Intended use f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) Your Stanley Fat Max FMEG210 and FMEG220 angle protected supply. Use of an RCD reduces the risk of grinders have been designed for grinding and cutting metal electric shock.
Page 5
(Original instructions) ENGLISH For accessories mounted by langes, the arbour hole d. Store idle power tools out of the reach of children and of the accessory must it the do not allow persons unfamiliar with the power tool or locating diameter of the lange. Accessories that do not these instructions to operate the power tool. Power match the mounting hardware of the power tool will run tools are dangerous in the hands of untrained users.
Page 6
(Original instructions) ENGLISH Safety warnings speciic for grinding and abrasive Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive cutting-off operations accumulation of powdered metal may cause electrical Use only wheel types that are recommended for your power tool and the speciic guard designed for the hazards. Do not operate the power tool near lammable selected wheel. Wheels for which the power tool was not materials. Sparks could ignite these materials.
(Original instructions) ENGLISH The wheel may bind, walk up or kickback if the Injuries caused by prolonged use of a tool. When using power tool is restarted in the workpiece. any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Impairment of hearing. Large workpieces tend to sag under their own weight. Health hazards caused by breathing dust developed when Supports must be placed under the workpiece near the using your tool (example:- working with wood, especially line of cut and near the edge of the workpiece on both oak, beech and MDF.) sides of the wheel. Vibration Use extra caution when making a "pocket cut" into The declared vibration emission values stated in the technical existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or...
Page 8
(Original instructions) ENGLISH Always use discs with the correct diameter and bore size (see Voltage drops technical data). Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may Fitting be affected. If the system impedance of the power supply is lower than Fit the guard as described above. Place the inner lange (9) onto the spindle (4) as shown 0.107 Ω, disturbances are unlikely to occur (ig. B). Make sure that the lange is correctly located on the lat sides of the spindle. Features Place the disc (10) onto the spindle (4) as shown (ig. B). This tool includes some or all of the following features. If the disc has a raised centre (11), make sure that the 1. On/off switch raised centre faces the inner lange. 2. Spindle lock Make sure that the disc locates correctly on the inner 3.
Page 9
(Original instructions) ENGLISH Apply minimum pressure to the work surface, allowing the Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed. Position yourself so that the openunderside of the wheel is Using sanding backing pads facing away from you. Always choose the proper grit sanding discs for your Once a cut is begun and a notch is established in the application. Sanding discs are available in various grits. workpiece, do not change the angle of the cut. Changing Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher the angle will cause the wheel to bend and may cause...
Page 10
(Original instructions) ENGLISH NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done Maintain contact between the edge of the wheel and the in the work area to prevent ingesting contaminated work surface with wire wheels. paint particles. Workers should wash and clean up Continuously move the tool in a forward and back motion BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, to avoid creating gouges in the work surface. Allowing the drink, or smoking should not be left in the work area tool to rest on the work surface without moving, or moving where dust would settle on them. the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface. Paint should be removed in such a manner as to Remove the tool from the work surface before turning the minimize the amount of dust generated. Areas where paint removal is occurring should be tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. down. Sanding should be done in a manner to reduce tracking Warning! Use extra care when working over an edge, as a of paint dust outside the work area. sudden sharp movement of grinder may be experienced.
Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with Or switch off and remove the battery from the appliance/ included wrench. tool if the appliance/tool has a separate battery pack. To remove the wheel, depress the spindle lock button and Or run the battery down completely if it is integral and then loosen the threaded clamp nut with included wrench. switch off. Warning! Do not use edge grinding/cutting wheels for surface Unplug the charger before cleaning it. Your charger does grinding applications because these wheels are not designed not require any maintenance apart from regular cleaning. for side pressures encountered with surface grinding. Wheel Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ breakage and injury may result. charger using a soft brush or dry cloth. Allow tool to reach full speed before touching tool to work Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do surface.
Page 12
(Original instructions) ENGLISH Grinding and cutting accessory chart 115mm Type 41 Cutting Wheels 115mm Grinding Wheels Type 41 guard Type 41 guard Type 27 guard Type 27 guard Backing lange Backing lange Unthreaded backing lange Abrasive cutting wheel Diamond cutting wheel Type 27 depressed center Type 27 hubbed wheel wheel Clamp nut Clamp nut Wire Wheels Threaded clamp nut 115mm Sanding Flap Discs Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard...
Please recycle electrical products and batteries according to 2800 Mechelen, Belgium local provisions. Further information is available at 18/09/2017 www.2helpU.com Technical data Guarantee FMEG210 FMEG220 Stanley Fat Max is conident of the quality of its products and Input voltage offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way Power input prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within...
Page 14
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Ihre Stanley FatMax Winkelschneider FMEG210 und Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen FMEG220 wurden zum Schleifen und Schneiden von Metall und Mauerwerk mit dem entsprechenden Typ von Schleif- Schlages. oder Trennscheibe. Diese Werkzeuge sind für den e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im professionellen und privaten Einsatz vorgesehen.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung Dieses Gerät kann als Schleif-, Drahtbürst-, Polier- verringert Gefährdungen durch Staub. oder Trenngerät verwendet werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen 4. Gebrauch und Plege von Geräten und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu a.
Page 16
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweis: Dieser Sicherheitshinweis gilt nicht für Geräte, die Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel speziell für die Verwendung mit lüssigen Kühlmitteln von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei entwickelt wurden. verschiedenen Anwendungen entstehen. Die Staub- oder Atemmaske muss die Partikel iltern können, die durch Rückschlag und damit verbundene Sicherheitshinweise den Einsatz entstehen. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Spezielle Sicherheitshinweise für Schleif- und Wenn die Scheibe verkantet oder Sie die Arbeit Trennarbeiten unterbrechen möchten, schalten Sie das Gerät aus, und halten Sie es bewegungslos, bis die Scheibe Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die zur vollständig zum Stillstand kommt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer Etiketten am Werkzeug wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Folgende Piktogramme sowie der Datumscode beinden sich Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des auf dem Werkzeug: Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Restrisiken Gerät arbeiten.
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Trennscheiben muss der erhöhte Mittelteil am äußeren Anbringen Flansch von der Scheibe weg weisen (B in Abb. C). Legen Sie das Gerät mit der Spindel (4) nach oben auf Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt, und ziehen einen Tisch. Lösen Sie die Klemme (5), und halten Sie die Sie den äußeren Flansch mithilfe des Stirnlochschlüssels (13) fest (Abb. D). Schutzvorrichtung (3) gemäß der Abbildung über das Gerät. Entfernen Richten Sie die Haltevorrichtungen (6) an den Kerben (7) Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt, und lösen aus.
Page 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und zurück, bewirkt, dass sich die Scheibe verbiegt und zerbrechen damit sich keine Furchen in der Arbeitsläche bilden kann. Kantenschleifscheiben sind nicht dazu geschaffen, können. Seitendrücken zu widerstehen, die durch Verbiegen Heben Sie das Werkzeug von der Oberläche ab, bevor entstehen können. Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand Heben Sie das Gerät von der Oberläche ab, bevor Sie es kommen, bevor Sie es ablegen. ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen. Verwenden von Trägerpapier Wählen Sie für Ihre Anwendung immer die richtigen Warnung! Verwenden Sie keine Kantenschleif-/ Schneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil diese Sandschleifscheiben. Es gibt Schleifscheiben mit Scheiben nicht für Seitendrücke geschaffen sind, die bei verschiedenen Körnungen. Grobe Körnungen haben Flächenschleifen auftreten. Die Scheiben können zerbrechen...
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz erst Rundbürsten oder Bürsten dürfen die Schutzvorrichtung wieder betreten, wenn das Abschleifen der Farbe während der Montage oder des Betriebs nicht berühren. Am beendet wurde und der gesamte Arbeitsbereich Zubehör kann ein nicht sichtbarer Schaden auftreten, durch gesäubert wurde. den Drähte von der Scheibe oder vom Topf abbrechen Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen können. eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und Schrauben Sie die Scheibe mit der Hand auf die Spindel. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und schrauben -dämpfen tragen. Der Filter muss täglich ausgetauscht werden, oder sobald der Träger Atemprobleme Sie die Scheibe mit einem Schraubenschlüssel an der bemerkt. Nabe der Drahtrundbürste oder der Drahtbürste fest. Führen Sie zum Entfernen der Scheibe die obigen Hinweis: Es sollten nur solche Staubmasken benutzt werden, die für Arbeiten mit Bleifarbestaub und -dämpfe geeignet sind.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (separat erhältlich), wenn Schneidscheiben benutzt werden. Warnung! Verwenden Sie keine Kantenschleif-/ Schneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil diese Wenn nicht der richtige Flansch oder die richtige Schutzvorrichtung benutzt wird, kann es durch den Bruch oder Scheiben nicht für Seitendrücke geschaffen sind, die bei die Berührung der Scheibe zu Verletzungen kommen. Flächenschleifen auftreten. Die Scheibe kann zerbrechen und Für Schneidscheiben müssen ein Aufnahmelansch und eine schwere Verletzungen erzeugen. Spannmutter mit Gewinde und passendem Durchmesser Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl (dem Werkzeug beigefügt) benutzt werden. beschleunigen, bevor es die Arbeitsläche berührt. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsläche aus, damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten Anbringen der geschlossenen (Typ 41) kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn Schutzvorrichtung (Abb. J, K, L) das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet. Richten Sie die drei Ösen der Schutzvorrichtung (7) an den drei Schlitzen an der Nabe aus. Dadurch kommen die Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und...
115mm-Lamellenschleifscheiben Werkzeugkabel Gerät startet Kabel nicht eingesteckt. in eine Steckdose nicht. stecken. Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung Kabel oder Schal- ter beschädigt. Lassen Sie das Kabel bzw. den Schalter in einem Stanley FatMax Servicecenter oder Aufnahmelansch ohne einer autorisierten Gewinde Vertragswerkstatt austauschen. Abgesetzte Lamellenschleif- scheibe Nicht-abgesetzte Lamellen- schleifscheibe Gewindespannmutter...
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Umweltschutz 115mm Typ 41 Schneidscheiben Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Typ 41 Schutzvorrichtung Typ 41 Schutzvorrichtung Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen inden Sie auf www.2helpU.com Trägerlansch Trägerlansch Technische Daten FMEG210 FMEG220 Eingangsspannung V Leistung- Diamant-Trennscheibe Schleifscheibe saufnahme Nenndrehzahl 12000 12000 Scheibenbohrung Max. Scheibenstärke Spannmutter Spannmutter Schleifscheiben Drahtscheiben Trennscheiben Spindelgröße...
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien Utilisation prévue 2014/30/EU und 2011/65/EU. Vos meuleuses d’angle Stanley Fat Max FMEG210 et Weitere Informationen erhalten Sie von Stanley Europe unter FMEG220 ont été conçues pour le meulage et le tronçonnage der folgenden Adresse. Diese beindet sich auch auf der du métal et des matériaux de maçonnerie à l’aide de disques Rückseite dieser Anleitung.
Page 26
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un extracteur de poussières ou des installations pour la d.
Page 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires liées aux inspecté et installé un accessoire, faites fonctionner outils électriques l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute. Les disques endommagés se brisent généralement au cours de cette durée de test. Avertissement ! Avertissements de sécurité...
Page 28
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité tendance à retenir l’accessoire en rotation et à provoquer de matières inlammables. Des étincelles pourraient la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds. enlammer ces matières. N’installez pas de lame à sculpter le bois ou de lame N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation dentée.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond peut augmenter en fonction de la sollicitation de l’outil et possible peut le propulser avec l’outil électrique de la force centrifuge. Sécurité des personnes directement vers vous. Quand le disque se coince ou quand la coupe est Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé...
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir un carter de protection spéciique à ces opérations (type 41) compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont doit être installé. Des carters de protection adaptés existent (numéro de pièce N551980 pour les disques à tronçonner de l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée 115mm et N542445 pour les disques de 125mm) et ils pendant laquelle l’outil est arrêté...
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assurez-vous que le disque est correctement positionné Une fois la coupe entamée et l’entaille pratiquée dans l’ouvrage, ne modiiez plus l’angle de coupe. La sur la bride intérieure. modiication de l’angle entraîne la courbure du disque qui Placez la bride extérieure (12) sur l’axe. Lorsque vous installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride peut alors se briser. Les disques pour le meulage de extérieure doit pointer vers le disque (A sur la ig. C).
Page 32
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement de va et vient ain d’éviter les irrégularités sur la surface de doivent porter un masque anti-poussières ou un appareil respiratoire. Le iltre doit être remplacé tous l’ouvrage. les jours ou dès que l’utilisateur a du mal à respirer. Soulevez l’outil de la surface avant de l’éteindre. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. Remarque : Seuls les masques appropriés pour le travail avec de la poussière et des fumées de peinture au plomb Utilisation de porte-patins de ponçage doivent être utilisés.
Page 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vissez le disque sur l’axe à la main. Installer un carter de protection fermé (type 41) Enfoncez le bouton de verrouillage de l’axe et utilisez une (Fig. J, K, L) clé sur le moyeu de la brosse métallique ou du disque Alignez les trois ergots du carter de protection (7) avec les brosse pour les serrer.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS modiication de l’angle entraîne la courbure du disque qui Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à peut alors se briser. l’intérieur en le tapotant (le cas échéant). Soulevez l’outil de la surface avant de l’éteindre. Laisser l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. Dépannage Problème Cause possible Solution possible Utilisation Branchez l’outil La machine Le cordon n’est Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à...
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et Disque à tronçonner abrasif Disque à tronçonner batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. diamant Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques FMEG210 FMEG220 Écrou de blocage Écrou de blocage Tension d’entrée Puissance absorbée...
Meuleuse d’angle FMEG210, FMEG220 Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les Uso previsto «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : Le smeragliatrici angolari Stanley Fat Max FMEG210 e 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A11:2010 ; FMEG220 sono state progettate per la molatura e il taglio di EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014...
Page 37
ITALIANO (Traduzione del testo originale) scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni 1. Sicurezza nell’area di lavoro auricolari, in condizioni opportune consente di ridurre le a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono lesioni personali. gli incidenti. c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a l’interruttore di accensione sia in posizione “off”...
Page 38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO L’attacco ilettato degli accessori deve corrispondere che possono compromettere il funzionamento alla ilettatura dell’alberino della smerigliatrice. Per gli dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare accessori montati tramite lange, il foro dell’albero l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta dell’accessorio deve corrispondere al diametro di posizionamento della langia.
Page 39
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Posizionare il cavo lontano dall’accessorio rotante. In reazione di coppia all’avviamento. L’operatore è in caso di perdita di controllo, il cavo può essere tagliato o grado di resistere alla forza esercitata da eventuali impigliato e potrebbe avere una forza tale da trascinare la reazioni di coppia o contraccolpi se adotta le misure del mano o il braccio dell’operatore verso l’accessorio rotante.
(Traduzione del testo originale) ITALIANO lacerazioni e può restare impigliata, strappare il disco o Non usare dischi usurati che erano appartenuti a elettroutensili di maggiori dimensioni. Le mole rimbalzare. progettate per apparati più potenti non sono adatte alle Avvisi di sicurezza speciici per le operazioni con la maggiori velocità degli apparati più piccoli e si possono spazzola in acciaio spaccare.
Page 41
ITALIANO (Traduzione del testo originale) manuale, sono stati misurati in base al metodo di test Caratteristiche standard previsto dalla normativa EN60745 e possono essere Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle caratteristiche. 1. Interruttore di accensione/spegnimento emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato 2. Blocco dell’alberino come valutazione preliminare dell’esposizione.
Page 42
(Traduzione del testo originale) ITALIANO profondità del taglio/intaglio pari alla riduzione del raggio della Usare sempre dischi con diametro e alesaggio di misura mola via via che aumenta l’usura. Consultare la ‘Tabella degli corretta (vedere i dati tecnici). accessori di smerigliatura e taglio’ al termine di questo manuale per ulteriori informazioni. La smerigliatura/taglio dei Montaggio bordi con una mola di Tipo 41 richiede l’utilizzo di una Montare la protezione come descritto qui sopra. protezione di Tipo 41.
Page 43
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Smontaggio possibile lasciare segni di bruciatura e impronte circolari sulla supericie di lavoro. Tenere premuto il blocco dell’alberino (2) e allentare la Rimuovere l’apparato dalla supericie da lavorare prima di langia esterna (12) usando la chiave a due perni (13) (ig. spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia Smontare la langia esterna (12), il disco di levigatura (15) terminata prima di appoggiarlo. e il tampone di rinforzo (14). Precauzioni da prendere durante la verniciatura di superici verniciate Finitura delle supericie con dischi per levigatura La levigatura di vernici a base di piombo NON è...
Page 44
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Rimuovere l’apparato dalla supericie da lavorare prima di sigillati e smaltiti tramite le regolari procedure di raccolta dei riiuti. Durante le operazioni di pulizia, è spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia necessario tenere i bambini e le donne in stato terminata prima di appoggiarlo. interessante lontano dall’area di lavoro. Avvertenza! prestare particolare attenzione durante la Tutti i giocattoli, i mobili lavabili e gli utensili utilizzati dai lavorazione su un bordo, siccome è possibile che si veriichi...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Inserire il dado di serraggio ilettato con la sezione Manutenzione Questo apparecchio/utensile Stanley FatMax con o senza ilo sollevata (pilota) rivolta lontano dalla mola. è stato progettato per funzionare a lungo con una Premere il tasto di blocco dell’alberino e serrare il dado di serraggio con la chiave in dotazione. manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti Per rimuovere la mola, premere il tasto di blocco dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. dell’alberino e allentare il dado di serraggio ilettato con la chiave in dotazione.
Page 46
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Tabella degli accessori di smerigliatura e Dischi di taglio Tipo 41 da 115 mm taglio Dischi per smerigliatura da 115 mm Protezione Tipo 41 Protezione Tipo 41 Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27 Flangia di rinforzo Flangia di rinforzo Flangia di sostegno non ilettata Disco di taglio abrasivo Disco di taglio diamantato...
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Smerigliatrice angolare a batteria FMEG210, FMEG220 Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle Stanley Europe dichiara che i prodotti descritti nei disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili “dati tecnici”...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en De Stanley Fat Max haakse slijpers van het type FMEG210 en vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. FMEG220 zijn ontworpen voor het slijpen en zagen van metaal en metselwerk met het juiste type zaag- of slijpschijf. d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer Met de juiste beschermkap erop gemonteerd is dit nooit om het elektrische gereedschap te dragen of gereedschap bedoeld voor professionele gebruikers en naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact particuliere, niet-professionele gebruikers.
Page 49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het kunnen door bewegende delen worden gegrepen. gereedschap blijft dan gewaarborgd. g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze elektrisch gereedschap zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
Page 50
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gereedschap of het accessoire is gevallen, inspecteer Laat het gereedschap niet draaien terwijl u het aan uw het dan op schade of plaats een onbeschadigd zijde draagt. Wanneer uw kleding per ongeluk bekneld raakt in het ronddraaiende accessoire, kan het accessoire accessoire. Nadat u het gereedschap hebt tegen uw lichaam aan worden getrokken.
Page 51
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS snelheid van kleiner gereedschap en kan uit elkaar Zorg ervoor dat uw lichaam zich niet op een positie bevindt waar het in aanraking zou kunnen komen in spatten. geval van terugslag. Wanneer terugslag optreedt, beweegt het gereedschap zich in een richting Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor tegengesteld aan de draaiing van de schijf op het moment slijpen/afkorten van vastlopen. ‘Duw’ niet te hard met de afkortschijf en zet niet te Wees extra voorzichtig bij het werken aan hoeken of veel druk.
Page 52
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) veroorzaakt gevaar van schaafwonden en kan beknelling Trillingen of scheuren van de schijf of terugslag veroorzaken. De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt verstrekt. Veiligheidswaarschuwingen voor het werken met Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden een draadborstel vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan Houd er rekening mee dat ook bij gewone ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van werkzaamheden draden van de borstel los kunnen raken uit de draadborstel. Zet niet teveel kracht op de blootstelling.
Page 53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Spanningsdalingen Monteren van de zijhandgreep Tijdens de stroomtoevoer kan zich soms een korte daling Schroef de zijhandgreep (4) in één van de montagegaten voordoen. Wanneer de stroomvoorziening niet optimaal is, van het gereedschap. kan dit invloed hebben op andere apparatuur. Als de Waarschuwing! Maak altijd gebruik van de zijhandgreep. systeemimpedantie van de netvoeding lager is dan 0,107 Ω, zullen zich waarschijnlijk geen storingen voordoen Slijpschijven monteren en verwijderen (afb. B - D) Gebruik altijd het juiste type schijf voor uw speciieke toepassing. Gebruik altijd schijven met de juiste diameter en Functies Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de asgaten (zie ook de technische gegevens). volgende functies. 1. Aan/Uit-schakelaar Monteren Bevestig de beschermkap zoals hierboven wordt 2.
Page 54
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Til het gereedschap van het werkoppervlak voor u het Plaats de schuurschijf (15) op het steunkussen. uitschakelt. Leg het gereedschap pas neer wanneer het Plaats de buitenste lens (12) op de as waarbij het tot stilstand is gekomen. verhoogde gedeelte niet naar de schijf gericht moet zijn. Houd de asvergrendeling (2) ingedrukt en draai de buitenste lens vast met de tweepens-steeksleutel (13) Randen slijpen met slijpschijven Schijven waarmee wordt gezaagd of waarmee randen worden (afb. D). Controleer dat de buitenste lens op de juiste manier is gemonteerd en dat de schijf goed wordt geschuurd, kunnen breken of terugslaan als ze worden gebogen of gedraaid bij afkortwerk of zwaar slijpwerk. Slijpen vastgeklemd. van randen/ afkorten met een schijf van Type 27 moet worden beperkt tot ondiep afkorten en inzagen, minder dan 13 mm Verwijderen diep wanneer de schijf nieuw is. Beperk de diepte van het Houd de asvergrendeling (2) ingedrukt en draai de afkorten/inzagen in overeenstemming met de afname van de buitenste lens (12) los met de tweepens-steeksleutel (13) schijfradius wanneer de schijf slijt. Raadpleeg de ‘Tabel slijp- (afb. D). en afkortaccessoire’ aan het einde van deze handleiding voor Verwijder de buitenste lens (12), de schuurschijf (15) en meer informatie. Slijpen van randen/afkorten met een schijf de achterschijf (14). van Type 41 vraag gebruik van een beschermkap van Type Het afwerken van oppervlakken met Laat het gereedschap volledig op snelheid komen voor u schuurbladschijven het op het werkoppervlak zet.
Page 55
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS zolang er wordt geschuurd. Stofzuigerzakken moeten schuurrendement van het gereedschap is het grootst wanneer het op hoge snelheid werkt. vaak worden vervangen. Houd een hoek aan van 5˚ tot 10˚ tussen het gereedschap Plastic dekkleden moeten worden verzameld en en het werkoppervlak, zoals wordt getoond in afbeelding worden verwijderd met eventuele stofsnippers en ander H. De schuurschijf moet het werkoppervlak over een verwijderd vuil. Zij moeten in dichte vuilnisbakken gebied van ongeveer 25 mm raken. worden geplaatst en worden opgehaald door de Verplaats het gereedschap steeds in een rechte lijn zodat gebruikelijke vuilnisophaaldienst. Tijdens het u er niet brand- en draaiplekken in het werkoppervlak schoonmaken moeten kinderen en zwangere vrouwen uit de buurt worden gehouden van de directe werkplek. ontstaan. Wanneer u het gereedschap op het werkoppervlak laat rusten zonder het te verplaatsen, of Alle speelgoed, afwasbare meubels en wanneer u het gereedschap in een cirkelvormige gebruiksvoorwerpen die worden gebruikt door beweging verplaatst, ontstaan brand- en draaiplekken op kinderen, moeten grondig worden gewassen voordat ze het werkoppervlak.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beweeg het gereedschap steeds naar voren en naar Afkortschijven monteren achteren zodat er geen groeven in het werkoppervlak Plaats de steunlens zonder schroefdraad op de as met ontstaan. Wanneer u het gereedschap op het het verhoogde gedeelte (richtpunt) naar boven gericht. werkoppervlak laat rusten zonder het te verplaatsen, of Het verhoogde gedeelte (richtpunt) van de steunlens wanneer u het gereedschap in een cirkelvormige komt tegen de schijf wanneer de schijf wordt geplaatst. beweging verplaatst, ontstaan brand- en draaiplekken op Plaats de schijf op de steunlens, waarbij de schijf wordt het werkoppervlak. gecentreerd op het verhoogde gedeelte (richtpunt). Til het gereedschap van het werkoppervlak voordat u het Plaats de klemmoer met schroefdraad met het verhoogde uitschakelt. Laat het gereedschap tot stilstand komen gedeelte (richtpunt) van de schijf af gericht.
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Tabel slijp- en afkortaccessoire Tips voor optimaal gebruik Houd het gereedschap stevig vast één hand rond de 115 mm Slijpschijven zijgreep en uw andere hand rond de hoofdhandgreep. Houd bij slijpen altijd een hoek aan van ongeveer 15° tussen de schijf en het werkstuk. Onderhoud Type 27 beschermkap Type 27 beschermkap Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar Type 41 beschermkap Type 41 beschermkap grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Steunlens Steunlens Technische gegevens FMEG210 FMEG220 Ingangsspanning Schuur/afkortschijf Ruitvormige afkortschijf Vermogen Nominale snel- 12000 12000 heid Boring schijf Klemmoer Klemmoer Max. dikte van schijf...
Page 59
(Traducción de las instrucciones originales) instructies) “technische gegevens” voldoen aan: Uso previsto 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010; Las amoladoras angulares FMEG210 y FMEG220 de EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 BLACK+DECKER han sido diseñadas para el amolado y el + A12:2014 + A13:2015 corte de metales y mampostería usando el tipo de disco de Deze producten voldoen tevens aan richtlijn corte o amolado apropiado. Cuando se les coloca el protector 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Page 60
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo la humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Page 61
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL asegurará que se mantenga la seguridad de la inspeccionar e instalar un accesorio, haga funcionar herramienta eléctrica. la herramienta eléctrica a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas Utilice material de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras.
Page 62
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las esquinas, los bordes ailados o los rebotes suelen excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos eléctricos. enganchar el accesorio en movimiento y ocasionar pérdida de control o tensión de retroceso. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inlamables. Las chispas pueden encender estos No coloque una hoja de desbastar de motosierra ni materiales.
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL de alambre puede expandir su diámetro debido a la carga aumentar la probabilidad de que se produzcan retrocesos de trabajo y a los movimientos centrífugos. o roturas del disco. No coloque su cuerpo en línea con el disco giratorio ni detrás de él. Durante el funcionamiento, cuando el Seguridad de otras personas disco se aleje de su cuerpo, un posible retroceso podría Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, impulsar el disco giratorio y la herramienta eléctrica...
Page 64
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Al evaluar la exposición a las vibraciones con el in de Ensamblaje determinar las medidas de seguridad que exige la directiva Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan la herramienta está apagada y desenchufada. periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a Ajuste y desmontaje del protector (Fig. A) las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de La herramienta se suministra con un protector que está empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo especialmente diseñado para realizar trabajos de amolado operativo como, por ejemplo, el número de veces que la (tipo 27). Si la unidad está diseñada para realizar trabajos de herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo corte, debe incluir un protector especíico para este trabajo de activación. (tipo 41). Los protectores apropiados con los números de pieza N551980 (para discos de corte de 115 mm) y N542445 Etiquetas en la herramienta (para discos de corte de 125 mm) están disponibles y pueden Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código,...
Page 65
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Coloque el disco (10) en el eje (4) tal y como se indica Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima (Fig. B). Si el disco tiene un centro abollonado (11), antes de ponerla en contacto con la supericie de trabajo. asegúrese de que dicho centro está orientado hacia la Aplique la presión mínima sobre la supericie de trabajo y deje que la herramienta funcione a alta velocidad. La brida interior. Asegúrese de que el disco esté colocado correctamente velocidad de amolado será mayor cuando la herramienta en la brida interior. opere a mayor velocidad. Coloque la brida exterior (12) en el eje. Cuando se coloca Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco un disco de amolado, el centro abollonado de la brida esté dirigida en sentido contrario a usted. exterior debe estar orientado hacia el disco (A en Fig. C). Una vez que empiece el corte y entalle la pieza de Cuando se coloca un disco de corte, el centro abollonado trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el...
Page 66
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Aplique una presión mínima sobre la supericie de trabajo, Como resulta difícil identiicar si una pintura incluye o no dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La plomo si no se efectúan análisis químicos, le aconsejamos velocidad de lijado será mayor cuando la herramienta que adopte las siguientes precauciones a la hora de lijar opere a mayor velocidad. cualquier pintura: Mantenga un ángulo de 5˚ a 10˚ entre la herramienta y la Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la supericie de trabajo, como se muestra en la igura G. zona de trabajo cuando se realice el lijado de pintura, hasta que se haya inalizado su limpieza. Mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia atrás para evitar crear arañazos profundos en la Todas las personas que accedan a la zona de trabajo supericie de trabajo. deberán llevar una máscara de protección anti polvo o Retire la herramienta de la supericie de trabajo antes de un respirador. El iltro deberá sustituirse a diario o apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de cuando resulte difícil respirar. apoyarla.
Page 67
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Para los discos de corte deberá utilizar una brida de soporte y El disco o el cepillo no deben tocar el protector cuando se instalan o cuando están en uso. Pueden producirse daños no una tuerca de ijación roscada (incluida con la herramienta) detectables en el accesorio que causen la rotura de los que coincidan. alambres del disco o del accesorio. Enrosque el disco en el eje manualmente. Montaje del protector cerrado (Tipo 41) (Fig.
Protector tipo 27 Protector tipo 27 Mantenimiento Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley FatMax ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de Brida de soporte no roscada tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Disco de corte abrasivo Disco de corte de diamante Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos Tuerca de ijación Tuerca de ijación FMEG210 FMEG220 Voltaje de entrada Potencia de entrada Velocidad nominal 12000 12000 Diámetro interior del disco...
“datos técnicos” cumplen las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 + A11:2010; Utilização pretendida EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 As rebarbadoras angulares Stanley Fat Max FMEG210 e + A12:2014 + A13:2015 FMEG220 foram concebidas para rebarbar e cortar metal e Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. alvenaria utilizando o disco de corte ou lixa adequado.
Page 71
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou 1. Segurança na área de trabalho uma proteção auditiva, usado nas condições apropriadas, a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a reduz o risco de ferimentos. c. Evite arranques involuntários. Certiique-se de que o acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas com botão está...
Page 72
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer ferramenta elétrica. Não será possível proteger ou outra situação que possa afetar o funcionamento das controlar de forma adequada acessórios com o tamanho ferramentas elétricas. Se a ferramenta elétrica estiver incorreto. daniicada, esta não deve ser utilizada até que seja Ao enroscar acessórios, estes devem coincidir com a rosca do eixo da rebarbadora.
Page 73
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilize grampos ou outro sistema prático para ixar e O coice é o resultado de uma utilização errada da ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização incorretos, apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e podendo ser evitado com medidas de precaução apropriadas, perda de controlo. conforme descrito em seguida. Segure irmemente a ferramenta elétrica e posicione o Afaste o cabo de alimentação do acessório rotativo.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Tenha especial cuidado quando efetuar um corte Os discos só devem ser utilizados para as aplicações pequeno em paredes existentes ou outras áreas recomendadas. Por exemplo, não desbaste materiais com a parte lateral de um disco de corte. Os discos de ocultas. O disco poderá cortar a canalização de gás ou água, a cablagem elétrica ou outros objetos que podem corte abrasivos destinam-se a efetuar desbastes...
Page 75
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas Se o cabo de alimentação estiver daniicado, terá de ser ou acessórios. substituído pelo fabricante ou por um centro de Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante acidentes. períodos prolongados, certiique-se de que faz pausas Quebras de tensão regularmente. As correntes de irrupção causam quebras de tensão de curta Danos auditivos. Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras duração. Em condições de alimentação desfavoráveis, outro resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: equipamento poderá ser afetado. Se a impedância de sistema...
Page 76
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remova a proteção da ferramenta. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem a proteção. desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar. Encaixar o punho lateral Retiicar arestas com discos de lixa Aparafuse a pega lateral (4) num dos orifícios de Os discos utilizados para o corte e retiicação de arestas montagem da ferramenta.
Page 77
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Mantenha o bloqueio do veio (2) premido e aperte a disco de lixa deve estar a uma distância de cerca de 25 lange exterior utilizando a chave-inglesa de dois pinos mm da superfície de trabalho. (13) (Fig. D). Certiique-se de que a lange exterior está Mova a ferramenta de forma constante em linha reta para corretamente colocada e que o disco está irmemente evitar queimaduras e efeitos circulares na superfície de ixado.
Page 78
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) todo o processo de lixagem. Os sacos dos iltros de Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para vácuo devem ser frequentemente mudados. a frente para evitar a formação de estrias na superfície de As telas de proteção de plástico devem ser recolhidas trabalho. Se deixar a ferramenta sobre a superfície de e deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços de trabalho e não a mover ou a deslocar em movimentos circulares, podem ocorrer queimaduras e efeitos poeira ou outros detritos removidos. Devem ser colocados em contentores para lixo selados e circulares. eliminados através dos procedimentos normais de Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a recolha do lixo. Durante a limpeza, as crianças e desligar.
Substitua o cabo ou o daniicados. contra o disco de lixa ou corte seja a ideal. interruptor num centro de assistência ou Ligar e desligar reparador autorizado Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor para ligar/ Stanley FatMax.) desligar (1). Para desligar a ferramenta, solte o interruptor para ligar/ desligar (1). Atenção! Não desligue a ferramenta sob carga. Sugestões para uma utilização ótima Segure com irmeza a ferramenta com uma mão no punho lateral e a outra no punho principal.
Page 80
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Gráico de acessórios de corte e retiicação Discos de corte tipo 41 de 115 mm Discos de lixa de 115 mm Proteção do tipo 41 Proteção do tipo 41 Proteção do tipo 27 Proteção do tipo 27 Flange de apoio não Flange de apoio Flange de apoio roscada Disco de corte abrasivo Disco de corte de diamante Disco com cubo do tipo 27 Disco central com depres-...
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser Rebarbadora angular FMEG210, FMEG220 recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade A Stanley Europe declara que os produtos descritos em de matérias-primas. “dados técnicos” estão em conformidade com: Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer Tiltenkt bruk risikoen for elektrisk støt. Stanley Fat Max FMEG210 og FMEG220 vinkelslipere er designet for sliping og kapping av metall og murverk ved hjelp f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et av passende slipe- eller kappeskiver. Ved påmontert fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er passende beskyttelse er dette apparatet kun ment for privat beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. bruk. Sikkerhetsinstruksjoner 3.
Page 83
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet. Tilbehør med feil størrelse kan ikke det elektriske verktøyet ved et uhell. beskyttes eller kontrolleres tilstrekkelig. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Gjenget montering av tilbehør må samsvare med utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av spindelgjengene på slipemaskinen. For tilbehør montert på...
Page 84
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har sittende fast. Hjørner, skarpe kanter eller hopping har en stanset helt. Det roterende tilbehøret kan ta tak i tendens til å kjøre fast det roterende tilbehøret og føre til overlaten og trekke elektroverktøyet ut av kontrollen. tilbakeslag eller at du mister kontrollen. Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det langs Ikke sett på et kjedesagblad for tre eller et tannet siden din. Utilsiktet kontakt med det roterende tilbehøret sagblad. Slike blad fører ofte til tilbakeslag og at du mister kan føre til at det kjører seg fast i klærne dine og trekker...
Page 85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og holde det uten å bevege det til skiven stanser helt. sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende Forsøk aldri å fjerne kappeskiven fra kuttet mens risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: skiven beveger seg ellers kan det oppstå tilbakeslag. Undersøk og sørg for å fjerne årsakene til fastklemming Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. av bladet. Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller Ikke start kutteoperasjonen på...
Page 86
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Drei vernet med klokken for å plassere tappene (6) i Elektrisk sikkerhet forhold til hakkene (7). Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor Fjern vernet fra verktøyet. ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten beskyttelsesskjermen. er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Montere sidehåndtaket Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av Skru sidehåndtaket (4) inn i et av monteringshullene i produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max- verktøyet. servicesenter så man unngår fare. Advarsel! Bruk alltid sidehåndtaket. Spenningsfall Sette på og fjerne slipeskiver Høyt strømforbruk i korte perioder kan føre til kortvarige spenningsfall. Under uheldige forhold når det gjelder (igur B - D)
Page 87
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Overlateinpussing med sandpapirskiver Kantsliping med slipeskiver Skiver som brukes til kutting og kantsliping, kan gå i stykker La verktøyet komme opp i full hastighet før du lar det eller slå tilbake hvis de bøyer eller vrir seg mens verktøyet berøre arbeidsoverlaten. brukes til avkutting eller dypsliping. Kantsliping/kutting med et Bruk minimalt trykk mot arbeidslaten for å la verktøyet gå type 27 hjul må begrenses til grunn kutting og innskjæring, med full hastighet. Slipehastigheten er høyest når mindre enn 13 mm i dybde når hjulet er nytt. Reduser dybden verktøyet går med høy hastighet. på kuttet/innskjæringen likt som reduksjonen av hjulets radius La det være en vinkel på 5˚ til 10˚ mellom verktøyet og når det slites ned. Se “Slipe og kuttetilbehørdiagram” bak i arbeidsoverlaten som vist på igur F. denne bruksanvisningen for mer informasjon. Kantsliping/ Beveg verktøyet kontinuerlig frem og tilbake for å unngå å kutting med et type 41 hjul krever bruk av et type 41 vern. slipe spor i arbeidslaten. La verktøyet komme opp i full hastighet før du lar det Løft verktøyet fra arbeidslaten før du slår verktøyet av. La berøre arbeidsoverlaten. verktøyet stoppe rotasjonen før du legger det ned. Bruk minimalt trykk mot arbeidslaten for å la verktøyet gå med full hastighet. Slipehastigheten er høyest når Bruke pusseunderlagsskiver verktøyet går med høy hastighet. Velg passende sandpapirskiver for din bruk. Sandpapirskiver Plasser deg slik at den åpne undersiden av hjulet peker kan leveres med ulik inhet. Grovt papir gir raskere sliping og grovere overlate. Fint papir gir langsommere sliping og...
Page 88
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) skiftes daglig eller når brukeren har problemer med å La det være en vinkel på 5˚ til 10˚ mellom verktøyet og arbeidsoverlaten for trådkoppbørster som vist på igur I. puste. Oppretthold kontakt mellom kanten av skiven og Merk: Det skal kun brukes spesielle støvmasker for blyholdig maling og damp. Vanlige malemasker gir ikke nok beskyttelse. arbeidslaten når du bruker stålbørste. Gå til din lokale jernvarehandel Beveg verktøyet kontinuerlig frem og tilbake for å unngå å for riktig og godkjent maske. slipe spor i arbeidslaten. Dersom du lar verktøyet hvile INGEN SPISING, DRIKKING eller RØYKING skal mot arbeidslaten uten å bevege det, eller beveger foregå i arbeidsområdet for å hindre inntak av vertøyet i sirkler kan føre til svimerker eller sirkelspor på forurensede malingspartikler. Arbeidere må vaske seg arbeidslaten. FØR spising, drikking eller røyking. Mat-, drikke-, og Løft verktøyet fra arbeidslaten før du slår verktøyet av. La røykartikler må ikke legges igjen i arbeidsområdet der verktøyet stoppe rotasjonen før du legger det ned. støv kan legge seg på dem. Advarsel! Vær ekstra forsiktig ved arbeid på en kant, da en Maling må fjernes på en slik måte at minimalt med støv plutselig rask bevegelse av slipemaskinen kan oppleves. produseres. Områder der det foregår fjerning av maling bør Montere og bruke kuttehjul (type 41) forsegles med plast med 4 mil tykkelse.
Page 89
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Trykk ned spindellåsknappen og stram festemutteren med Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette skiftenøkkelen som følger med. hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke. For å fjerne hjulet, hold nede spindelåsknappen og løsne Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå den gjengede festemutteren med skiftenøkkelen som deretter av. følger med. Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. Advarsel! Ikke bruk skiver for kantsliping/kapping for sliping av overlater, da slike skiver ikke er designet for sidetrykk som Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/ oppstår ved overlatesliping. Det kan føre til at skivene brekker laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut. og til personskader. Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke La verktøyet komme opp i full hastighet før du lar det bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. berøre arbeidsoverlaten. Åpne chucken regelmessig, og bank på den for å fjerne Bruk minimalt trykk mot arbeidslaten for å la verktøyet gå eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt). med full hastighet. Slipehastigheten er høyest når verktøyet går med høy hastighet. Feilsøking Når du har startet et kutt og har laget et spor i Problem Mulig årsak Mulig løsning arbeidsstykket, ikke endre vinkelen på kuttet. Endring av Strømkabelen er Sett inn strømkabelen...
Underlagsskive i gummi Gjenget klemmemutter 115mm type 41 kuttehjul Sandpapirskive Gjenget klemmemutter Type 41-vern Type 41-vern Miljøvern Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Underlagslens Underlagslens Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i Kappehjul Diamantkutteskiver henhold til lokale regler. Mer informasjon inner du på www.2helpU.com Tekniske data Klemmemutter Klemmemutter FMEG210 FMEG220 Inngangsspenning Inngangseffekt Merkehastighet 12000 12000 Skivehulldimen- sjon...
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med FMEG210 FMEG220 kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må vise Maks. skivetykkelse kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Stanley Fat Max 1 års Slipeskiver garanti og adressen til din nærmeste autoriserte Kappeskiver serviceverksted kan du inne på internett under www.2helpU. Spindelstørrelse com, eller ved å kontakte ditt lokale Stanley Fat Max kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Vekt Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å registrere Lydtrykknivå i henhold til EN 60745: ditt nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert Lydtrykk (L ) 96 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) om nye produkter og spesialtilbud Lydeffekt (L...
Page 92
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK 2. Elektricitet og sikkerhed f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. aldrig modiiceres på nogen måde. Undlad at bruge Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk bevægelige dele.
Page 93
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK med sandpapir, stålbørstning, polering eller ved arbejdet. Eksponering for høj, intens støj over afskæring ved slibning: længere tid kan forårsage høreskader. Dette elværktøj er beregnet til at fungere som Hold omkringstående på sikker afstand af arbejdsområdet. Personer, der beinder sig i slibemaskine, slibning med sandpapir, stålbørster, polerings- og afskæringsværktøj. Læs alle arbejdsområdet, skal anvende personligt sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet eller...
Page 94
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK F.eks. hvis en slibeskive er fastklemt eller blokeret af afskæringsskiven. Slibeskæringsskiver er beregnet til arbejdsemnet, kan kanten af skiven, der er på vej ind i det perifer slibning. Sidekraft på disse skiver kan ødelægge spidse punkt, grave sig ind i overladen på materialet og dem. forårsage, at skiven arbejder sig ud eller slår tilbage. Skiven Brug altid ubeskadigede skivelanger med korrekt kan enten springe imod eller væk fra brugeren, afhængigt af størrelse og form til den valgte skive. Korrekte retningen af skivens bevægelse ved klemmepunktet. skivelanger støtter skiven og reducerer dermed Slibeskiver kan også gå i stykker under disse forhold. muligheden for beskadigelse af skiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra slibeskivelanger. Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller misbrug af Brug ikke slidte skiver fra større elværktøjer. Skiver, elværktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående som er beregnet til større elværktøjer, er ikke egnet til det lille værktøjs høje hastighed og kan gå i stykker.
Page 95
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK kan hænge fast, skiven kan gå i stykker eller der Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af forekommer et tilbageslag. elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan Sikkerhedsadvarsler, som er speciikke for overstige det angivne niveau. stålbørstning I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på Vær opmærksom på, at ståltråde slynges ud af fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i børsten selv under almindelig funktion. Overbelast 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender ikke ståltrådene ved at lægge for meget tryk på elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske børsten. Stålhårene kan nemt trænge gennem tyndt tøj betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,...
Page 96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK På- og afmontering af skærmen (ig. A) Hold spindellåsen (2) trykket ned, og spænd den udvendige lange fast vha. skruenøglen (13) (ig. D). Værktøjet leveres med en skærm, der kun er beregnet til slibeopgaver (type 27). Hvis apparatet skal bruges til afskæring, skal der monteres en særlig skærm til denne type Afmontering Hold spindellåsen (2) trykket ned, og løsn den udvendige arbejde (type 41). Der kan fås en passende skærm, lange (12) vha. skruenøglen (13) (ig. D). reservedelsnumre N551980 (til 115mm skæreskive) og Fjern den udvendige lange (12) og skiven (10). N542445 (til 125mm skæreskive), hos Stanley Fat Max serviceilialen. Overladeslibning med slibeskiver Lad værktøjet opnå fuld hastighed, inden det kommer i Montering kontakt med arbejdsemnets overlade. Anbring værktøjet på et bord med spindlen (4) opad. Anvend minimum tryk mod arbejdsemnets overlade, og Frigør fastgørelseslåsen (5), og hold skærmen (3) over lad værktøjet køre ved høj hastighed. Slibehastigheden er værktøjet som vist. højest, når værktøjet kører med høj hastighed. Ret tapperne (6) til ift. indhakkene (7). Oprethold en vinkel på 20˚ til 30˚ mellem værktøjet og Tryk afskærmningen ned, og drej den mod uret til den arbejdsemnets overlade som vist i ig. F.
Page 97
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK sidetryk, som opstår med overladeslibning. Dette kan Kornstørrelse in 100 - 120. medføre at skiven går i stykker samt kvæstelser. Kornstørrelse meget in 150 - 180. Lad værktøjet opnå fuld hastighed, inden det kommer i På- og afmontering af slibeskiver (ig. D og E) berøring med arbejdsemnets overlade. Til slibning er en underpude påkrævet. Underpuden fås hos Anvend minimum tryk mod arbejdsemnets overlade og din Stanley Fat Max-forhandler som tilbehør. lad værktøjet køre ved høj hastighed. Slibehastigheden er højest, når værktøjet kører med høj hastighed. Oprethold en vinkel på 5˚ til 10˚ mellem værktøjet og Montering Placér den indvendige lange (9) på spindlen (4) som vist arbejdsemnets overlade som vist i ig. H. Slibeskiven bør komme i berøring med ca. 25mm af arbejdsemnets (ig. E). Sørg for, at langen er placeret korrekt på spindlens lade overlade. Bevæg hele tiden værktøjet i en lige linje for at forhindre sider.
Page 98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Alle overlader i arbejdsområdet skal støvsuges og Fjern værktøjet fra arbejdsemnets overlade, før du rengøres grundigt hver dag, mens slibningen foregår. slukker for værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at Støvsugerilterposer skal hyppigt udskiftes. dreje, før du lægger det fra dig. Plastikklude skal samles sammen og bortskaffes Advarsel! Vær ekstra omhyggelig, når du arbejder over et sammen med alle støvspåner eller andre kant, da du kan komme ud for en hurtig bevægelse fra restmaterialer. De skal anbringes i forseglede slibemaskinen. affaldsbeholdere og bortskaffes vha. gængse procedurer for bortskaffelse af affald. Under rengøring Montering og anvendelse af skæreskiver (type 41) skal børn og gravide kvinder holdes på afstand af Skæreskiver omfatter diamantskiver og slibeskiver. Der indes arbejdsområdet. slibeskæreskiver til metal og beton. Diamantklinger til skæring Al legetøj, vaskbare møbler og redskaber, der bruges i beton kan også anvendes. af børn, skal vaskes omhyggeligt, før de bruges igen. BEMÆRK: A lukket, 2-sidet skæreskiveskærm, type 41, kan fås separat og er påkrævet, når der anvendes skæreskiver. Hvis du ikke bruger korrekt lange og beskyttelsesskærm, kan Montering og anvendelse af kopbørster og det forårsage kvæstelser på grund af beskadigelse af skiven tallerkenbørster Kopbørster eller tallerkenbørster skal skrues direkte på...
Page 99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Eller alad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk Advarsel! Anvend ikke kantslibnings-/skæringsskiver til overladeslibningsopgaver, fordi disse skiver ikke er derefter. konstrueret til de sidetryk, som opstår med overladeslibning. Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Dette kan beskadige skiven skiven og forårsage kvæstelser. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal Lad værktøjet opnå fuld hastighed, inden det kommer i rengøres jævnligt. kontakt med laden, som skal bearbejdes. Anvend Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens minimum tryk laden, som skal bearbejdes, og lad ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. værktøjet køre ved høj hastighed. Skærehastigheden er Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig højest, når værktøjet kører med høj hastighed. Når du har klud. Der må ikke bruges skuremidler eller startet på en skæring, og du har skåret et indhak i opløsningsmidler. arbejdsemnet, skal du ikke ændring vinklen på snittet. Åbn jævnligt patronen og bank på den for at fjerne Ændring af vinklen kan forårsage at skiven bøjer, hvilket indvendigt støv (hvis monteret). kan medføre skiven går i stykker. Fjern værktøjet fra arbejdsoverladen, før du slukker for Problemløsning værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du Problem Mulig årsag Mulig løsning lægger det fra dig. Kablet er ikke Tilslut værktøjet til en Enheden vil...
Page 100
Skæreskive 115 mm, type 41 Slibeskive Gevindklemmemøtrik Skærmtype 41 Skærmtype 41 Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Støttelange Støttelange Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til Slibeskæreskive Diamantskæreskive lokale bestemmelser. Yderligere informationer indes på www.2helpU.com Tekniske data Klemmemøtrik Klemmemøtrik FMEG210 FMEG220 Indgangsspænding V Effektindgang Nominel hastighed 12000 12000 Skivehul...
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Når du gør krav på garantien, skal kravet være i FMEG210 FMEG220 overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, Maks. skivetykkelse og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller Slibeskiver til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat Max 1 års garanti og adresser mhp. autoriserede Skæreskiver serviceværksteder i nærheden kan indes på internettet på Spindelstørrelse www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Vægt Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Lydtrykniveau i henhold til EN 60745: Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for Lydtryk (L ) 96 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) at registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage Lydeffekt (L ) 107 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i...
Page 102
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 2. Sähköturvallisuus g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä...
Page 103
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan, Pidä sivustakatsojat turvallisen matkan päässä lankaharjaukseen, kiillotukseen ja laikkakatkaisuun. työskentelyalueesta. Työskentelyalueella on Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut käytettävä henkilösuojavarusteita. Työstettävän kappaleen tai särkyneen varusteen singahtavat osat varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/ voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. tai vakavan henkilövahingon vaara. Jos terä voi osua piilotettuihin sähköjohtoihin tai Tätä...
Page 104
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä luja ote sähkötyökalusta ja aseta vartalosi ja Lisäturvavaroitukset laikkakatkaisuun käsivartesi siten, että voit torjua takaiskun voiman. Älä jumita katkaisulaikkaa tai paina sitä liian Käytä aina apukahvaa, jos sellainen on saatavilla, voimakkaasti. Älä yritä leikata liian syvälle. Laikan voimakas painaminen kasvattaa kuormitusta ja altistaa jotta voisit hallita takaiskua tai käynnistyksen aikaista vääntymiselle tai laipan jumiutumiselle leikkauskohtaan,...
Page 105
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden henkilöiden turvallisuus Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus (lapset mukaan Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät työkalua lukien), ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki Sähköturvallisuus laitteella. Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että Muut riskit verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat jännitettä. mahdollisia työkalua käytettäessä. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun pitkäaikaiseen käyttöön. Stanley Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: Jännitteen aleneminen Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat Käynnistyssysäysvirta aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen vahingot. alenemisen. Epävakaa virransyöttö voi aiheuttaa häiriötä Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet muihin laitteisiin. Jos virran syötön järjestelmäimpedanssi on vahingot.
Page 106
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Irrottaminen Reunahionta hiomalaikoilla Vapauta kiristyslukitsin (5). Leikkaamiseen ja reunahiontaan tarkoitetut laikat voivat Pyöritä suojusta myötäpäivään linjataksesi korvakkeet (6) rikkoutua tai potkaista takaisin taipumisen tai vääntymisen lovien (7) kanssa. seurauksena, jos niitä käytetään katkaisuun tai syvään Irrota suojus työkalusta. hiontaan. Reunan hiominen/leikkaus tyypin 27 laikalla on rajoitettava syvyydeltään alle 13 mm:n leikkauksiin ja uriin Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua ilman suojusta. käyttäessä uutta laikkaa. Laske leikkauksen/urituksen syvyyttä laikan säteen kulumisen mukaan. Katso lisätietoa osiosta Sivukahvan kiinnittäminen Ruuvaa sivukahva (4) yhteen työkalun kiinnitysrei’istä. ”Hionta- ja leikkuulisävarusteet”. Reunan hiominen/leikkaus tyypin 41 laikalla edellyttää tyypin 41 suojusta. Varoitus! Käytä aina sivukahvaa. Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu koskettaa työpintaa. Hiomalaikkojen asentaminen ja irrottaminen (kuvat Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii B - D) Käytä aina työhösi sopivaa laikkatyyppiä.Käytä aina laikkaa, korkealla nopeudella. Hiomateho on suurin, kun työkalu toimii korkealla nopeudella. jolla on oikea halkaisija ja sisäläpimitta (katso Tekniset tiedot). Asetu niin, että laikan avoin alapuoli osoittaa itsestäsi Kiinnittäminen poispäin.
Page 107
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Poista ulkolaippa (12), hiekkapaperilaikka (15) ja Koska on vaikea määrittää ilman kemiallista analyysia tukilaippa (14). sisältääkö maali lyijyä, suosittelemme seuraavia varotoimia maalia hiottaessa: Lasten tai raskaana olevien naisten ei tulisi tulla Pinnan viimeistely hiekkapaperilaikoilla Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu työalueelle, jossa maalia hiotaan, ennen kuin työ on koskettaa työpintaa. valmis ja puhdistaminen suoritettu. Kaikkien työalueelle tulevien ihmisten tulee käyttää Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii korkealla nopeudella. Hiomateho on suurin, kun työkalu hengityssuojainta. Suodatin tulee vaihtaa päivittäin tai toimii korkealla nopeudella. aina, kun käyttäjän on vaikea hengittää. Pidä työkalu 5–10 asteen kulmassa työpintaan nähden Huomautus: Käytä ainoastaan hengityssuojia, jotka suojaavat kuvan G mukaisesti. sinut lyijypohjaisen maalin työstämisestä aiheutuvalta pölyltä Siirrä työkalua jatkuvasti eteen- ja taaksepäin, jotta ja höyryltä. Tavalliset hengityssuojat eivät anna tätä suojaa. työpintaan ei tulisi epätasaisuuksia. Hanki asianmukainen Poista työkalu työpinnasta ennen työkalun hyväksytty hengityssuoja paikallisesta rautakaupasta. sammuttamista. Anna työkalun pysähtyä ennen sen Työalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA tai TUPAKOIDA, jotta estetään saastuneiden maalipartikkeleiden asettamista alas. joutuminen elimistöön. Työntekijöiden tulee peseytyä ja siistiytyä ENNEN syömistä, juomista tai tupakointia.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiristä suojuksen lukitusruuvi kiinnittääksesi suojuksen Varoitus! Jos laikan napaa asenneta oikein ennen työkalun käynnistämistä, työkalu tai laikka voi vaurioitua. ketjukotelon kanteen. Suojuksen kiertäminen käsin ei Teräsharjoja ja -laikkoja voidaan käyttää ruosteen, kalkin ja tällöin onnistu. Älä käytä hiomakonetta, jos suojus on maalin poistamiseen sekä epätasaisten pintojen kiinnitetty löysästi. Irrota suojus löysäämällä suojuksen lukitusruuvia. Kierrä tasoittamiseen. suojusta sen jälkeen niin, että suojuksen (7) kolme Huomautus: Maalin lankaharjauksessa tulee noudattaa samoja varotoimenpiteitä kuin maalin hionnassa. korvaketta kohdistuvat navan kolmeen syvennykseen ja Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu vedä suojusta ylöspäin. koskettaa työpintaa. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii Leikkuulaikkojen asentaminen korkealla nopeudella. Materiaalin poistoteho on suurin, Aseta kierteetön taustalaippa karaan korkean osan kun työkalu toimii korkealla nopeudella. (ohjain) osoittaessa ylöspäin. Taustalaipan korkea osa Kun käytät kupin muotoista lankaharjaa, pidä työkalu 5–10 (ohjain) on laikkaa vasten, kun laikka asennetaan. asteen kulmassa työpintaan nähden kuvan I mukaisesti. Aseta laikka taustalaippaan keskittämällä laikka korkeaan Pidä laikan reuna kiinni työpinnassa teräslaikkoja osaan (ohjain). käyttäessä. Asenna kierteinen lukitusmutteri niin, että korkea osa Siirrä työkalua jatkuvasti eteen- ja taaksepäin, jotta (ohjain) osoittaa laikasta poispäin. työpintaan ei tulisi epätasaisuuksia. Jos työkalun annetaan Paina karan lukituspainiketta ja kiristä lukitusmutteri olla työpintaa vasten sitä liikuttamatta tai jos työkalua pakkaukseen kuuluvalla avaimella.
Page 109
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hionta- ja leikkuulisävarusteet Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi Pidä työkalusta tiukasti kiinni toisella kädellä sivukahvasta 115 mm Hiomalaikat ja toisella pääkahvasta. Pidä hionnassa aina noin 15°:een kulma laikan ja työstökappaleen pinnan välillä. Huolto Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Stanley Fat Max -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman Kierteetön taustalaippa toiminnan. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ työkalu ja irrota sen akku. Tyypin 27 laikka keskipai- Tyypin 27 napalaikka Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta naumalla laite sitten. Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ympäristönsuojelu 115 mm Tyypin 41 leikkuulaikat Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Tyypin 41 suojus Tyypin 41 suojus Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot Taustalaippa Taustalaippa FMEG210 FMEG220 Syöttöjännite Ottoteho Hiova leikkuulaikka Timanttileikkuulaikka Nimellisn- 12000 12000 opeus Laikan sisäläpimitta Lukitusmutteri Lukitusmutteri Laikan maksimipaksuus Hiomalaikat Teräslankalaikat...
(Μετάφραση των πρωτότυπων SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan Οι γωνιακοί τροχοί Stanley Fat Max FMEG210 και FMEG220 takakannessa. έχουν σχεδιαστεί για τρόχισμα-λείανση και κοπή μετάλλων Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa και ειδών τοιχοποιίας με χρήση του κατάλληλου δίσκου tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta. κοπής ή τροχίσματος. Όταν είναι εξοπλισμένα με κατάλληλο προστατευτικό, αυτά τα εργαλεία προορίζονται για επαγγελματίες και ιδιώτες, μη επαγγελματίες χρήστες. Οδηγίες ασφαλείας Ray Laverick Teknisen osaston johtaja Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, εργαλεία 2800 Mechelen, Belgium 18.9.2017 Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις...
Page 112
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το στ.
Page 113
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η τοποθέτηση αξεσουάρ με σπείρωμα πρέπει να συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. ταιριάζει στο σπείρωμα του άξονα του τροχού. Για ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ που στερεώνονται με φλάντζες, η οπή αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα ατράκτου...
Page 114
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση κίνησης του τροχού στο για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο σημείο εμπλοκής. Οι τροχοί λείανσης μπορούν επίσης να εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο σπάσουν υπό αυτές τις συνθήκες. εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια Η ανάδραση αποτελεί συνέπεια κακής χρήσης του ηλεκτρικού ελέγχου. εργαλείου ή/και εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από το λειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Αν χάσετε τον έλεγχο, το προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που περιγράφονται καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί και το κάτω ή το παρακάτω. πάνω τμήμα του χεριού σας μπορεί τραβηχτεί πάνω στο...
Page 115
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το προστατευτικό πρέπει να είναι προσαρτημένο Μην επανεκκινήσετε την εργασία κοπής μέσα στο στέρεα στο ηλεκτρικό εργαλείο και να έχει ρυθμιστεί η κατεργαζόμενο τεμάχιο. Αφήστε πρώτα τον τροχό να θέση του για μέγιστη ασφάλεια, ώστε ο χειριστής να φθάσει σε πλήρη ταχύτητα και προσεκτικά εισάγετέ είναι...
Page 116
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής. του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη Τα εικονογράμματα που ακολουθούν, μαζί με τον κωδικό συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που ημερομηνίας, εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο: εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος παρατεταμένη χρήση κλπ. τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και εγχειρίδιο οδηγιών. τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Αυτοί προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό περιλαμβάνουν: το εργαλείο. Τραυματισμούς από επαφή με περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν Τραυματισμούς κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο εξαρτημάτων, λαμών ή αξεσουάρ.
Page 117
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση και αφαίρεση του προστατευτικού Τοποθετήστε το δίσκο (10) πάνω στον άξονα (4) όπως (Εικ. Α) δείχνει η εικόνα (εικ. B). Εάν ο δίσκος διαθέτει υπερυψωμένο κέντρο (11), Το εργαλείο συνοδεύεται από ένα προστατευτικό που βεβαιωθείτε ότι το υπερυψωμένο κέντρο είναι στραμμένο προορίζεται μόνο για χρήσεις τροχίσματος (τύπου 27). Αν η προς την εσωτερική φλάντζα. μονάδα προορίζεται για εκτέλεση εργασιών κοπής, πρέπει να Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος έχει πάρει τη σωστή θέση πάνω τοποθετηθεί ένα προστατευτικό ειδικό για αυτόν τον τύπο στην εσωτερική φλάντζα. εργασίας (τύπου 41). Διατίθενται κατάλληλα προστατευτικά, Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα (12) πάνω στον με αριθμό ανταλλακτικού N551980 (για τροχό κοπής 115 mm) άξονα. Όταν τοποθετείτε ένα δίσκο τροχίσματος, το και N542445 (για τροχό κοπής 125 mm), τα οποία μπορείτε ανυψωμένο κέντρο στην εξωτερική φλάντζα πρέπει να να αποκτήσετε από κέντρα σέρβις Stanley Fat Max. Τοποθέτηση είναι στραμμένο προς το δίσκο (A στην εικ. C). Κατά την τοποθέτηση δίσκου κοπής, το υπερυψωμένο κέντρο στην Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με τον άξονα (4) εξωτερική φλάντζα πρέπει να βλέπει αντίθετα από το στραμμένο προς τα πάνω. δίσκο (B στην Εικ. C). Απελευθερώστε την ασφάλιση σφιγκτήρα (5) και Κρατήστε την ασφάλεια άξονα (2) πατημένη και σφίξτε κρατήστε το προστατευτικό (3) πάνω από το εργαλείο την εξωτερική φλάντζα χρησιμοποιώντας το κλειδί δύο όπως δείχνει η εικόνα. πείρων (13) (εικ. D). Ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (6) με τις εγκοπές (7). Πιέστε το προστατευτικό προς τα κάτω και περιστρέψτε...
Page 118
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση ακμής/κοπή με τροχό τύπου 41 απαιτείται χρήση προστατευτικού τύπου 41. Κρατήστε την ασφάλεια άξονα (2) πατημένη και Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν λασκάρετε την εξωτερική φλάντζα (12) χρησιμοποιώντας φέρετε το εργαλείο σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. το κλειδί δύο πείρων (13) (εικ. D). Εφαρμόζετε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια εργασίας, Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (12), το δίσκο επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργήσει σε υψηλή γυαλοχαρτίσματος (15) και το πέλμα στήριξης (14). ταχύτητα. Η ταχύτητα τροχίσματος είναι μέγιστη όταν το εργαλείο λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα. Φινίρισμα επιφανειών με δίσκους Τοποθετήστε το σώμα σας ώστε η ανοικτή κάτω πλευρά γυαλοχαρτίσματος του τροχού να κοιτάζει μακριά σας. Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν Αφού αρχίσει η κοπή και έχει επιτευχθεί μια εντομή στο φέρετε το εργαλείο σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. τεμάχιο εργασίας, μην αλλάξετε τη γωνία της κοπής. Η Εφαρμόζετε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια εργασίας, αλλαγή της γωνίας θα προκαλέσει κάμψη του τροχού και επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργεί σε υψηλή μπορεί να προκαλέσει θραύση του. Οι τροχοί ταχύτητα. Η ταχύτητα λείανσης είναι μέγιστη όταν το τροχίσματος ακμής δεν είναι σχεδιασμένοι για να εργαλείο λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα. αντέχουν τις πλευρικές πιέσεις που προκαλούνται από Διατηρήστε μια γωνία 5˚ έως 10˚ μεταξύ του εργαλείου και την κάμψη. της επιφάνειας εργασίας, όπως δείχνει η εικόνα G. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση εμπρός-πίσω πριν απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιτρέψτε στο ώστε να αποφύγετε την τοπική αφαίρεση υλικού σε...
Page 119
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) να το μετακινείτε ή αν το μετακινείτε κυκλικά, προκαλείται διαδικασία αφαίρεσης. Θα πρέπει να τοποθετούνται κάψιμο και δημιουργία βαθιών κυκλικών χαραγών στην σε σφραγισμένα δοχεία απορριμμάτων και να επιφάνεια εργασίας. απορρίπτονται μέσω των κανονικών διαδικασιών Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας συλλογής απορριμμάτων. Κατά τον καθαρισμό, τα πριν το απενεργοποιήσετε. Επιτρέψτε στο εργαλείο να παιδιά και οι έγκυες θα πρέπει να παραμένουν μακριά σταματήσει να περιστρέφεται πριν το αφήσετε. από την άμεση περιοχή εργασίας. Όλα τα παιχνίδια, τα πλενόμενα έπιπλα και τα σκεύη Προφυλάξεις για το γυαλοχάρτισμα βαμμένων που χρησιμοποιούνται από παιδιά θα πρέπει να επιφανειών πλένονται σχολαστικά πριν χρησιμοποιηθούν πάλι. Η λείανση επιφανειών που είναι βαμμένες με χρώματα Τοποθέτηση και χρήση συρματοβουρτσών και βάσης μολύβδου ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ, λόγω της δυσκολίας τροχών σύρματος ελέγχου της ρυπογόνου σκόνης. Ο μεγαλύτερος κίνδυνος δηλητηρίασης από μόλυβδο είναι για παιδιά και εγκύους. Οι συρματόβουρτσες σχήματος κυπέλλου ή οι τροχοί Επειδή είναι δύσκολο να αναγνωριστεί χωρίς χημική σύρματος βιδώνονται απευθείας πάνω στον άξονα του ανάλυση αν ένα χρώμα περιέχει μόλυβδο ή όχι, εργαλείου τροχού χωρίς τη χρήση φλαντζών. Όταν συνιστούμε τις εξής προφυλάξεις όταν λειαίνετε χρησιμοποιείτε συρματόβουρτσες και τροχούς σύρματος, οποιαδήποτε χρωματισμένη επιφάνεια: απαιτείται προστατευτικό τύπου 27. Φοράτε γάντια...
Page 120
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση εμπρός-πίσω Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό, λασκάρετε τη βίδα ώστε να αποφύγετε την τοπική αφαίρεση υλικού σε της ασφάλισης του προστατευτικού. Κατόπιν περιστρέψτε μεγάλο βάθος από την επιφάνεια εργασίας. Αν αφήνετε το το προστατευτικό ώστε οι τρεις προεξοχές στο εργαλείο να παραμείνει στην επιφάνεια εργασίας χωρίς προστατευτικό (7) να ευθυγραμμιστούν με τις τρεις να το μετακινείτε ή αν το μετακινείτε κυκλικά, προκαλείται εσοχές στην πλήμνη και τραβήξτε το προστατευτικό προς κάψιμο και δημιουργία βαθιών κυκλικών χαραγών στην τα πάνω. επιφάνεια εργασίας. Τοποθέτηση τροχών κοπής Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιτρέψτε στο Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης χωρίς σπείρωμα στον εργαλείο να σταματήσει να περιστρέφεται πριν το άξονα, με το υπερυψωμένο τμήμα (οδηγό) να κοιτάζει αφήσετε. προς τα πάνω. Το υπερυψωμένο τμήμα (οδηγός) πάνω Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε πρόσθετη προσοχή όταν στη φλάντζα στήριξης θα είναι προς τον τροχό όταν είναι εργάζεστε πάνω από μια ακμή, γιατί μπορείτε να εγκατεστημένος ο τροχός. αντιμετωπίσετε ξαφνική και απότομη κίνηση του εργαλείου Τοποθετήστε τον τροχό πάνω στη φλάντζα στήριξης, τροχού. κεντράροντας τον τροχό πάνω στο υπερυψωμένο τμήμα (οδηγό). Τοποθέτηση και χρήση τροχών κοπής (τύπου 41) Τοποθετήστε το παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα με το...
Page 121
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πάντα να τοποθετείτε το εργαλείο με τέτοιο τρόπο ώστε το προστατευτικό να προσφέρει τη βέλτιστη προστασία από Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση το δίσκο τροχίσματος ή κοπής. Η μονάδα Το καλώδιο δεν Συνδέστε το εργαλείο Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση δεν τίθεται σε έχει συνδεθεί σε πρίζα που λειτουργία. στην πρίζα. λειτουργεί. Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη on/off (1). Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το Ζημιά στο Απευθυνθείτε σε ένα διακόπτη on/off (1). καλώδιο ή στο κέντρο επισκευής της Προειδοποίηση! Μην απενεργοποιείτε το εργαλείο ενώ διακόπτη. Stanley Fat Max ή βρίσκεται υπό φορτίο. σε ένα Συμβουλές για βέλτιστη χρήση εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής για Κρατήστε γερά το εργαλείο με το ένα χέρι γύρω από την...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δίσκοι γυαλοχαρτίσματος 115 mm με Συρμάτινοι τροχοί πτερύγια Προστατευτικό τύπου Προστατευτικό τύπου Προστατευτικό τύπου Προστατευτικό τύπου Φλάντζα βάσης χωρίς σπείρωμα Συρματόβουρτσα Συρματόβουρτσα 3 ιντσών σχήματος 4 ιντσών σχήματος κυπέλλου κυπέλλου Δίσκοι λείανσης Δίσκος γυαλοχαρτίσματος με Δίσκος πτερύγια με πλήμνη γυαλοχαρτίσματος...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά δεδομένα Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της FMEG210 FMEG220 Stanley Europe. Τάση εισόδου Κατανάλωση ισχύος Ray Laverick Ονομαστική 12000 12000 Διευθυντής Σχεδιασμού ταχύτητα Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, Οπή δίσκου 2800 Mechelen, Belgium Μέγ. πάχος δίσκου 18/9/2017 Δίσκοι τροχίσματος Δίσκοι κοπής Εγγύηση Μέγεθος Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των άξονα προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12 Βάρος μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 60745: νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της...
Page 124
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065 E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk Deutschland...
Need help?
Do you have a question about the FMEG210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers