavalcioni personali.
  • Page 56 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Utilizzando l’elettroutensile corretto si potrà lavorare Nota: dopo la limatura i taglienti sono affilati. Prestare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale particolare attenzione durante questo processo. Nota: ogni volta che la catena viene affilata perde alcune prevista.
  • Page 57: Ricerca E Risoluzione Guasti

    (5). Afferrare l’impugnatura dell’asta (18) e premere compromettere il funzionamento del tagliasiepi, contattare l’interruttore di accensione/spegnimento (2). il centro di assistenza BLACK+DECKER locale per le Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il riparazioni prima di rimetterlo in funzione. pulsante di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino esercitata sull’interruttore di accensione/spegnimento,...
  • Page 58: Manutenzione

    ® ingresso BCASBL71B – Soffiatore Corrente Per informazioni più dettagliate rivolgersi al proprio centro di assistenza BLACK+DECKER di zona oppure visitare il sito Tempo di carica approssimativo web www.blackanddecker.co.uk. Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Manutenzione...
  • Page 59: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/UE e 2011/65/UE. De BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER Per tagliasiepi e tagliasiepi con asta, Allegato V Pressione een 4-in-1 snoerloos multitool-systeem, is ontworpen voor het sonora misurata (LwA) 99 dB(A) snoeien en vellen van bomen en het zagen van houtblokken Incertezza (K) 1,5 dB(A) en het knippen van heggen, heesters en braamstruiken.
  • Page 60: Persoonlijke Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang nooit om het elektrische gereedschap te dragen of kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact zijn aangesloten en op de juiste wijze worden te halen.
  • Page 61 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de met specifiek vermelde accu’s. Het gebruik van andere kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig en horizontaal vlak staat.
  • Page 62 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Terugslag is het gevolg van het verkeerde gebruik of van Onderhoud van de zaagketting. Houd de zaagketting onjuiste gebruiksomstandigheden van het gereedschap. scherp en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg dat de zaagketting en het zwaard schoon en Met geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder zijn beschreven, kan terugslag worden voorkomen: goed geolied zijn.
  • Page 63 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Overige risico’s Heeft u nog nooit met een heggenschaar gewerkt, raadpleeg dan een ervaren gebruiker voor praktische Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog informatie naast deze handleiding. meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten Zorg ervoor dat u nooit de bladen aanraakt terwijl het veiligheidswaarschuwingen worden beschreven.
  • Page 64 Haal de accu altijd uit het apparaat voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Laders Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de accu’s in het gereedschap waarbij de lader is geleverd. Wees bedacht op voorwerpen die worden Andere accu’s kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel weggeslingerd.
  • Page 65 Een accu laden (afb. A1) optimaal kan presteren. Accu’s moeten elke week worden BLACK+DECKER-laders zijn ontworpen voor het laden van opgewaardeerd of wanneer de accu niet meer hetzelfde ren- BLACK+DECKER-accu’s.
  • Page 66 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) U kunt ook een gedeeltelijk lege accu opladen, wanneer U mag de kap pas weer terugzetten wanneer de pijlen u dat maar wilt, zonder dat dat negatieve gevolgen heeft op de kap van het kettingwiel en de spanknop tegenover voor de accu.
  • Page 67 Een vervangende ketting en een vervangend zwaard zijn in werking is. Hoe verder u de AAN/UIT-schakelaar verkrijgbaar bij het BLACK+DECKER-servicecentrum bij u indrukt, des te sneller werkt de basis-unit. in de buurt.
  • Page 68 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zo voorkomt u dat de zaagwerk of het zwaard bekneld Wanneer de boom over de volle lengte wordt ondersteund, raken wanneer u de tweede inkeping zaagt, zie maak dan een zaagsnede van boven af (overbuck), maar afbeelding A16.
  • Page 69: Zaagketting Slijpen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zaagketting slijpen Bescherm u tegen een terugslag omdat die kan leiden tot ernstige letsel of tot een ongeluk met dodelijke afloop. Zie Opmerking: De zaagtanden worden direct bot als zij bij het hoofdstuk “TERUGSLAG”, zodat u het risico van terugslag zagen de grond of een spijker raken.
  • Page 70 Pak de greep (18) op de verlengde stang vast en dan contact op met het BLACK+DECKER-servicecentrum knijp vervolgens de AAN/UIT-schakelaar (2) in. voor reparatie, voordat u het gereedschap weer in gebruik U kunt de knop voor vergrendeling in de uit-stand loslaten neemt.
  • Page 71: Technische Gegevens

    , Bladblazer kan maken. ® BCASST91B – Strimmer® Ingangsspanning BCASBL71B – Blazer. Laadstroom Neem contact op met het BLACK+DECKER-servicecentum Oplaadtijd ongev. ter plaatse of ga naar www.blackanddecker.nl. voor meer informatie. Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745: Geluidsdruk voor Kettingzaag (L ) 83 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
  • Page 72 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Kettingzaag (a ) < 2,3 m/s , onzekerheid (K) 1,5 m/s Black &...
  • Page 73 El sistema multiherramienta 4 en 1 BCASK861D SEASON- d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable MASTER de BLACK+DECKER ha sido diseñado para para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o podar y apear árboles y para cortar setos, arbustos y zarzas.
  • Page 74 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar Un cargador adecuado para un tipo de batería puede atrapados en las piezas en movimiento. provocar riesgos de incendios al ser utilizado con otra g.
  • Page 75 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Se recomienda el uso de un equipo de protección Es posible que, si se pellizca la cadena de la sierra a lo para cabeza, manos, piernas y pies. El uso de ropa de largo de la parte superior de la barra guía, esta retroceda protección adecuada reduce las lesiones a las personas rápidamente hacia el usuario.
  • Page 76 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando guarde la motosierra y no la vaya a utilizar Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la durante un determinado tiempo, desmonte primero la superficie de agarre aislada, ya que la hoja de corte cadena de la sierra y la barra guía, que deberá...
  • Page 77: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad de otras personas de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de activación.
  • Page 78 (Traducción de las instrucciones originales) Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un Dirección de rotación de la cadena. centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos. Advertencia. No toque la cadena en el punto de eyección de las astillas.
  • Page 79 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Los problemas se indican a través de un LED parpadeante Desplace el cargador y la batería hacia un lugar donde con diferentes patrones. la temperatura ambiente sea de aproximadamente 18 °C - 24 °C. Fallo de la batería Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta, El cargador puede detectar si la batería está...
  • Page 80 Los repuestos de la cadena y la barra están disponibles Gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra (23) en en su centro de servicio BLACK+DECKER más próximo. sentido horario hasta que quede ajustada, luego afloje Transportar la sierra (Fig. A10) el botón una vuelta completa, para que la cadena de la...
  • Page 81 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Posición correcta de las manos (Fig. A13, A14) Dótese de cuñas (de madera, plástico o aluminio) y de una maza de mano. Retire la suciedad, piedras, cortezas Modo base: La posición correcta de las manos exige que una sueltas, clavos, grapas y alambres del árbol en el cual mano se coloque en el manillar (3) y la otra en la empuñadura vaya a hacer los cortes de apeo.
  • Page 82 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Encienda la motosierra y después gire la cadena y la D. Correa. barra bajándolas hacia el árbol, usando la espiga como E. Pantalones para motosierra. F. Calzado con punta de acero. bisagra. Una vez que la motosierra haya alcanzado un ángulo Advertencia.
  • Page 83 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando sustituya las cadenas desafiladas por otras afiladas, Empuje con fuerza el accesorio o la pértiga de es una buena práctica dar vuelta la barra de la cadena de prolongación sobre la unidad base hasta que encaje en su abajo hacia arriba.
  • Page 84: Resolución De Problemas

    Accesorios de la cortadora, póngase en contacto con el centro de Hay otros accesorios a disposición para convertir sus servicios local de BLACK+DECKER para reparar la cortadora herramientas en Strimmer o soplador. ®...
  • Page 85: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Limpie periódicamente el aparato con un paño húmedo. Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745: No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Presión acústica del cortasetos de pértiga (L ) 83.3 dB(A), incertidumbre (K) Evite que penetre líquido en el interior del aparato y nunca 4 dB(A)
  • Page 86: Utilização Pretendida

    O sistema de várias ferramentas sem fio 4 em 1 de Black & Decker. BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER foi con- cebido para podar e cortar troncos e aparar sebes, arbustos e silvas. Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
  • Page 87 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, 4. Utilização e manutenção da ferramenta elétrica substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças a. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a móveis. Os cabos danificados ou emaranhados ferramenta elétrica correta para o seu trabalho.
  • Page 88 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de Mantenha-se sempre bem posicionado e utilize a mo- outros objectos metálicos, tais como clipes para tosserra apenas quando se encontrar numa superfície papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros fixa, segura e nivelada.
  • Page 89 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada da Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização e para evitar o bloqueio da barra de direcção e da corrente na madeira.
  • Page 90: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se nunca utilizou o corta-sebes anteriormente, pro- Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança cure obter instruções práticas de um utilizador com relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, experiência como complemento a este manual. alguns riscos residuais não podem ser evitados.
  • Page 91 Não tente carregar baterias danificadas. manutenção. Carregadores Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para carregar a bateria da ferramenta com que foi fornecido. Esteja atento à projecção de objectos. Man- Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e tenha as pessoas afastadas da área de corte...
  • Page 92 Carregar baterias (Fig. A) individuais na bateria para que funcione com a capacidade Os carregadores da BLACK+DECKER são concebidos para máxima. As baterias devem ser regulação todas as semanas carregar baterias da BLACK+DECKER.
  • Page 93 Siga as instruções indicadas na secção “Instalar a barra parafuso (25) no compartimento principal, como indicado de direcção e a corrente de serra”. na Figura A5. A serra de substituição e a barra estão disponíveis no seu centro de assistência BLACK+DECKER mais próximo.
  • Page 94 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Transportar a serra (Fig. A10) Modo de maior alcance/haste Empurre o interruptor de desbloqueio (5) para baixo. Retire sempre a bateria da ferramenta e tape a barra de Agarre na fixação da haste (18) e depois pressione o direcção (10) com a tampa da barra de direcção (12) de interruptor de ligar/desligar (2).
  • Page 95 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se a árvore não cair para a direcção pretendida ou se Quando fizer um “corte directo”, para manter o recuar e dobrar a corrente da serra, pare o corte antes controlo completo, reduza a pressão de corte perto da do corte de abate ser concluído e utilize cunhas para extremidade do corte sem libertação a pressão nas pegas abrir o corte e abata a árvore de acordo com a linha de...
  • Page 96 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Podar árvores (Fig. A26) Em seguida, vire a serra ao contrário e repita o processo no outro lado da corrente. Certifique-se de que a serra de haste está a funcionar à Nota: Use uma lima fina para afiar a parte superior dos velocidade máxima antes de efectuar um corte.
  • Page 97: Resolução De Problemas

    Empurre o interruptor de desbloqueio (5) para baixo. afectar o funcionamento do aparador, contacte um centro Agarre na fixação da haste (18) e depois pressione o de assistência autorizado da BLACK+DECKER local para interruptor de ligar/desligar (2). proceder à reparação antes de voltar a utilizar a ferramenta.
  • Page 98: Proteção Do Ambiente

    , ou num soprador. ® Tensão de entrada BCASST91B – Strimmer® BCASBL71B – Soprador. Corrente Contacte o centro de assistência local da BLACK+DECKER Tempo de carga mín. aprox. ou visite www.blackanddecker.co.uk. para obter mais informações. Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745: Manutenção...
  • Page 99: Avsedd Användning

    Avsedd användning corta-sebes com mastro: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 10517:2009+A1:2013, Din BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER Estes produtos estão também em conformidade com a 4-i-1sladdlösa multiverktygsystem för kvistning och fällning av Diretiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. träd och kapa stockar, trimning av häckar, buskar och taggiga Para o corta-sebes e o corta-sebes com mastro, Anexo V, buskar.
  • Page 100 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken minskar risken för elektriska stötar. att oavsiktligt starta elverktyget. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte bör du använda en strömförsörjning med personer som är ovana vid elverktyget eller som inte jordfelsbrytare.
  • Page 101 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Håll alltid kedjesågen med din högra hand på det Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt bakre handtaget och din vänstra hand på det främre slungas bakåt mot användaren. Båda dessa reaktioner kan få handtaget.
  • Page 102 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass och tätt Om du skulle råka komma åt något sådant föremål spänd mot svärdet. Se till att kedjan och svärdet är måste du omedelbart stänga av verktyget och kontrollera rena och väl inoljade.
  • Page 103 Ta alltid bort batteriet från apparaten innan någon rengöring eller underhåll utförs. Laddare Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att ladda batteriet i det apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador Se upp för flygande föremål. Håll åskådare och andra skador.
  • Page 104 Ladda ett batteri (bild A1) det där i minst åtta timmar. BLACK+DECKER laddare är designade för att ladda BLACK+DECKER batteripaket. Viktiga anmärkningar gällande laddning Koppla in laddaren (21) i lämpligt uttag innan batteripake- Längsta livslängd och bäst prestanda erhålls om bat-...
  • Page 105 Utbyteskedja och svärd finns tillgängliga hos ditt närmaste Placera sågkedjan runt kedjekransen (24) medan BLACK+DECKER servicecenter. öppningen riktas in på svärdet med bulten (25) i basen på verktyget såsom visas i bild A5. Spänningsratten måste vridas moturs till den stoppar.
  • Page 106 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Transportera sågen (bild A10) Ju längre strömbrytaren trycks in desto högre blir basenhetens hastighet. Ta alltid bort batteriet från verktyget och täck svärdet För att hålla enheten i gång måste du hela tiden klämma (10) med svärdsskyddet (12) se bild A10, när sågen på...
  • Page 107 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Driftposition (bild A25) Spända grenar bör skäras av från grenens nedersta del mot toppen för att undvika att kedjesågen fastnar såsom visas i Använd alltid: bild A17. Beskär kvistar från motsatt sida så att trästammen A. Huvudskydd. befinner sig mellan dig och sågen.
  • Page 108 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) När en slö kedja byts mot en vass kedja är det god praxis att För att ta bort en tillsats eller förlängningsstång, tryck vippa svärdet från underkant och överkant. på låsknappen (14) eller (19) som är placerad på sidan av tillsatsen eller förlängningsstången och dra bort Slipning av kedjan tillsatsen eller förlängningsstången från basenheten eller...
  • Page 109: Skydda Miljön

    Andra tillsatser finns tillgängliga för att konvertera dina verktyg lokala BLACK+DECKER Service Center för att få den till en Strimmer eller blåsare.
  • Page 110 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) häcktrimmer: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2- Varvtal obelastad CSPM 3575 15:2009+A1:2010, stånghäcktrimmer: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO BCASCS61B – Kedjesåg 10517:2009+A1:2013, Inspänning Dessa produkter överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Kedjehastighet = 3,8 kedjekrans = 2000 Varvtal obelastad varv/ För häcktrimmer och stånghäcktrimmer, bilaga V uppmätt minut...
  • Page 111: Tiltenkt Bruk

    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER 4-i-1 beskyttet med jordfeilbryter (RCD). trådløst multiverktøysystem er designet for tynning og felling Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk av trær, trimming av hekker, busker og kratt.
  • Page 112 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av motorsagen utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av kan føre til at klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i eller personer som ikke er fortrolige med det, eller som på...
  • Page 113 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Årsaker til og tiltak for å forhindre tilbakeslag Vi anbefaler også å tappe oljen ut av oljetanken før sagen settes til oppbevaring. Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i Sørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en kontakt med en gjenstand, eller når treverket “lukker seg”...
  • Page 114 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Berør aldri bladene når verktøyet er i gang. Hørselskader. Prøv aldri å stanse bladene med makt. Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler Ikke sett verktøyet ned før bladene er stanset helt. seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, Kontroller jevnlig om bladene er skadet eller slitt.
  • Page 115 19. Frigjøringsknapp til forlengelsesdelen Ikke forsøk å lade opp skadede batterier. 20. Batteri Lading av batteri (figur A1) Ladere BLACK+DECKER-ladere er designet for å lade Bruk bare BLACK+DECKER-laderen til å lade batteriet i BLACK+DECKER-batteripakker. apparatet som laderen ble levert sammen med.
  • Page 116 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Plugg inn laderen (21) i en passende stikkontakt før du IKKE lad batteripakken i en lufttemperatur under +4,5 °C, setter inn batteripakken (20). eller over +40 °C. Dette er svært viktig og vil forhindre Sett batteripakken (20) i laderen, pass på...
  • Page 117 Forsikre deg om at kjedet er riktig satt i sporet rundt hele Nytt kjede og sverd finner du ved ditt nærmeste sverddekselet. BLACK+DECKER servicesenter. Plasser sagkjedet rundt tannhjulet (24) mens du innretter Transport av sagen (figur A10) sporet på sverdet med bolten (25) i bunnen på verktøyet som vist på...
  • Page 118 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du skal slå enheten av, slipper du PÅ/AV-bryteren eller Vær oppmerksom på fallende grener og se deg for hvor fronthåndtaket. du setter bena. Forlenget rekkevidde/stangmodus Dytt ned låsespaken (5). Grip stanghåndtaket (18) og Grenkutting klem på...
  • Page 119 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kjede og stang Hold andre personer minst 15m unna arbeidsområdet. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen (A23). Etter noen timers bruk, ta av dekselet, sverdet og kjedet og Fare for dødelig elektrisk støt. For å unngå støt skal du rengjør nøye med en myk børste.
  • Page 120 PÅ/AV-bryteren (2). Når verktøyet går, kan du slippe salder som kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt ditt låseknappen. Jo mer PÅ/AV-bryteren trykkes ned, desto lokale BLACK+DECKER servicesenter før du tar den i bruk fortere går baseenheten. igjen. For å holde enheten i gang må du fortsatt holde Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som...
  • Page 121: Tekniske Data

    Vedlikehold Lydtrykk for stanghekktrimmer (L ) 83,3 dB(A), usikkerhet (K) 4 dB(A) Ditt BLACK+DECKER -produkt er konstruert for å være i drift lydeffekt for stanghekktrimmer (L ) 99,1 dB(A), usikkerhet (K) 1,5 dB(A) over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig...
  • Page 122: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug Usikkerhet (K) 1,9 dB(A) Garantert lydeffekt (LwA) 96 dB(A) Dit BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER 4-i-1 ledningsfrit multiværktøjssystem er beregnet til beskæring og Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & fældning af træer samt skæring af stammer, klipning af hække Decker på...
  • Page 123 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for elektrisk stød. mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er d.
  • Page 124 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål, den Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for ikke er beregnet til. For eksempel: brug ikke kædesaven kædesave. til at save i plastik, murværk eller byggematerialer, som Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når ikke er af træ.
  • Page 125 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vi anbefaler, at du fjerner batteriet og sikrer dig, at Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af savkæden vender bagud, når du bærer kædesaven. opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen Kædesaven skal vedligeholdes, når den ikke er i brug. anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller Kædesaven må...
  • Page 126 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Bær handsker Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke undgås. Disse omfatter: Bær hat Kvæstelser forårsaget af berøring af roterende/bev- ægelige dele.
  • Page 127 BLACK+DECKER opladere er designet til at oplade Opladere BLACK+DECKER batteripakker. Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet Indsæt opladeren (21) i en passende udgang, før en bat- i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre teripakke indsættes (20).
  • Page 128 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug af kædesavstilbehør kapacitet. Batteripakker bør tunes op hver uge, eller hver gang batteriet ikke længere giver den samme mængde arbejde. For Advarsel! Før montering skal det sikres, at værktøjet er sluk- at bruge den automatiske optuningstilstand skal batteripakken ket, og at batteriet er fjernet.
  • Page 129 Forlænget rækkevidde-/stangtilstand Reservekæde og -sværd er tilgængelige hos dit nærmeste BLACK+DECKER servicecenter. Skub låseknappen (5) ned. Grib stanggrebet (18), og klem derefter afbryderkontakten (2). Transport af sav (fig. A10) Når enheden kører, kan du slippe låseknappen. Jo Tag altid batteriet ud af værktøjet, og dæk sværdet (10)
  • Page 130 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hak - Lav hakket 1/3 af træets diameter, vinkelret med Sav først 1/3 ned fra den øverste overbukning. Lav derefter faldets retning. Lav først det nederste vandrette hak. Dette det afsluttende snit ved at underbukke den nedre 2/3 for at hjælper med at undgå, at enten savkæden eller sværdet møde det første snit.
  • Page 131: Slibning Af Savkæden

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Trimning af et træ (fig. A26) Figur A29 - Hold alle skærelængder lige lange. Hvis der er skader på toppladernes eller sidepladernes Lad stangsaven køre ved fuld hastighed, før der saves. kromflade, skal du file tilbage, indtil denne skade er Placer kæde i bevægelse mod gren, når du begynder et fjernet.
  • Page 132 Hvis det interfererer, tag BCASBL71B – Blæser. batteripakken ud og brug en fintandet fil eller slibesten til at Kontakt dit lokale BLACK+DECKER servicecenter eller gå ind fjerne hakket. Hvis du taber hækkeklipperen, undersøg den på www.blackanddecker.co.uk. for detaljerede oplysninger.
  • Page 133 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk 60745: aldrig nogen del af værktøjet i væske. Stangsav (a ) 2,5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s...
  • Page 134 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) lisäävät sähköiskun vaaraa. Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön Langaton BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMAS- tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun 4-in-1 -monityökalujärjestelmä on tarkoitettu puiden karsimiseen ja kaatamiseen sekä pölkkyjen sahaamiseen ja vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä...
  • Page 135 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. tyyppisellä...
  • Page 136 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ole varovainen katkaistessasi jännittyneenä olevaa Noudata valmistajan antamia sahan teroitus- ja oksaa, sillä se saattaa ponnahtaa yllättävään suun- huolto-ohjeita. Syvyysohjaimen madaltaminen voi lisätä taan. Kun puun jännitys laukeaa, ponnahtava oksa voi sahan alttiutta takapotkuihin. osua käyttäjään ja/tai työkaluun ja aiheuttaa hallinnan Terän osuminen puun lähellä...
  • Page 137 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden henkilöiden turvallisuus Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkurin terä on pysäytetty. Aseta leikkurin suojus paikalleen pensa- Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden sleikkurin kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita Pensasleikkurin oikea käsittely pienentää...
  • Page 138 Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja. Irrota akku aina laitteesta ennen sen puhdis- tusta tai huoltoa. Laturit Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja. Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa Älä...
  • Page 139 +4,5 °C tai yli +40 °C ilman lämpötilassa. Tämä on Akun lataaminen (kuva A1) tärkeää akun vakavien vaurioiden välttämiseksi. BLACK+DECKER-laturit on tarkoitettu BLACK+DECKER- Laturi ja akku voivat kuumentua latauksen aikana. Tämä akkujen lataamiseen. on normaalia, eikä ole osoitus ongelmasta. Jotta akku Yhdistä...
  • Page 140 Aseta sahaketju ketjupyörän (24) ympärille kohdistamalla Uusia ketjuja ja laippoja on saatavilla paikallisesta samalla laipan kolon työkalun jalustassa olevaan pulttiin BLACK+DECKER-huoltoliikkeestä. (25) kuvan A5 mukaisesti. Kiristysnuppia tulee kiertää vastapäivään, kunnes Sahan kuljettaminen (kuva A10) se pysähtyy. Ketjupyörän suojassa olevat nuolet ja Irrota aina akku työkalusta ja peitä...
  • Page 141 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisäosa tai pidennystanko voidaan irrottaa Poista epäpuhtaudet, kivet, irtonainen kuori, naulat, niitit ja painamalla lisäosan tai pidennystangon sivulla olevaa johdot puun osasta, johon leikkaus suoritetaan. vapautuspainiketta (7) tai (19) ja vetämällä lisäosaa tai Lovettu alaleikkaus - Leikkaa lovi, joka on 1/3 puun pidennystankoa perustasta tai pidennystangosta poispäin.
  • Page 142 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kuva A20 - Yhdeltä puolelta tuettuna. Älä koskaan käytä laitetta puussa, epämiellyttävässä Leikkaa ensin 1/3 halkaisijasta alapuolelta (alapukki). Leikkaa asennossa, tikapuilla tai muilla epävakailla alustoilla. sitten lopullisesti yläpuolelta ensimmäiseen leikkaukseen Varrellisen sahan hallinnanmenetys voi johtaa vakaviin saakka.
  • Page 143 Käynnistäminen paikalliseen valtuutettuun BLACK+DECKER-huoltopalveluun Paina lukituskytkin ( 5 ) alas. Purista työntöaisaa (3) ja sen laitteen korjaamiseksi ennen sen uudelleen käyttöä. jälkeen virtakytkintä (2). Voit vapauttaa lukituskytkimen, Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka...
  • Page 144: Tekniset Tiedot

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huolto Älä koskaan päästä nestettä valumaan laitteen sisään äläkä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Estä terien BLACK+DECKER -laitteesi on suunniteltu toimimaan ruostuminen levittämällä mietoa koneöljyä puhdistamisen mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. jälkeen. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat kotelosta.
  • Page 145 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden Äänenpainetaso, määritetty EN 60745-standardin mukaan: tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Varrellisen pensasleikkurin äänenpaine (L ) 83,3 dB(A), epävarmuus (K) 4 dB(A) Varrellisen pensasleikkurin ääniteho (L ) 99,1 dB(A), epävarmuus (K) 1,5 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti: Ketjusaha (a...
  • Page 146: Προβλεπόμενη Χρήση

    γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Το σύστημα πολυεργαλείου μπαταρίας 4 σε 1 αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER έχει δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη σχεδιαστεί για κλάδεμα και υλοτόμηση δένδρων και κοπή...
  • Page 147 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού μαγκώσουν...
  • Page 148 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του Όταν μια αλυσίδα δεν έχει τανυστεί ή λιπανθεί σωστά, αλυσοπρίονου μπορεί να οδηγήσει στην εμπλοκή του μπορεί να σπάσει ή να έχει αυξημένη πιθανότητα εργαλείου με τα ρούχα ή το σώμα σας. ανάδρασης...
  • Page 149 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην αφήνετε ελεύθερο το αλυσοπρίονο. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα και η μπάρα οδηγού είναι Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε πάνω καθαρές και καλά λαδωμένες. Διατηρείτε τις λαβές από το ύψος του ώμου σας. Αυτό βοηθάει στην στεγνές, καθαρές, χωρίς...
  • Page 150 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να Μη μεταφέρετε το εργαλείο με τα χέρια σας στην διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. μπροστινή λαβή, το διακόπτη ή το διακόπτη- σκανδάλη εάν δεν έχετε αφαιρέσει την μπαταρία. Υπολειπόμενοι...
  • Page 151 έχουν υποστεί ζημιά. εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να Φορτιστές πλησιάσουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου που συνόδευε. Άλλες Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά...
  • Page 152 Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο Διαγνωστικά φορτιστή (εικ. A2) κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή Αυτός ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί ώστε να ανιχνεύει κινδύνου. ορισμένα προβλήματα που μπορούν να προκύψουν με...
  • Page 153 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί συντήρησης, τοποθετήστε το πακέτο μπαταρίας στο φορτιστή απελευθέρωσης μπαταρίας (20a) ενώ ταυτόχρονα και αφήστε το εκεί για τουλάχιστον 8 ώρες. τραβάτε την μπαταρία έξω από την υποδοχή. Σημαντικές...
  • Page 154 κουμπί μία πλήρη στροφή, ώστε η αλυσίδα πριονιού να Ανταλλακτική αλυσίδα και μπάρα διατίθενται από το μπορεί να τεντωθεί σωστά. πλησιέστερο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER. Σημείωση: Αν το κάλυμμα δεν εφαρμόζει σωστά, ελέγξτε Μεταφορά του πριονιού (εικ. A10) ότι το ρύγχος για τον εντατήρα χωρίς εργαλεία πάνω στην...
  • Page 155 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποίηση (εικ. A13) Αφαιρέστε από το δένδρο χώματα, χαλαρό φλοιό, καρφιά, συνδετήρες και σύρματα, στα σημεία όπου θα γίνουν οι Κρατήστε πατημένο το διακόπτη ασφάλισης ( 5 ). Πιέστε τομές υλοτόμησης του δένδρου. τη λαβή λειτουργίας (3) και κατόπιν πιέστε το διακόπτη Χαμηλή...
  • Page 156 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Να χρησιμοποιείτε καβαλέτο όποτε είναι δυνατόν, βλ. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για να αποφύγετε εικόνα A18. ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εντός Πάντα να ξεκινάτε την κοπή με την αλυσίδα να κινείται με απόστασης 15 m από εναέριες ηλεκτρικές γραμμές. την...
  • Page 157 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διαφορετικά το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και μπορεί να Σημείωση: Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα για να λιμάρετε καεί. Θα επιτύχει το σκοπό καλύτερα και ασφαλέστερα τα πάνω τμήματα των ρυθμιστών βάθους (τμήμα του κρίκου στην ονομαστική περιοχή ισχύος για την οποία αλυσίδα...
  • Page 158 ταχύτητα της βασικής μονάδας. κοπτικού, επικοινωνήστε με το τοπικό σας εξουσιοδοτημένο Για να διατηρήσετε τη μονάδα σε λειτουργία, πρέπει κέντρο σέρβις BLACK+DECKER για επισκευές, πριν το να συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Για να θέσετε πάλι σε χρήση. απενεργοποιήσετε τη μονάδα, ελευθερώστε το διακόπτη...
  • Page 159: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Συντήρηση Ηχητική πίεση για Κλαδευτικό κονταριού (L ) 82,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 4 dB(A) Αυτή η συσκευή BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε Ηχητική ισχύς για Κλαδευτικό κονταριού (L ) 92,9 dB(A), αβεβαιότητα (K) 2,5 dB(A) να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη...
  • Page 160 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της κατά EN 60745: Black & Decker. Αλυσοπρίονο (a ) 2,3 m/s , αβεβαιότητα...
  • Page 164 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table of Contents