Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Bedienungsanleitung für den nip
DE
®
®
®
Babykostwärmer
16
®
22
®
29
®
35
42
®
2
Bedienungsanleitung für den nip
Liebe Mamas und Papas! Wer Verantwortung übernimmt, entscheidet sich für Qualität. Vielen Dank,
dass Sie sich für den nip
Babykostwärmer entschieden haben. Wir bitten Sie, die Bedienungsanlei-
®
tung vor dem Gebrauch sorgfältig durchzulesen und für eine spätere Verwendung aufzubewahren.
Bestandteile:
1
Deckel
2
Einsatz
3
Heizkörper mit Netzstecker und Drehknopf
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
1 Allgemeine Hinweise
• Den Babykostwärmer nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben verwenden, um mög-
liche Verletzungen durch falsche Bedienung zu vermeiden.
• Das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeitsfläche hängen.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zu einer Stolperfalle wird oder sich darin jemand
verfangen kann.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Babykost-
wärmers mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie den Babykostwärmer so auf, dass er auf festem, geradem, trockenem und nicht
brennbarem Untergrund steht und nicht von Ihrem Kind umgekippt oder vom Tisch herunter-
gezogen werden kann.
• Den Babykostwärmer nicht extremer Wärme oder direktem Sonnenlicht aussetzen.
• Nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder Öfen aufstellen, da das Gerät dadurch
beschädigt werden kann.
• Vergewissern Sie sich, dass vor dem Einschalten des Babykostwärmers Wasser hinzugefügt wurde.
• Stellen Sie zuerst die Flasche oder das Gläschen in den Babykostwärmer, bevor Sie das
Wasser hinzugeben.
3
2 Besondere Hinweise
• Der Babykostwärmer kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
9
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung/Wissen verwendet werden, wenn sie
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Babykostwärmers unterwiesen wurden und die
möglichen Gefahren verstanden haben oder sie beaufsichtigt werden.
• Der Babykostwärmer darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und
sein Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Kinder dürfen nicht mit dem Babykostwärmer spielen.
• Während des Heizvorgangs wird der Babykostwärmer sehr heiß! Halten Sie Abstand, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Den Babykostwärmer nur im Haus verwenden.
• Das Kabel, den Stecker oder den Babykostwärmer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Betreiben Sie den Babykostwärmer nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem, da der Babykostwärmer während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt ver-
wendet werden darf.
• Stecken Sie den Babykostwärmer aus, wenn er nicht in Gebrauch ist oder Sie ihn reinigen möchten.
Babykostwärmer
®
1
2
3
3
DE

Advertisement

loading

Summary of Contents for nip Baby food warmer

  • Page 1: Table Of Contents

    • Kinder dürfen nicht mit dem Babykostwärmer spielen. • Während des Heizvorgangs wird der Babykostwärmer sehr heiß! Halten Sie Abstand, um Verbrennungen zu vermeiden. Instrucciones de uso del calentador de alimentos para bebés nip ® • Den Babykostwärmer nur im Haus verwenden.
  • Page 2 3 Gefahr Der direkte gewerbliche Gebrauch ist ausgeschlossen. Ebenso der Gebrauch in bewegenden • Während der Erwärmung dürfen die Fläschchen oder Gläschen nicht dicht verschlossen sein. Fahrzeugen (z. B. Zugwaggons). Überdruck kann entstehen (Explosionsgefahr und Materialschäden). • Die Oberflächen des Babykostwärmers können während des Gebrauchs heiß werden und 5 Vor Erstgebrauch und jedem weiteren Gebrauch verfügen nach dem Gebrauch über Restwärme.
  • Page 3 Betrieb. Die Betriebslampe leuchtet während der Erwärmung und erlischt 10. Das Wasser im Babykostwärmer abkühlen lassen und im Anschluss wegschütten. automatisch, wenn das Wasser die Zieltemperatur der gewählten Einstellung erreicht hat. HINWEIS! Die angegebenen Erwärmungszeiten basieren auf den nip Weithals- und nip first HINWEIS! Die Dauer der Erwärmung hängt von der Menge der Nahrung und von der Aus-...
  • Page 4: User Guide For The Nip ® Baby Food Warmer

    Dear Mums and Dads! Anyone who takes on responsibility will opt for quality. Thank you for 12 Entkalkung choosing the nip baby food warmer. Please read the instructions so that you are aware of the ® Um einer Kalkablagerung vorzubeugen, empfehlen wir nach jeder Benutzung den Babykost- potential dangers.
  • Page 5 4 Instructions for use • Set up the baby food warmer so that it is in a firm and upright position and cannot be tipped over or pulled off the table by your child.
  • Page 6 Please 3. Fill the baby food warmer with water up to the height of the food in the baby jar. With high note that hot water can cause scalding.
  • Page 7 ® baby food warmer with packaging and proof of purchase in the case of 1. Unplug the cable after use and let the baby food warmer cool down in order to avoid the risk complaints. of an electric shock, injury or damage.
  • Page 8: Manuel D'utilisation Du Chauffe-Biberon Nip

    Chers mamans et papas ! Ceux qui assument la responsabilité, choisissent la qualité. une chaleur résiduelle après l‘utilisation. Merci d’avoir choisi le chauffe-biberon nip®. Nous vous prions de lire attentivement le mode • Lorsque les aliments pour bébé ou le lait ont atteint la température requise, veuillez retirer le d’emploi avant l’utilisation et de le conserver pour une utilisation ultérieure.
  • Page 9 REMARQUE ! Les temps de réchauffement indiqués se fondent sur les flacons en PP à col large de nip ® et les flacons en PP first moments nip ® . Veuillez noter que les temps de réchauffe- 6 Application // Réchauffer le lait ment d‘autres flacons en PP et en verre peuvent différer de ces indications.
  • Page 10 REMARQUE ! Nous recommandons des procédures de stérilisation fréquentes avec le vaporisa- Ne pas déplacer ni ne décaler le chauffe-biberon pendant qu’il chauffe ou est rempli d’eau teur de nip . Il a été développé spécialement pour la stérilisation à la vapeur.
  • Page 11: Istruzioni Per L'uso Dello Scaldabiberon Nip

    • Scollegare il scaldabiberon dalla corrente elettrica se non lo si utilizza o si desidera pulirlo. En cas de réclamation, veuillez retourner le chauffe-biberon nip ® avec l‘emballage et le justifi- catif d‘achat.
  • Page 12 10. Far raffreddare l’acqua nello scaldabiberon e quindi gettarla via. Scegliere un luogo stabile, piano e asciutto. Collocare anzitutto il biberon o il vasetto nello scaldabiberon prima di versare l’acqua. AVVERTENZA! I tempi di riscaldamento indicati si basano sui biberon a collo largo nip ® e sui Collocare il biberon o il vasetto nello scaldabiberon prima di versare l’acqua.
  • Page 13 7. Rimuovere il cibo una volta raggiunta la temperatura desiderata. AVVERTENZA! Consigliamo di eseguire cicli di sterilizzazione più frequenti con il vaporizzatore nip. È progettato appositamente per la sterilizzazione a vapore. ATTENZIONE! Non toccare l’acqua bollente nello scaldabiberon. Non spostare o muovere lo scaldabiberon mentre si riscalda o è...
  • Page 14: Instrucciones De Uso Del Calentador De Alimentos Para Bebés Nip

    ¡Queridos padres y madres! Quienes asumen responsabilidad optan por la calidad. 12 Decalcificazione Muchas gracias por haber elegido el calentador de alimentos para bebés nip. Les rogamos lean atentamente las instrucciones para ser conscientes de los posibles peligros. Guarden las Per prevenire depositi di calcare, consigliamo di pulire il scaldabiberon con un panno dopo instrucciones en un lugar seguro.
  • Page 15 María. Consulte la siguiente tabla de referencia para calentar a unos 37°C: Explicación de los diferentes ajustes Biberón nip ® de cuello ancho Biberón nip ®...
  • Page 16 ¡NOTA! Los tiempos de calentamiento indicados se basan en las botellas de PP de cuello el calentador de alimentos para bebés está en funcionamiento. El piloto de funcionamiento ancho y first moments de nip . Tenga en cuenta que los tiempos de calentamiento de otras se enciende durante el calentamiento y se apaga automáticamente cuando el agua alcanza...
  • Page 17: Gebruiksaanwijzing Voor De Nip ® -Babyvoedingwarmer

    11 Limpieza 1. Desconecte el calentador de alimentos para bebés del enchufe antes de cada limpieza. En caso de reclamaciones, se ruega enviar el calentador de alimentos para bebés nip junto 2. Deje enfriar el calentador de alimentos para bebés antes de cada limpieza.
  • Page 18 Bestanddelen: van de babyvoeding/melk. • Voordat u het kind voedt, moet u de temperatuur van de voeding controleren. Deksel • Verplaats of verschuif de babyvoedingwarmer niet terwijl hij verwarmt of met heet water is gevuld, om brandwonden te voorkomen. Inzetstuk •...
  • Page 19 11 “Reiniging” en punt 12 “Ontkalking”). Droog alle delen zorgvuldig. Controleer dat de babyvoedingwarmer geen beschadigingen heeft! Kies een standplaats die LET OP! De vermelde verwarmingstijden zijn gebaseerd op de nip -flessen met brede hals en stevig, egaal en droog is.
  • Page 20 6. Roer tijdens het verwarmen meerdere keren door de voeding om een gelijkmatige verwar- ming te garanderen. LET OP! Wij raden u aan frequente sterilisaties met de nip -stoomsterilisator uit te voeren. Deze ® 7. Nadat de gewenste temperatuur is bereikt, haalt u de voeding eruit.
  • Page 21: Instrukcja Obsługi Podgrzewacza Do Pokarmu Dla Niemowląt Nip

    Drodzy Mamusie i Tatusiowie! Kto wybiera odpowiedzialność, wybiera jakość. • Odłączyć podgrzewacz do pokarmu dla niemowląt parowy od zasilania, gdy nie jest używany Dziękujemy za wybór podgrzewacza do pokarmu dla niemowląt nip. Prosimy o dokładne lub ma być wyczyszczony. zapoznanie się z instrukcją, aby być świadomym możliwych zagrożeń. Instrukcję należy przechowywać...
  • Page 22 (umieścić kilka kropli na wewnętrznej stronie nadgarstka). 10. Pozostawić wodę w podgrzewaczu jedzenia dla dzieci do ostygnięcia, a następnie ją wylać. podgrzewany lub napełniony gorącą wodą. WSKAZÓWKA: Podane czasy podgrzewania dotyczą butelek nip z szeroką szyjką i butelek ®...
  • Page 23 z PP i szkła mogą się różnić od podanych specyfikacji. Właściwości butelek, takie jak materiał WSKAZÓWKA! Czas trwania podgrzewania zależy od ilości żywności i temperatury wyjściowej czy grubość ścianek, również mogą mieć wpływ na czasy podgrzewania, tak że podgrzewanie (np. temperatura pokojowa ok. 20 °C lub temperatura lodówki ok. 5 °C). większej ilości mleka może odbiegać...
  • Page 24 Przestrzegać lokalnych przepisów i nigdy nie wyrzucać urządzenia razem z normalnymi odpadami domowymi. Właściwa utylizacja starych urządzeń chroni środowisko i ludzi przed negatywnymi konsekwencjami. WSKAZÓWKA! Zalecamy częste sterylizacje sterylizatora parowego nip . Został on ® zaprojektowany specjalnie do sterylizacji parowej.
  • Page 25 Ihre Notizen...
  • Page 26 Bedienungsanleitung für den Babykostwärmer ® User guide for the baby food warmer ® Nürnberg Gummi Babyartikel GmbH & Co. KG From families for families. Breitenloher Weg 6 D-91166 Georgensgmünd / Germany www.nip.family www.nip.family...