Bahco BCL33D1 Manual

18v – cordless drill / driver
Table of Contents
  • Suomi
  • Français
  • Español
  • Dansk
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Italiano
  • Polski
  • Русский
  • Türkçe
  • Latviešu
  • Eesti
  • Lietuvių
  • Ελληνικά

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

+
.........................................
............................................
................................
.............................
.............................................
..................................
..............
..............................
BCL33D1
18V
- Cordless Drill / Driver
2
Page
11
Sivu
21
Page
31
Página
41
51
Seite
62
Pagina
72
+
BCL33D1K1
Pagina
.................................
Strona
.......................................
..................
...................................
....................
....................................................
....................................
......................
82
92
102
114
123
133
143
154

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bahco BCL33D1

  • Page 1: Table Of Contents

    BCL33D1 – Cordless Drill / Driver BCL33D1K1 English Italiano Page Pagina ................Suomi Polski Sivu Strona ................... Русский Français Страница Page ..........Español Türkçe Página Sayfa ..............Dansk Latviešu Side Lappuse ..............Deutsch Eesti Seite ........
  • Page 2: English

    ENGLISH Original instructions BCL33D1 Model: Cordless Drill / Driver OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 3 d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Page 4 b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
  • Page 5 2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload. 3.
  • Page 6 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
  • Page 7 5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Class II Tool ......Do Not Throw in Garbage Volts ........ a.c. Alternating Current Hertz ......Watts Kilograms ....... d.c. Millimeter Direct Current ..... kg-cm ft-lb Kilograms - Centimeter Foot-Pound ..
  • Page 8 6. Your new battery pack is not charged. You need to charge it before use. 7. If you try to charge a battery pack from a just-operated machine, sometimes the charging light will not come on. If this occurs, let the battery pack cool for a while then re-insert it and try to charge again.
  • Page 9 8. TOOL OPERATION Attaching the Bits (Bits excluded) 1. Insert the bit into the hole of the driver shaft. 2. To remove the bit, pull it out from the bit holder. 9.5 mm (3/8”) - 11.5 mm (7/16”) 6.35 mm (1/4”) Tool Operation 1.
  • Page 10 How to Replace a Keyless Chuck 1.    H old ”A” firmly and turn “B” part counterclockwise until the chuck is fully open. 2. Release the left-hand screw inside the chuck. 9. SPECIFICATIONS Model BCL33D1 ................................... Voltage 18V d.c..................................No-Load Speed 370 r.p.m................................High 1,570 r.p.m............................... Max. Torque 326 kg-cm / 32 N.m / 23.6 ft-lb .......................
  • Page 11: Suomi

    SUOMI Alkuperäisohjeet BCL33D1 Malli: Langaton Pora/Ruuvinväännin KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Page 12 c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Page 13 g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
  • Page 14 d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
  • Page 15 5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaaran. 6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
  • Page 16 13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia. 14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F).
  • Page 17 6. OMINAISUUDET Vääntömomentin säätörengas Avaimeton istukka Merkkivalo Pääkatkaisija Korkean/alhaisen nopeusalueen valitsintanko Pyörimissuunnan valitsintanko 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön kiinnittäminen tai poistaminen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön kiinnittämistä tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja työntämällä...
  • Page 18 Koneen varaustason ilmaisinvalo 1. ´ Koneen vihreä ilmaisinvalo näyttää akun jäljellä olevan varauksen kolme eri tasoa. Paina liipaisinta alaspäin, jolloin ilmaisinvalo syttyy kolmen sekunnin ajaksi. (Paina liipaisinta uudelleen, jos haluat tarkistaa akun varaustason uudelleen). 2. Jos merkkivalo 1 välkkyy kolme kertaa, akkuyksikkö täytyy ladata uudelleen. 3.
  • Page 19 Työkalun käyttö 1. Kärjen asettaminen paikalleen ja poistaminen. Poista kärki istukasta siten, että pidät osaa «B» tukevasti yhdellä kädellä ja kierrät osaa «A» vastapäivään. Aseta kärki istukkaan siten, että pidät osaa «B» tukevasti yhdellä kädellä ja kierrät osaa «A». Valitse nopeusalue työntämällä nopeusalueen (alhainen/korkea) valintatankoa Alhainen nopeus Korkea nopeus...
  • Page 20 Avaimettoman istukan vaihtaminen 1. Pidä osaa «A» tukevasti kiinni ja käännä samalla osaa «B» vastapäivään, kunnes istukka on avautunut täysin. 2. Irrota istukan sisällä oleva vasen ruuvi. 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL33D1 ..................................Jännite 18V d.c..................................Kuormittamaton nopeus Matala 370 kierr./min...
  • Page 21: Français

    FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL33D1 Modèle : Perceuse / Unité D’entraînement Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
  • Page 22 c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Page 23 f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g.
  • Page 24 b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la éloignée d’autres objets en métal, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre une borne et une autre.
  • Page 25 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 4. Pour réduire le risque d’endommagement de la fiche et du cordon électrique, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
  • Page 26 11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
  • Page 27 6. FONCTIONSS Anillo de ajuste del par de torsión Pieza de sujeción sin llave Interruptor principal Mando de ajuste de velocidad Botón de selección normal e inverso 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie.
  • Page 28 Affichage à LED de la jauge de carburant sur la machine 1. La machine est dotée de LED vertes à 3 niveaux qui indiquent la capacité restante de la batterie état à gâchette enfoncée : la LED restera allumée pendant 3 secondes. (gâchette enfoncée si vous souhaitez afficher de nouveau l’état de capacité de la batterie).
  • Page 29 Utilisation de l’outil 1.    C omment insérer et retirer une mèche : Pour enlever une mèche du mandrin, maintenez la pièce « B » fermement dans une main et  tournez la pièce «  A  » dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour insérer une mèche dans le mandrin, maintenez la pièce « B » fermement dans une  main et tournez la pièce «  A  ». Sélectionnez la vitesse en appuyant sur la tige de vitesse élevée/faible Vitesse faible Vitesse élevée Retirez la mèche Tige de marche avant/marche arrière Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre 2. ...
  • Page 30 Comment remplacer un mandrin sans clé 1.    T enez fermement la pièce «  A  » et tournez la pièce « B » dans le sens inverse des aiguilles  d’une montre jusqu’à ce que le mandrin soit complètement ouvert. 2. Libérez la vis gauche à l’intérieur du mandrin. 9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL33D1 ................................Tension 18V c.c..................................Vitesse à vide Basse 370 tours par minute ..........................
  • Page 31: Español

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL33D1 Modelo: Taladro / Atornillador Inalámbrico INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN 1.
  • Page 32 c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles de la herramienta.
  • Page 33 f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo puede engancharse en las piezas móviles. g. Si se incluyen dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección del polvo, asegúrese de se que conecten y de que se utilicen correctamente.
  • Page 34 b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías específicamente indicadas. El uso de cualquier otra batería puede entrañar riesgo de lesiones e incendios. c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran conectar un terminal con el otro.
  • Page 35 2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de advertencia de las baterías y del cargador. 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. 4. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y en el cable, desconecte el cargador tirando del enchufe, no del cable.
  • Page 36 10. No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente desgastada. En contacto con el fuego, la batería puede explotar. 11. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 12. No la cargue dentro de una caja o contenedor de cualquier tipo. La batería debe estar en un área bien ventilada durante la carga.
  • Page 37 6. CARACTERÍSTICAS Anillo de ajuste del par de torsión Pieza de sujeción sin llave Interruptor principal Mando de ajuste de velocidad Botón de selección normal e inverso 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2.
  • Page 38 Indicador LED de carga del aparato 1. El aparato dispone LED verdes que indican en 4 niveles la carga restante si presiona el botón; el LED se iluminará durante 3 segundos. (pulse el botón si quiere que aparezca el nivel de batería de nuevo). 2.
  • Page 39 Funcionamiento de la herramienta 1. Inserción y extracción de la broca Para extraer una broca de la pieza de sujeción, sujete con una mano la parte «B» con firmeza y gire la parte «A» en sentido contrario a las agujas del reloj. Para insertar una broca en la pieza de sujeción, sujete con una mano la parte «B» con firmeza y gire la parte «A».
  • Page 40 Cómo sustituir una pieza de sujeción sin llave 1. Sujete «A» con fuerza y gire la pieza «B» hacia la izquierda hasta que la pieza de sujeción esté totalmente abierta. 2.    A floje el tornillo izquierdo de la pieza de sujeción. 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL33D1 ................................Voltaje 18V c.c..................................Velocidad sin carga Baja 370 r.p.m.
  • Page 41: Dansk

    DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL33D1 Model: Trådløs Bore-/Skruemaskine BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne.
  • Page 42 d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
  • Page 43 g. Hvis der forefindes enheder til tilslutning af støvudsugning og opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
  • Page 44 d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
  • Page 45 4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
  • Page 46 11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
  • Page 47 6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Momentjusteringsring Nøglefri patron Hovedafbryder Hastighedsomskifter høj/lav Retningsomskifter højreløb/ venstreløb 7. BETJENINGSVEJLEDNING Montering eller afmontering af batteripakke 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden.
  • Page 48 LED-display med brændstofmåler på maskinen 1. Denne maskine har 3 grønne LED-indikatorer, der viser den resterende batterikapacitet. Se status ved at holde udløseren nede. LED-indikatorerne lyser i 3 sekunder. (hold udløseren nede for at se status for batterikapaciteten en gang til). 2.
  • Page 49 Betjening af værktøjet 1. Sådan monteres og afmonteres bit: Afmonter en bit fra patronen ved at holde del “B” nede med én hånd og dreje del “A” mod uret. Monter en bit i patronen ved at holde del “B” nede med én hånd og dreje del “A”. Vælg hastigheden med hastighedsvælgeren til høj/lav Lav hastighed...
  • Page 50 Sådan udskiftes en nøglefri patron 1. Hold godt fast i “A”, og drej “B” mod uret, indtil patronen er åben. 2. Frigør den venstre skrue på indersiden af patronen. 9. SPECIFIKATIONER Model BCL33D1 ................................... Spænding 18V d.c................................Hastighed uden belastning 370 o/min.
  • Page 51: Deutsch

    DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL33D1 Modell: Akkubohrer/-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen.
  • Page 52 b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 53 d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
  • Page 54 und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. 5. Akku-Werkzeug-Verwendung und Pflege a. Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufladen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
  • Page 55 Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, könnte mit einem anderen Werkzeug ein Risiko darstellen.
  • Page 56 3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft. 4. Die Kontakte des Akkus immer mit der Akkuabdeckung abdecken, wenn der Akku: nicht verwendet wird. 5. Den Akku nicht kurzschließen. 6. Die Kontakte nicht mit leitfähigen Materialien berühren. 7.
  • Page 57 5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN UND SYMBOLE Recycling Nicht In den Abfall werfen ........Klasse II-Werkzeug Nur für Anwendungen im Innenbereich geeignet ........Den Akku nicht verbrennen oder entzünden Defekte oder beschädigte Akkus nicht aufladen ........Von Feuchtigkeit fernhalten Stromschlagrisiko ....
  • Page 58 4. Setzen Sie den Akku vollständig ein und stellen Sie sicher, dass das rote Lämpchen am Ladegerät „AN“ ist. Der Akku startet nun den Ladezyklus. 5. Nach Ende des Ladezyklus leuchtet das Lämpchen grün. Der Akku ist nun betriebsbereit. 6. Ihr neuer Akku ist nicht aufgeladen. Sie müssen ihn vor Gebrauch aufladen.
  • Page 59 5. Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C (32°F) oder über 40°C (104°F) liegt. 6. Wenn Sie den kalten Akku (unter 0°C) im warmen Innenbereich laden, lassen Sie den Akku eine Stunde im Zimmer aufwärmen, bevor Sie den Akku. 7.
  • Page 60 Avaimettoman istukan vaihtaminen 1. Pidä osaa „A“ tukevasti kiinni ja käännä samalla osaa „B“ vastapäivään, kunnes istukka on avautunut täysin. 2. Irrota istukan sisällä oleva vasen ruuvi. 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL33D1 .................................. Spannung 18V DC ................................Leerlaufdrehzahl Niedrig 370 U/min .................................
  • Page 61 10. ENTSORGUNG WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN UBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Page 62: Nederlands

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL33D1 Model: Snoerloze Boormachine/Schroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet...
  • Page 63 c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Page 64 f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
  • Page 65 b. Gebruik elektrische gereedschappen slechts met de specifiek aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
  • Page 66 2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
  • Page 67 10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
  • Page 68 6. ELEMENTEN Koppelinstellingswiel Gereedschapsloze boorhouder Hoofdschakelaar Hoog/laag-snelheidsstaaf Vooruit/achteruit-staaf 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Page 69 LED-display van de energiemeter op de machine 1. De machine kent 3 stappen aan groene LED-verlichting voor het aanduiden van de resterende accucapaciteits status wanneer de trigger wordt ingedrukt; de LED blijft gedurende 3 seconden branden. (druk de trigger opnieuw in als u de accucapaciteitsstatus opnieuw wilt weergeven).
  • Page 70 Bedienen van het gereedschap 1. Het insteken en verwijderen van bits: Houd het gedeelte ‘B’ stevig met één hand vast en draai het gedeelte ‘A’ linksom om een bit uit de boorhouder te verwijderen. Houd het gedeelte ‘B’ stevig met één hand vast en draai het gedeelte ‘A’ om een bit in de boorhouder te steken.
  • Page 71 Het vervangen van een gereedschapsloze boorhoude 1. Houd “A” stevig vast en draai het “B”-deel linksom tot de boorhouder volledig is geopend. 2. Draai de linkerschroef in de boorhouder los. 9. SPECIFICATIES Model BCL33D1 ................................... Spanning 18V DC ................................Stationaire snelheid Laag 370 t.p.m.
  • Page 72: Svenska

    SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL33D1 Modell: Sladdlös Borrmaskin/Skruvdragare BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. VARNING Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar,...
  • Page 73 c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
  • Page 74 g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
  • Page 75 d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
  • Page 76 5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
  • Page 77 13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
  • Page 78 6. FUNKTIONER Ring för justering av åtdragningsmoment Nyckellös chuck Lysdiod Huvudströmbrytare Skjutreglage för hög/låg hastighet Skjutreglage för framåt/bakåt 7. BRUKSANVISNING Installera eller ta ut batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar ut batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning.
  • Page 79 Batterimätarens lysdiodskärm på maskinen 1. Maskinen har en grön lysdiod i 3 steg som indikerar återstående batterikapacitet. Tryck ned avtryckaren så kommer lysdioden att förbli tänd i 3 sekunder. (Tryck ned avtryckaren om du vill visa batterikapaciteten igen). 2. Om lysdiod 1 har blinkat 3 gånger betyder det att batteriet måste laddas. 3.
  • Page 80 Verktygsanvändning 1. Montera och ta bort en bits: Ta bort en bits från chucken genom att hålla del ”B” stadigt i en hand och vrida del ”A” moturs. Sätt i en bits i chucken genom att hålla del ”B” stadigt i en hand och vrida del ”A”. Välj varvtal genom att trycka på...
  • Page 81 Så här byter du ut en nyckellös chuck 1. Håll ”A” i ett fast grepp och vrid ”B”-delen moturs tills chucken är helt öppen. 2. Lossa den vänstra skruven inuti chucken. 9. TEKNISKA DATA Modell BCL33D1 .................................. Spänning i volt 18V DC ..............................
  • Page 82: Italiano

    ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL33D1 Modello: Trapano/Avvitatore Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI ELETTROUTENSILI Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 83 c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, bordi affilati o parti in movimento.
  • Page 84 f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
  • Page 85 c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. d.
  • Page 86 3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può...
  • Page 87 11. Fare attenzione a non far cadere, scuotere o urtare la batteria. 12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
  • Page 88 6. CARATTERISTICHE Ghiera di regolazione della coppia Mandrino autoserrante Interruttore principale Asta ad alta/bassa velocità Asta avanti/indietro 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria ed estrarre l’unità...
  • Page 89 Display a LED dell’indicatore livello carburante sulla macchina 1. La macchina ha un LED verde a 3 passaggi per indicare lo stato di capacità rimanente della batteria premendo l’interruttore di attivazione; il LED resta illuminato per 3 secondi. (premere nuovamente l’interruttore di attivazione se si desidera visualizzare la capacità residua della batteria ancora una volta).
  • Page 90 Funzionamento utensile 1. Come inserire e rimuovere la punta : Per rimuovere una punta dal mandrino, tenere premuta la parte “B” saldamente con una mano e girare in senso antiorario la parte “A”. Per inserire una punta nel mandrino, tenere saldamente la parte “B” con una mano e girare la parte “A”.
  • Page 91 1. Impugnare saldamente “A” e ruotare il componente “B” in senso antiorario fino alla completa apertura del mandrino. 2. Allentare la vite a sinistra all’interno del mandrino. 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL33D1 ................................Tensione 18V c.c................................. Velocità a vuoto Bassa 370 giri/min.
  • Page 92: Polski

    POLSKI Instrukcje oryginalne BBCL33D1 Model: Wiertarka / Wkrętarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z NOSIĆ ŚRODKI ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z OCHRONY USZU INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
  • Page 93 b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice. Uziemienie użytkownika zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c. Nie należy używać elektronarzędzi podczas deszczu lub w mokrych warunkach. Przenikająca do elektronarzędzia woda zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d.
  • Page 94 e. Nie wychylać się za daleko. Przez cały czas należy zachowywać odpowiednią postawę i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. f. Należy używać odpowiedniej odzieży. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawiczki należy trzymać z dala od ruchomych części.
  • Page 95 5. Używanie i konserwacja akumulatora a. Ładować akumulator wyłącznie za pomocą ładowarki określonej przez producenta. Używanie ładowarki przeznaczonej dla jednego rodzaju akumulatora do ładowania akumulatora innego rodzaju może grozić pożarem. b. Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z odpowiednio określonymi akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może prowadzić...
  • Page 96 5. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla odpowiedniego modelu urządzenia. Korzystanie z akcesoriów przeznaczonych do jednego urządzenia w pracy z innym urządzeniem może prowadzić do obrażeń. 3. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI ŁADOWARKI I AKUMULATORA OSTRZEŻENIE 1. Uwaga: aby ograniczyć ryzyko obrażeń, należy ładować wyłącznie określone akumulatory wielokrotnego użytku.
  • Page 97 4. Należy zawsze zakryć styki akumulatora za pomocą odpowiedniej osłony, gdy akumulator nie jest używany. 5. Nie dopuszczać do zwarcia akumulatora. 6. Nie dotykać styków żadnymi materiałami przewodzącymi. 7. Nie należy przechowywać akumulatora wraz z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. 8.
  • Page 98 5. SPECYFICZNE ZASADY I/LUB SYMBOLE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Recykling Nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi ........Narzędzie klasy ochronności II Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach ........Nie podpalać ani nie wkładać Nie ładować ponownie, jeśli akumulator jest akumulatora do ognia zniszczony lub uszkodzony ....
  • Page 99 4. Wsunąć akumulator na miejsce i upewnić się, że na ładowarce świeci się czerwona lampka „ON”. Akumulator rozpoczyna cykl ładowania. 5. Po zakończeniu cyklu ładowania, światło zmieni kolor na zielony. Akumulator jest gotowy do użytku. 6. Nowy akumulator nie jest naładowany. Należy go naładować przed użyciem.
  • Page 100 6. W przypadku ładowania zimnego akumulatora (o temp. poniżej 0°C) w ciepłym pomieszczeniu akumulator należy przechowywać w pokoju przez godzinę przed uruchomieniem, aby go rozgrzać. 7. Po zakończeniu ładowania należy wyjąć wtyczkę. 8. Ładowarka powinna zostać schłodzona przez co najmniej godzinę po trzykrotnym ciągłym ładowaniu.
  • Page 101 Wymiana uchwytu zaciskanego ręcznie 1. Trzymając mocno część „A”, obrócić część „B” w lewo, aż do pełnego otwarcia uchwytu. 2. Wykręcić śrubę po lewej stronie we wnętrzu uchwytu. 9. DANE TECHNICZNE Model BCL33D1 ..................................Napięcie Prąd stały 18V ..............................Prędkość obrotowa bez obciążenia Niska 370 obr.
  • Page 102: Русский

    РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL33D1 Беспроводная Дрель И Шуруповерт ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Прочтите все предупреждения по технике безопасности...
  • Page 103 Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи и холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено. В. Не используйте электроинструменты под дождем или в условиях высокой влажности. Попадание воды в электроинструмент увеличивает...
  • Page 104 подключать источник питания и (или) аккумуляторный блок, поднимать или переносить инструмент. Если переносить электроинструменты, положив палец на выключатель, или подавать питание на электроинструменты, когда выключатель находится в положении «Вкл», это может привести к несчастным случаям. Г. Уберите любые регулировочные или гаечные ключи, прежде чем...
  • Page 105 поломки деталей или любых других неполадок, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений обеспечьте ремонт электроинструмента, прежде чем возобновлять его эксплуатацию. Причиной многих несчастных случаев становится плохое обслуживание электроинструментов. Е. Следите за тем, чтобы режущие инструменты оставались острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми режущими кромками, которые...
  • Page 106 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Для обеспечения предусмотренной эксплуатационной пригодности электроинструментов не снимайте установленную крышку и не удаляйте винты. 2. Используйте инструмент при более низкой входной мощности, чем указано на заводской табличке. В противном случае отделка может быть испорчена, а...
  • Page 107 8. Не пользуйтесь зарядным устройством после резкого удара по нему, падения или какого-либо другого повреждения. Отнесите его в квалифицированный центр. 9. Чтобы снизить риск поражения электрическим током, отключайте зарядное устройство от розетки, прежде чем приступать к техническому обслуживанию или очистке. Выключение элементов управления не поспособствует...
  • Page 108 14. Литийионные аккумуляторы чувствительны к высоким температурам и должны храниться в прохладном сухом месте, вдали от прямых солнечных лучей. Идеальная температура для эксплуатации и хранения — ниже 25°C (77°F). 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В...
  • Page 109 6. КОМПОНЕНТЫ Кольцо регулировки крутящего момента Бесключевой патрон Светодиодный индикатор Главный переключатель Рычаг переключения высокой/низкой скорости Рычаг переключения прямого/обратного хода 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Установка или извлечение аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного блока. 2. Чтобы извлечь аккумуляторный блок, нажмите на кнопку на аккумуляторном...
  • Page 110 8. Если вы заряжаете новый аккумуляторный блок или аккумуляторный блок, который не использовался в течение длительного времени, он может зарядиться не полностью. Это нормальное состояние, которое не свидетельствует о проблеме. Вы сможете полностью зарядить аккумуляторный блок после того, как он полностью разрядится пару раз. 9.
  • Page 111 7. Выньте вилку из розетки после завершения зарядки. 8. Зарядное устройство должно остывать по крайней мере один час после непрерывной зарядки три раза подряд. 9. Не используйте генератор для зарядки аккумуляторного блока. 8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Прикрепление бит (биты не входят в комплект) 1.
  • Page 112 Как заменить бесключевой патрон 1. Крепко удерживая часть «А», поворачивайте часть «Б» против часовой стрелки до полного открытия патрона. 2. Отпустите винт с левой резьбой внутри патрона. Б 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL33D1 ................................Напряжение 18В пост. тока ............................Скорость холостого хода Низкая...
  • Page 113 10. УТИЛИЗАЦИЯ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ С ДИРЕКТИВОЙ EC 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя утилизировать с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в специализированный центр по раздельному сбору отходов или дилеру, предоставляющему соответствующие услуги. Утилизация бытовых электроприборов отдельно от бытовых отходов позволяет предотвратить...
  • Page 114: Türkçe

    İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL33D1 Model: Kablosuz Matkap KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1. GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Page 115 d. Kabloyu kötü şekilde kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, sivri kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır. e. Elektrikli aleti dışarıda kullanırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
  • Page 116 4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, işi tasarlandığı hızda daha iyi vedaha güvenli şekilde yapacaktır. b. Şalter elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Şalterle kontrol edilemeyen elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır. c.
  • Page 117 2. ÜRÜN GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Elektrikli aletlerin tasarlandığı işlemsel bütünlüğü korumak için takılı kapağı veya vidaların çıkarmayın. 2. Aletinizi, isim levhasında belirtilenden daha düşük bir girişte kullanın; aksi takdirde, kaplaması bozulabilir ve çalışma verimliliği motorun aşırı yüklenmesi nedeniyle düşebilir. 3.
  • Page 118 4. ŞARJ CIHAZI VE PIL IÇIN EK GÜVENLIK KURALLARI UYARI 1. Sıcaklık 0°C’nin (32°F) altında veya 40°C’nin (104°F) üzerinde olduğunda pili şarj etmeyin. 2. Yükseltici trafo, motor jeneratörü veya DC elektrik prizi kullanmaya çalışmayın. 3. Şarj cihazı deliklerinin kapanmasını veya tıkanmasını önleyin. 4.
  • Page 119 5. BELIRLI GÜVENLIK KURALLARI VE/VEYA SIMGELERI Geri Dönüşüm Çöpe Atmayın ........Sınıf II Alet Yalnızca kapalı mekanda kullanın ........Aküyü yakmayın ve ateşe atmayın Kırılan veya hasar gören aküleri şarj etmeyin ........Islatmayın Elektrik çarpması riski ........
  • Page 120 5. Şarj döngüsü tamamlandıktan sonra, ışık yeşile dönecektir. Pil artık kullanıma hazırdır. 6. Yeni piliniz şarj edilmemiştir. Kullanmadan önce şarj etmeniz gerekir. 7. Çok kısa zaman önce çalıştırılmış bir makinenin pilini şarj etmeye çalıştığınızda, bazen şarj ışığı yanmaz. Bu durumda, pili bir süre soğumaya bırakın ve ardından yeniden takıp tekrar şarj etmeyi deneyin.
  • Page 121 8. ALETI ÇALIŞTIRMA Uçları Takma (Uçlar Pakete Dahil Değildir) 1. Ucu, tahrik şaftının deliğine yerleştirin. 2. Ucu kaldırmak için uç tutucudan dışarı çekin. 9,5 mm (3/8”) - 11,5 mm (7/16”) 6,35 mm (1/4”) Aleti Çalıştırma 1. Ucu ekleme ve çıkarma: Ucu kovandan çıkarmak için “B”...
  • Page 122 Anahtarsız Kovanı Değiştirme 1. ”A” bölümünü sıkıca tutun ve kovan tamamen açılana kadar “B” bölümünü saat yönünün tersine çevirin. 2. Kovanın içinde sol tarafta bulunan vidayı serbest bırakın. 9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL33D1 ..................................Voltaj 18V d.c..................................Yüksüz Hız Düşük 370 devir/dk ..............................
  • Page 123: Latviešu

    LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL33D1 Modelis: Bezvadu urbis/skrūvgriezis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOJIET AUSU LIETOŠANAS VIENMĒR AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. BRĪDINĀJUMS! Brīdinājumu un norādījumu neievērošana var izraisīt elektrotriecienu, aizdegšanos un/vai nopietnu traumu.
  • Page 124 c. Nepakļaujiet elektroierīces lietum vai mitriem apstākļiem. Elektroierīcē iekļuvis ūdens palielinās elektrotrieciena risku. d. Izmantojiet ierīces vadu pareizi. Nekad neizmantojiet vadu, lai nestu vai vilktu elektroierīci vai atvienotu to no barošanas avota. Sargiet vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai samudžināti vadi palielina elektrotrieciena risku.
  • Page 125 g. Ja ierīce ir aprīkota ar putekļu nosūkšanas un savākšanas iekārtu pieslēgvietu, sekojiet, lai attiecīgās iekārtas ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu savākšana var mazināt ar putekļiem saistītu bīstamību. 4. Elektroierīces lietošana un apkope a. Nepalieliniet elektroierīces darbības ātrumu. Izmantojiet paredzētajam nolūkam piemērotu elektroierīci.
  • Page 126 d. Nepareizi izmantojot akumulatoru, šķidrums var izplūst no akumulatora, tāpēc nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja notiek nejauša saskare, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus skalošanai lūdziet medicīnisku palīdzību. No akumulatora izšļāktais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumu. 6.
  • Page 127 4. Lai mazinātu elektriskās kontaktdakšas un vada bojājuma risku, atvienojot uzlādes ierīci, satveriet un izvelciet kontaktdakšu, bet nevelciet aiz vada. 5. Jebkura tāda palīgpiederuma izmantošana, kas nav uzlādes ierīces ražotāja ieteikts vai pārdots, var radīt ugunsgrēka, elektrotrieciena vai traumas risku. 6.
  • Page 128 12. Neveiciet uzlādi, ievietojot to kastēs vai tvertnēs. Lādēšanas laikā akumulators jānovieto labi vēdināmā vietā. 13. Neatstājiet akumulatorus ilgstoši nelietotus. Veiciet akumulatora uzlādi reizi 3–6 mēnešos, un pirms litija jonu akumulatoru novietošanas glabāšanai uzlādējiet tos līdz aptuveni 40–80 %. 14. Litija jonu akumulatori ir jutīgi pret augstu temperatūru, un tie ir jāglabā vēsā, sausā...
  • Page 129 6. FUNKCIJA Griezes momenta regulēšanas gredzens Bezatslēgas patrona Gaismas diode Galvenais slēdzis Liela/maza ātruma stienis Kustības turp/atpakaļ stienis 7. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Akumulatora izņemšana un ievietošana 1. Pirms akumulatora ievietošanas vai izņemšanas vienmēr izslēdziet ierīci. 2. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet pogu uz akumulatora un velciet ierīces bloku no akumulatora norādītajā...
  • Page 130 Uzlādes mērītāja gaismas diode uz ierīces 1. Ierīcei ir 3 pakāpju zaļa gaismas diode, kas rāda atlikušo akumulatora uzlādes līmeni, nospiežot mēlīti; gaismas diode paliek degam 3 sekundes. (Ja vēlaties skatīt akumulatora uzlādes līmeni vēlreiz, atkārtoti nospiediet mēlīti.) 2. Ja gaismas diode 1 mirgo 3 reizes, tā ir norāde, ka akumulators ir jāuzlādē. 3.
  • Page 131 Ierīces lietošana 1. Kā ievietot un izņemt uzgali. Lai izņemtu uzgali no patronas, ar vienu roku turiet stingri “B” daļu un pagrieziet “A” daļu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Atlasiet ātrumu, bīdot liela/ Lai ievietotu uzgali patronā, ar vienu roku maza ātruma stieni stingri turiet “B”...
  • Page 132 Kā nomainīt bezatslēgas patronu 1. Turiet stingri ”A” daļu un pagrieziet “B” daļu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz patrona ir pilnīgi atvērta. 2. Atskrūvējiet kreisās puses skrūvi patronā. 9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL33D1 ................................Spriegums 18 V līdzstrāva ............................Ātrums bez slodzes Mazs 370 apgr./min.
  • Page 133: Eesti

    EESTI Originaalkasutusjuhend BCL33D1 Mudel: Juhtmeta trell / kruvikeeraja KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMIST LUGEGE ALATI KASUTAGE KUULMISKAITSEID LÄBI KASUTUSJUHISED VÄLTIGE PIKAAJALIST KANDKE ALATI KOKKUPUUDET KAITSEPRILLE VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste HOIATUS! eiramise korral võivad olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised...
  • Page 134 c. Kaitske elektritööriistu vihma või niiskete olude eest. Elektritööriista sisse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. d. Ärge käige juhtmega ümber valesti. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate servade või liikuvate osade eest. Katkised või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
  • Page 135 g. Kui saadaval on seadmed tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks, tuleb need ühendada ja neid tuleb nõuetekohaselt kasutada. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohtusid. 4. Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine a. Ärge kasutage elektritööriista kasutamisel liigset jõudu. Kasutage töö jaoks sobivat elektritööriista. Õige elektritööriist teeb tööd paremini ja ohutumalt ettenähtud kiirusel.
  • Page 136 d. Kui akuga valesti ümber käia, võib sellest voolata välja vedelikku, vältige sellega kokkupuutumist. Juhusliku kokkupuutumise korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole. Akust välja voolav vedelik võib põhjustada ärritust ja põletusi. 6. Hooldamine a. Laske elektritööriista hooldada volitatud remontijal, kasutades ainult identseid vahetusosasid.
  • Page 137 6. Paigaldage juhe nii, et selle peale ei saaks astuda, selle taha või selle peal ei saaks komistada või et seda ei saaks muul viisil kahjustada või koormata. 7. Ärge kasutage laadijat, kui juhe või pistik on katki. Vahetage need kohe välja. 8.
  • Page 138 Allpool kirjeldatud juhul võib seadme kasutamise ajal mootor seiskuda ka siis, kui vajutate päästikut. See pole tõrge, vaid kaitsefunktsioon. • Kui aku saab tühjaks, siis mootor seiskub. • Kui seade on üle koormatud, võib mootor seiskuda. Sel juhul vabastage tööriista päästik ja kõrvaldage ülekoormuse põhjus. Seejärel saate tööriista uuesti kasutada.
  • Page 139 7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale. 3. Aku paigaldamiseks pange tööriista soon kohakuti aku soonega ja lükake aku oma kohale. Aku saab paigaldada tööriista kahes suunas.
  • Page 140 Aku on liiga kuum või liiga külm (punane märgutuli vilgub aeglaselt) Aku rike (punane ja roheline märgutuli põlevad püsivalt) HOIATUS! 1. Ühendage laadija ainult 100–240 V vahelduvvoolu pistikupessa. 2. Kui aku on liiga kuum või liiga külm, ei toimi aku kiirlaadimine ja punane märgutuli vilgub. Kui aku temperatuur on jälle vahemikus 0 °C (32 °F) kuni 50 °C (122 °F), hakkab laadija automaatselt akut laadima.
  • Page 141 2. Edasi-/tagasisuunas pöörlemise valikunupp. Tööriista pöörlemissuuna valimiseks vajutage edasi-/tagasisuunas pöörlemise nuppu. Kiire/aeglase kiiruse valimine: – Kasutage kiiret kiirust puurimiseks. – Kasutage aeglast kiirust kruvide keeramiseks. 3. Tööks pingutusmomendi valimine. Kasutage tööks sobiva pingutusmomendi valimiseks 10-astmelist pingutusmomendi reguleerimisrõngast. 4.    T rellirežiim. Puidu puurimiseks keerake pingutusmomendi reguleerimisrõngas maksimaalse pingutusmomendi asendisse Haagi paigaldamine või eemaldamine...
  • Page 142 9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL33D1 ................................... Pinge 18 V alalispinge ..............................Kiirus ilma koormuseta Aeglane 370 p/min ..............................Kiire 1570 p/min ................................ Max jõumoment 326 kg-cm / 32 N.m / 23,6 ft-lb ....................Tööriista kaal 0,95 kg ............................... Aku kaal 0,69 kg ..................................
  • Page 143: Lietuvių

    LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL33D1 Modelis: Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI NAUDOKITE KLAUSOS ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, VISADA APSAUGĄ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas.
  • Page 144 c. Nesinaudokite elektriniais įrankiais lietuje ar šlapiomis sąlygomis. Į elektrinį įrankį patenkantis vanduo padidina elektros smūgio pavojų. d. Tinkamai elkitės su kabeliu. Niekada neneškite, netraukite ar neatjunkite elektrinio įrankio iš lizdo laikydami už kabelio. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti ar supainioti kabeliai padidina elektros smūgio pavojų.
  • Page 145 g. Jei pridedami dulkių ištraukimo ir surinkimo įrangos prijungimo įtaisai, pasirūpinkite, kad jie būtų prijungti ir tinkamai naudojami. Surinkdami dulkes, galite sumažinti su dulkėmis susijusių pavojų tikimybę. 4. Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Nenaudokite elektrinio įrankio per jėgą. Naudokite atliekamam darbui tinkamą...
  • Page 146 c. Kai sudėtinė baterija nenaudojama, laikykite ją toliau nuo metalinių objektų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų nedidelių metalinių daiktų, kurie gali tarpusavyje sujungti vieną sudėtinės baterijos išvadą su kitu. Įvykus trumpajam akumuliatoriaus išvadų jungimui, galima nudegti arba gali kilti gaisras. d.
  • Page 147 2. Prieš naudodamiesi įkrovikliu, perskaitykite visas sudėtinių baterijų ir įkroviklių instrukcijas ir įspėjamuosius ženklus. 3. Nenaudokite įkroviklio lietuje arba sniege. 4. Siekdami sumažinti elektros kištuko ir kabelio pažeidimo riziką, atjungdami įkroviklį traukite ne už kabelio, o už kištuko. 5. Naudojant ne įkroviklio gamintojo rekomenduojamą ar parduodamą priedą, gali kilti gaisro, elektros smūgio ar asmenų...
  • Page 148 10. Nedeginkite sudėtinės baterijos net jei ji yra smarkiai pažeista arba visiškai išeikvota. Ši sudėtinė baterija ugnyje gali sprogti. 11. Nenumeskite, nepurtykite ir nesmūgiuokite sudėtinės baterijos. 12. Neįkraukite laikydami dėžėje ar talpykloje. Sudėtinė baterija įkrovimo metu turi būti padėta gerai vėdinamoje vietoje. 13.
  • Page 149 6. FUNKCIJOS Priveržimo jėgos reguliavimo žiedas Beraktis kumštelinis griebtuvas Pagrindinis jungiklis Didelio / mažo greičio perjungimo svirtelė Sukimo pirmyn / atgal perjungimo svirtelė 7. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Sudėtinės baterijos išėmimas arba įdėjimas 1. Prieš įdėdami ar išimdami sudėtinę bateriją, visada išjunkite įrenginį. 2.
  • Page 150 Įrenginio akumuliatoriaus įkrovos matuoklio LED ekranėlis 1. Įrenginyje yra 3 lygių žalias LED indikatorius, nurodantis likusią akumuliatoriaus energiją, kuri parodoma nuspaudus gaiduką; LED indikatorius liks įžiebtas 3 sekundes. (Jei norite dar kartą pamatyti akumuliatoriaus energijos būseną, vėl paspauskite gaiduką.) 2. Jei 1 LED indikatorius sumirksi 3 kartus, tai nurodo, kad sudėtinę bateriją reikia įkrauti. 3.
  • Page 151 8. ĮRANKIO NAUDOJIMAS Antgalių uždėjimas (antgaliai nepridedami) 1. Įstatykite antgalį į varančiosios ašies angą. 2. Norėdami išimti antgalį, ištraukite jį iš antgalio laikiklio. 9,5–11,5 mm (3/8–7/16 col.) 6,35 mm (1/4 col.) Įrankio naudojimas 1. Kaip įstatyti ir išimti antgalį. Norėdami išimti antgalį iš kumštelinio griebtuvo, tvirtai laikykite dalį B viena ranka ir sukite dalį...
  • Page 152 1. Tvirtai laikykite dalį A ir sukite dalį B prieš laikrodžio rodyklę, kol kumštelinis griebtuvas visiškai atsidarys. 2. Atlaisvinkite kairįjį varžtą, esantį kumštelinio griebtuvo viduje. 9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL33D1 ................................Įtampa 18 V nuolatinė srovė ............................Sukimosi greitis be apkrovos Mažas...
  • Page 153 10. IŠMETIMAS SVARBI INFORMACIJA APIE TINKAMĄ GAMINIO IŠMETIMĄ PAGAL EK DIREKTYVĄ 2002/96/EK. Pasibaigus gaminio naudojimo laikotarpiui, jo negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikia atiduoti specialios vietos institucijos atliekų surinkimo centrui arba tokią paslaugą teikiančiam pardavėjui. Išmetant namų ūkio prietaisą atskirai, išvengiama neigiamo poveikio aplinkai ir sveikatai dėl netinkamo atliekų...
  • Page 154: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL33D1 Μοντέλο: Τρυπάνι/κατσαβίδι με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΓΥΆΛΙΆ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΔΟΝΗΣΗ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ...
  • Page 155 β.    Α ποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας γειωθεί. γ.    Μ ην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Το...
  • Page 156 δ.  Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Ένα κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης που παραμένει προσαρτημένο σε ένα περιστροφικό μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. ε.  Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε σταθερό πάτημα και...
  • Page 157 στ.    Δ ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να κολλήσουν και ευκολότερο να ελεγχθούν. ζ.  Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τις μύτες του εργαλείου κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη...
  • Page 158 3. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρα με διαλύτη. Διαλύτες, όπως βενζίνη, αραιωτικό, βενζόλιο, τετραχλωράνθρακας, οινόπνευμα, αμμωνία και λάδι που περιέχει χλωρική ένωση, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά και ρωγμές στα πλαστικά μέρη. Μην τα σκουπίζετε με τέτοιον διαλύτη. Σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό πανί ελαφρώς υγραμένο με σαπουνόνερο. 4.
  • Page 159 10. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή ή το πακέτο μπαταρίας· πηγαίνετέ τα σε έναν ειδικευμένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται επισκευή. Η εσφαλμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. 4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΆΙ ΤΟ ΠΆΚΕΤΟ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ...
  • Page 160 Στην περίπτωση που περιγράφεται παρακάτω, κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, ακόμα και εάν τραβάτε τον διακόπτη (σκανδάλη), το μοτέρ μπορεί να σταματήσει. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία, αλλά είναι αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας. • Όταν η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας εξαντληθεί, το μοτέρ σταματάει.
  • Page 161 6. ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ Δακτύλιος ρύθμισης ροπής Τσοκ χωρίς κλειδί Κεντρικός διακόπτης   Ρ άβδος υψηλής/χαμηλής  ταχύτητας   Ρ άβδος κίνησης εμπρός/ αντίστροφα 7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1. Απενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την  αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας. 2. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο  πακέτο μπαταρίας και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο  μπαταρίας προς την κατεύθυνση που φαίνεται στο σχήμα. 3. Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους  ολισθητήρες της μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του  πακέτου μπαταρίας και ωθήστε τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα στο πακέτο μπαταρίας  με δύο κατευθύνσεις. 4. Μην ασκείτε δύναμη στο πακέτο μπαταρίας κατά την ολίσθησή του  μέσα στη μονάδα εργαλείου. Εάν το πακέτο μπαταρίας δεν ολισθαίνει  ομαλά κατά την εισαγωγή του, τότε δεν έχει εισαχθεί σωστά. Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας 1.
  • Page 162 8. Όταν φορτίζετε ένα καινούριο πακέτο μπαταρίας ή ένα πακέτο μπαταρίας που δεν έχει  χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να μην μπορεί να φορτιστεί  πλήρως. Αυτό είναι μια φυσιολογική κατάσταση και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα.  Μπορείτε να επαναφορτίσετε το πακέτο μπαταρίας πλήρως αφού το αποφορτίσετε τελείως  μερικές φορές. 9. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πηγή ισχύος αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 10. Αφαιρέστε την μπαταρία από τον αποσυνδεδεμένο φορτιστή για φύλαξη. Ένδειξη LED μετρητή ενέργειας στο μηχάνημα 1. Το μηχάνημα διαθέτει πράσινη ένδειξη LED 3 βαθμίδων που υποδεικνύει την κατάσταση  της υπολειπόμενης χωρητικότητας της μπαταρίας μετά από πάτημα του κουμπιού  ενεργοποίησης αυτής της λειτουργίας. Η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη για  3 δευτερόλεπτα. (πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης αυτής της λειτουργίας εάν επιθυμείτε  να εμφανιστεί η κατάσταση χωρητικότητας της μπαταρίας ξανά). 2. Εάν το LED 1 αναβοσβήσει 3 φορές, αυτό υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταρίας χρειάζεται  επαναφόρτιση. 3. Προστασία από υπερθέρμανση: εάν και τα 3 LED μετρητή ενέργειας αναβοσβήσουν μαζί  3 φορές, αυτό υποδεικνύει υπερθέρμανση της μπαταρίας. Ένδειξη LED μετρητή ενέργειας Κατάσταση RC LED 1 (πράσινο) 0% - 33% LED 1, 2 (πράσινο) 34% - 66% LED 1, 2, 3 (πράσινο) 67%-100% Η...
  • Page 163 6. Εάν πρόκειται να φορτίσετε ένα ψυχρό πακέτο μπαταρίας (κάτω από 0°C) σε θερμό  εσωτερικό χώρο, αφήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον χώρο για μία ώρα για να  αναθερμανθεί πριν ξεκινήσετε τη φόρτιση του πακέτου μπαταρίας. 7. Αφαιρέστε το βύσμα αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 8. Ο φορτιστής θα πρέπει να αφεθεί να κρυώσει για τουλάχιστον μία ώρα αφού  πραγματοποιήσει τρεις συνεχείς φορτίσεις. 9. Μη χρησιμοποιείτε γεννήτρια για να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας. 8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ Σύνδεση των μυτών (οι μύτες δεν περιλαμβάνονται) 1. Τοποθετήστε τη μύτη μέσα στην οπή του  άξονα κατσαβιδιού. 2. Για να αφαιρέσετε τη μύτη, τραβήξτε την έξω  από την υποδοχή μύτης. 9,5 mm (3/8”) - 11,5 mm (7/16”) 6,35 mm (1/4”) Λειτουργία εργαλείου 1. Τοποθέτηση και αφαίρεση της μύτης. Για να αφαιρέσετε μια μύτη από το τσοκ, κρατήστε σταθερά το μέρος «B» με το ένα χέρι  και περιστρέψτε το μέρος «A»  Επιλέξτε την ταχύτητα σπρώχνοντας  αριστερόστροφα. τη ράβδο υψηλής/χαμηλής ταχύτητας Για να τοποθετήσετε μια μύτη  στο τσοκ, κρατήστε σταθερά το  Χαμηλή ταχύτητα...
  • Page 164 Εγκατάσταση ή αφαίρεση αγκίστρου 1. Εγκατάσταση αγκίστρου: 2. Αφαίρεση αγκίστρου: Χρησιμοποιήστε μύτη Phillips  Χρησιμοποιήστε μύτη Phillips ή επίπεδη  ή επίπεδη μύτη και σφίξτε δεξιόστροφα. μύτη για να χαλαρώσετε το άγκιστρο. Άντικατάσταση τσοκ χωρίς κλειδί 1. Κρατήστε σταθερά το «A» και περιστρέψτε το «B» αριστερόστροφα μέχρι να ανοίξει τελείως  το τσοκ. 2. Απελευθερώστε την αριστερή βίδα στο εσωτερικό του τσοκ. 9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL33D1 ................................Τάση 18 V d.c..................................Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 370 r.p.m..............................Υψηλή 1.570 r.p.m..............................Μέγιστη ροπή 326 kg-cm / 32 N.m / 23,6 ft-lb ....................
  • Page 165 10. ΆΠΟΡΡΙΨΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ  ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ 2002/96/ΕΚ. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να  απορρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα.   Π ρέπει να παραδίδεται σε ένα ειδικό κέντρο των τοπικών αρχών για τη  διαφοροποιημένη συλλογή αποβλήτων ή σε έναν έμπορο που παρέχει αυτήν  την υπηρεσία. Η ξεχωριστή απόρριψη μιας οικιακής συσκευής αποτρέπει τις πιθανές αρνητικές  επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία που προκύπτουν από την ακατάλληλη  απόρριψη και επιτρέπει την ανάκτηση των συστατικών υλικών επιτυγχάνοντας σημαντική  εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Ως υπενθύμιση της ανάγκης για ξεχωριστή απόρριψη  των οικιακών συσκευών, το προϊόν επισημαίνεται με έναν διαγεγραμμένο τροχήλατο κάδο  απορριμμάτων. • •...

This manual is also suitable for:

Bcl33d1k1

Table of Contents