Table of Contents

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Futura 4300

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer Futura 4300

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS Futura 4300...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    Congratulations on purchasing your new SINGER sewing machine! ® This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine.
  • Page 3 • If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. • If the cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
  • Page 4: Consignes De Sécurité Importantes

    Félicitations, vous venez d’acheter votre nouvelle machine à coudre SINGER ® Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :...
  • Page 5 • N’utilisez pas la machine si elle est mouillée. • Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter les risques. • Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter les risques.
  • Page 6: Table Of Contents

    CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSERTING ZIPPERS D. INSERTING THE BOBBIN .........30 THREADING THE MACHINE .... 32 INSTRUCTIONS ......2 CENTERED INSERTION ....62 A. PREPARING TO THREAD MACHINE ....32 FOR EUROPEAN AND SIMILAR LAPPED INSERTION ......64 B. SETTING SPOOL OF THREAD ON TERRITORIES: ........
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES PATCHWORK FOLLI ......61 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CANETTE .......... 29 IMPORTANTES ......4 A. RETIRER LA CANETTE ........29 APPLIQUE......... 61 B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE POUR LES TERRITOIRES FERMETURE À GLISSIÈRE SUR LA TIGE À BOBINE ........29 EUROPÉENS ET ASSIMILÉS : ..
  • Page 8: For European And Similar Territories

    FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: EU only EU seulement This product is suppressed for radio and television interference with the International Electrotechnical Commission requirements of the CISPR. The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code. Blue: neutral (N) Brown: live (L) As the colors of the wires in the mains lead of this...
  • Page 9: Pour Les Territoires Européens Et Assimilés

    POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS ET ASSIMILÉS : Les interférences radio et télévision sont supprimées conformément aux normes de la Commission internationale électrotechnique du CISPR. Les fils électriques du câble d’alimentation sont colorés suivant le code suivant : Bleu : neutre (N) Marron : phase (L) Si la couleur des fils dans le câble ne correspond pas aux couleurs des marquages identifiant les...
  • Page 10: Main Parts

    MAIN PARTS 1. Face Plate 2. Thread Take-Up Lever (Inside) 3. Removable Extension Table (Accessories) 4. Handle 5. Hand Wheel 6. Presser Foot Lifter 7. Stitch Balance Adjusting Screw (underneath machine) 8. Thread Cutter 9. Buttonhole Lever 10. Needle Threader 11.
  • Page 11: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES 1. Plaque frontale 2. Releveur de fil (à l’intérieur) 3. Table de Ralonge Amovible (Accessoires) 4. Poignée 5. Volant 6. Releveur de pied presseur 7. Vis pour équilibrer le point (sous la machine) 8. Coupe-fil 9. Levier de boutonnière 10.
  • Page 12: Accessories

    Accessories are provided in the storage compartment of the removable extension table. (See next page, [REMOVABLE EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack 2. 4 SINGER Class 15 bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6.
  • Page 13: Accessoires

    Les accessoires sont contenus dans la table de rallonge amovible. Voir la page suivante, (TABLE DE RALONGE AMOVIBLE) 1. Assortiment d’aiguilles 2. 4 bobines Singer classe 15 (dont une placée dans la machine) 3. Découseur 4. Brosse 5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de feutre 6.
  • Page 14: Removable Extension Table

    REMOVABLE EXTENSION TABLE A. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger under the left bottom side of the removable extension table and slide it to the left. To attach, push the table to the right. B. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger under the left side of the accessory drawer cover and pull toward you.
  • Page 15: Dégager Le Table De Rallonge

    TABLE DE RALONGE AMOVIBLE A. DÉGAGER LA TABLE DE RALONGE Placer le doigt sous le coté gauche du bas de la table et glisser la vers la gauche. Pour réinsérer pousser la table vers la droite. B. OUVRIR LE COMPARTIMENT À ACCESSOIRES Insérer le doigt sous le coté...
  • Page 16: Inserting The Needle

    Place needle on a flat surface to check its straightness. FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn. SINGER brand needles are recommended for this machine. Type of Fabric Thread Size Needle...
  • Page 17: Mise En Place De L'aiguille

    TABLEAU DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES Sélectionnez un fil et une aiguille dont la grosseur est appropriée au tissu que vous souhaitez coudre. Les aiguilles de marque SINGER sont fortement recommander pour cette machine. Tissu Catégorie Grosseur d’aiguille...
  • Page 18: Connecting The Machine

    CONNECTING THE MACHINE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
  • Page 19: Branchement De La Machine

    BRANCHEMENT DE LA MACHINE DANGER - Pour réduire les risques de décharge électrique : Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine immédiatement après l’usage et avant l’entretien. ATTENTION! - Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électrique et de blessures corporelles : Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble.
  • Page 20: Function Of Each Part

    FUNCTION OF EACH PART A. START/STOP BUTTON The machine will start running when start/stop button is pressed and will stop when pressed the second time. The machine will rotate slowly at start of sewing. Note: When the foot control is connected, start/ stop button will be deactivated.
  • Page 21: Fonction Des Pièces Et Touches

    FONCTION DES PIÈCES ET TOUCHES A. TOUCHE MARCHE / ARRÊT La machine commence à coudre lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt et s’arrête lorsque vous appuyiez une seconde fois. La machine tourne lentement au début de la couture. Remarque : Lorsque la pédale est connectée, la touche marche / arrêt est désactivée.
  • Page 22: Thread Cutter Button

    F. THREAD CUTTER BUTTON Press this button after sewing to cut the upper and bobbin threads. The machine will cut both threads automatically. CAUTION 1. Do not press this button when there is no fabric in the machine or no need to cut the threads. The thread may tangle, resulting in damage.
  • Page 23: Touche Coupe-Fil

    F. TOUCHE COUPE-FIL Appuyez sur cette touche pour couper le fil du haut et le fil de canette. La machine coupera les 2 fils automatiquement. ATTENTION 1. Ne pas utiliser la touche s’il n’y a pas de tissu sur la machine ou si vous n’avez pas besoin de couper les fils.
  • Page 24: Control Panel

    CONTROL PANEL When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the LCD. A. LCD DISPLAY Stitch information is indicated on this display. According to the pattern or mode, information will be changed.
  • Page 25: Écran D'affichage

    ÉCRAN D’AFFICHAGE Quand vous allumez la machine, celle-ci sélectionne le point droit et affiche les informations concernant le point sur l’écran ECL. A. ÉCRAN ECL Les informations concernant le point sont affichées sur cet écran. Les informations varient suivant le motif ou le mode.
  • Page 26: Adjusting Contrast Of Lcd; Turning Off Audible Beep

    ADJUSTING CONTRAST OF LCD; TURNING OFF AUDIBLE BEEP You can adjust the contrast of the LCD and turn off the audible beep by following these procedures. 1. Turn off the power switch. 2. Turn on the power switch while pressing the Edit button.
  • Page 27: Ajustement Du Contraste Du Ecl; Eteindre Le Timbre Sonore

    AJUSTEMENT DU CONTRASTE DU ECL; ETEINDRE LE TIMBRE SONORE Vous pouvez ajuster le contraste du ECL et éteindre le timbre sonore en suivant ces étapes. 1. Eteindre la machine. 2. Faites la mise en marche pendant que vous appuyer la touche Edit. «...
  • Page 28: Bobbin Setting

    BOBBIN SETTING Be sure to use only SINGER Class 15 bobbins in this machine. A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine.
  • Page 29: Canette

    CANETTE Utiliser que des cannettes classe 15 dans cette machine. A. RETIRER LA CANETTE 1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de la canette vers la droite et retirez le couvercle de la canette. 2. Sortez la canette de son compartiment en la soulevant.
  • Page 30: Inserting The Bobbin

    Replace the bobbin cover. Set the left tab into the hole in needle plate and push the right side of bobbin cover down until it clicks into place. Note: Be sure to use only SINGER Class 15 bobbins in this machine.
  • Page 31: Mise En Place De La Canette

    D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE 1. Placez la canette dans le boîtier à canette de façon à ce que la canette tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Faites passer le fil dans l’encoche (a) tout en retenant la canette légèrement avec votre doigt.
  • Page 32: Threading The Machine

    THREADING THE MACHINE A. PREPARING TO THREAD MACHINE 1. RAISE THE PRESSER FOOT LIFTER. It is very important to raise the presser foot lifter before you proceed to thread the machine. 2. Press the needle up/down button and set the needle in up position.
  • Page 33: Enfilage De La Machine

    ENFILAGE DE LA MACHINE A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE 1. Relever le pied presseur. Il est très important de lever le pied presseur avant d’enfiler la machine. 2. Appuyez sur la touche de positionnement de l’aiguille et réglez l’aiguille en position haute. Gardez cette position pour enfiler le chas de l’aiguille.
  • Page 34: Threading The Needle Eye

    D. THREADING THE NEEDLE EYE CAUTION: To prevent accidents. 1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the needle. 2. Do not lower the threader lever while machine is operating. Note: The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and 16/100.
  • Page 35: Enfilage Du Fil Dans Le Chas De L'aiguille

    D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE L’AIGUILLE ATTENTION! Pour éviter les incidents : 1. Veillez à garder vos doigts éloignés des parties en mouvement. Faites attention en vous approchant de l’aiguille. 2. N’abaissez pas le levier de l’enfile-aiguille pendant que la machine fonctionne.
  • Page 36: Starting To Sew

    STARTING TO SEW The machine will be set to sew straight stitch when power switch is turned on. CAUTION: To prevent accidents. While sewing, special care is required around the needle. Machine automatically feeds the fabric, do not pull or push the fabric. A.
  • Page 37: Début De La Couture

    DÉBUT DE LA COUTURE La machine est programmée de façon à coudre des points droits dès sa mise en marche. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Pendant la couture, il est important de faire particulièrement attention dans la zone autour de l’aiguille. La machine entraînant elle-même le tissu, veuillez ne pas tirer ni pousser le tissu.
  • Page 38: Reverse Stitching

    B. REVERSE STITCHING Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams. 1. Place the fabric in position where back stitching is to be made and lower the presser foot. 2. Press and hold the reverse button. Sew 4-5 reverse stitch. 3.
  • Page 39: Couture Arriere

    B. COUTURE ARRIERE La couture arrière est utilisée pour renforcer une fin de couture. 1. Placez le tissu en position pour effectuer la couture arrière et abaissez le pied presseur. 2. Appuyez et maintenez la touche couture arrière enfoncée. Cousez 4 à 5 points arrières. 3.
  • Page 40: Turning Corners

    D. TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. The machine will stop the needle into the fabric. 2. Raise the presser foot. 3. Use the needle as a pivot and turn fabric. 4. Lower the presser foot and resume sewing. E.
  • Page 41: Couture Des Coins

    D. COUTURE DES COINS 1. Arrêtez la machine lorsque vous atteignez un coin. L’aiguille restera enfoncée dans le tissu. 2. Relevez le pied presseur. 3. Servez-vous de l’aiguille comme pivot et tournez le tissu. 4. Abaissez le pied presseur et reprenez la couture.
  • Page 42: Thread Tension

    THREAD TENSION This machine adjusts the thread tension automatically when pattern is selected. However you can change the thread tension as follows. 1. Press the function F5 button directly under the tension mark. LCD changes to the thread tension mode. 2.
  • Page 43: Tension Du Fil

    TENSION DU FIL Cette machine ajuste automatiquement la tension du fil lorsque le motif est sélectionné. Cependant vous pouvez modifier la tension telle que ci-dessous 1. Appuyez sur la touche F5 sous l’indicateur de tension. L’écran ECL se met en mode tension du fil. 2.
  • Page 44: Selecting Utility Stitch Pattern

    SELECTING UTILITY STITCH PATTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover. When you turn on the machine, straight stitch will be selected automatically. Select utility stitch pattern as follows. A. SELECTING UTILITY STITCH PATTERNS 1.
  • Page 45: Sélection Des Points Utilitaires

    SÉLECTION DES POINTS UTILITAIRES Les points utilitaires sont indiqués dans le tableau des points à l’intérieur du couvercle supérieur. Quand vous allumez la machine, le point droit est sélectionné automatiquement. Pour sélectionner un autre point utilitaire, suivez les indications ci-dessous. A.
  • Page 46: Setting Stitch Width And Length

    ii. ELONGATION B-ii Some patterns may be elongated up to 2 times the original length. You may elongate the pattern by pressing the function button (F5) directly under the elongation icon. a. Regular length b. Elongated 3. After these settings, press the return button (F1).
  • Page 47: Regler La Longueur Et La Largeur De Point

    ii. ALLONGEMENT Quelques motifs peuvent être allongés jusqu’à 2 fois la longueur originale. Appuyer la touche fonction (F5) directement sous l’icône allongement. a. Longueur normale b. Allongé (2X) 3. Apres ces réglages, appuyer la touche de retour (F1). Le ECL indiquera le mode précédent. (Mode information du point) C.
  • Page 48: Where To Use Each Stitch

    WHERE TO USE EACH STITCH 01. Straight stitch center needle positon • For top stitching, for basic sewing, zipper sewing etc. 02. Straight stitch left needle position • For top stitching, for basic sewing etc. 03. Straight stitch with auto-reverse stitch center needle position 04.
  • Page 49: Description Des Points

    DESCRIPTION DES POINTS 01. Point droit position d’aiguille centrée. Pour surpiqûre, couture de base, fermeture éclaire etc. 02. Point droit position d’aiguille à la gauche. Pour surpiqûre, pour couture de base. 03. Point droit avec point inversé automatique sur aiguille centrée. 04.
  • Page 50: Straight Stitch Sewing

    STRAIGHT STITCH SEWING Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position (No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1. Center needle position No. 2. Left needle position No. 3. Center needle with built-in reverse stitch No.
  • Page 51: Couture Au Point Droit

    COUTURE AU POINT DROIT Les motifs au point droit doivent être sélectionnés en fonction du type de tissu à coudre. La position de l’aiguille à gauche (n°2) est la mieux adaptée pour la couture des tissus légers. N°1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) N°2 : Point droit (Position de l’aiguille à...
  • Page 52: Stitch (Pattern No. 3, 4)

    ELASTIC STITCH SEWING Elastic stitches are strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for knit fabrics as well as durable fabrics such as denim. No. 5 Straight Stretch Stitch No. 6 Stem Stitch for Stretch fabrics No.16 Ric-rac Stitch All-Purpose Foot (A) We recommend that you use a needle for knit and...
  • Page 53: Couture De Points Extensibles

    COUTURE DE POINTS EXTENSIBLES Les points extensibles sont plus fort et permet une couture qui donne avec le tissu. Recommander pour les tricots et tissus épais comme le denim. N°5 Point droit élastique N°6 Point de tige pour tissus extensibles N°16 Point ric rac Pied universel (A) Il est conseillé...
  • Page 54: Zigzag Stitch Sewing

    ZIGZAG STITCH SEWING Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 8 Zigzag Stitch All-Purpose Foot or Satin Stitch Foot (A, B) Zigzag stitches are very good for applique and decorative sewing.
  • Page 55: Couture Au Point Zigzag

    COUTURE AU POINT ZIGZAG La machine peut effectuer des points zigzag de différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la longueur du point. N°8 : Point zigzag Pied Universel ou Pied Satin (A,B) Le point zigzag est très efficace pour les appliques et la couture décoratif.
  • Page 56: Overcasting- Overlocking

    OVERCASTING - OVERLOCKING No. 8, 11, 14, 15, 29 All-Purpose Foot (A) Place fabric so that the needle falls near the edge of the fabric when using the all-purpose foot. a. No. 8 (Width=5.0) is used for preventing raveling of fabrics. b.
  • Page 57: Surjet - Surfilage

    SURJET - SURFILAGE N° 8, 11, 14, 15, 29 Pied universel (A) Placer le tissu à ce que l’aiguille tombe près du bord de la lisière du tissu en utilisant le pied universel. a. Le point n°8 (largeur : 5,0) est utilisé pour empêcher les tissus de s’effilocher.
  • Page 58: Blind Hem Stitching

    BLIND HEM STITCHING The hem is sewn without stitches showing on right side of fabric. No. 9 Blind hemming for stretch fabric. No. 10 Blind hem for non-stretch fabric. Blind Hem Foot (D) 1. Fold the fabric as shown in the illustration. a.
  • Page 59: Couture D'ourlets Invisibles

    COUTURE D’OURLETS INVISIBLES L’ourlet est cousu sans points apparaissant sur l’endroit du tissu. N° 9 Ourlet invisible pour tissus extensibles. N°10 Ourlet invisible pour tissus non-extensibles. Pied ourlet invisible (D) 1. Pliez le tissu comme indique au schéma. a. Tissu d’épaisseur moyenne ou tissu épais b.
  • Page 60: Crazy Patch

    CRAZY PATCH Create interesting surface embellishment by sewing decorative stitches over the seams. Try mixing several types of fabrics for even more variety. No. 1 All-Purpose Foot or Satin Stitch Foot (A, B) 1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a long straight stitch.
  • Page 61: Patchwork Folli

    PATCHWORK FOLLI Créer des surfaces intéressantes en cousant avec des points décoratifs sur les coutures. Combiner des variétés de tissue pour plus d’intérêt. N° 1 Pied universel ou pied satin (A, B) 1. Placez deux morceaux de tissus l’un contre l’autre, endroit sur endroit et assemblez-les à...
  • Page 62: Inserting Zippers Centered Insertion

    INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
  • Page 63: Fermeture À Glissière - Pose Bord À Bord

    FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE BORD À BORD N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser qu’avec l’aiguille en position centrale et le point droit n°1.
  • Page 64: Lapped Insertion

    INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
  • Page 65: Pose Sous Patte

    FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE SOUS PATTE N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser qu’avec l’aiguille en position centrale et le point droit n°1.
  • Page 66: Buttonhole Sewing

    BUTTONHOLE SEWING Select the buttonhole style you want to sew. This machine can sew 13 types of buttonholes. 101. Bar-tack Buttonhole (Narrow) for light to medium weight fabrics 102. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 103. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics 104.
  • Page 67: Boutonnières

    COUTURE DE BOUTONNIÈRES Sélectionnez le style de boutonnière que vous désirez. La machine est en mesure de coudre des boutonnières de 13 formes différentes. 101. Boutonnière avec arrêt (étroite) pour les tissus légers ou d’épaisseur moyenne 102. Boutonnière avec arrêt (large) pour les grands boutons 103.
  • Page 68 7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 8. Press the thread cutter button and raise the presser foot to remove the fabric. To sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position. 9.
  • Page 69 7. La machine coud la boutonnière comme indiqué sur l’illustration et s’arrête automatiquement après la couture. 8. Appuyez sur la touche Coupe-Fil automatique pour enlever le tissu. Pour repasser sur la même boutonnière, relevez le pied presseur pour vous remettre en position initiale.
  • Page 70: Bound Buttonhole

    BOUND BUTTONHOLE A bound buttonhole provides a professional touch to tailored garments like suits, coats and jackets. 113. Bound Buttonhole Buttonhole Foot (F) 1. Cut a patch of fabric 2.5 cm (1”) wide, 1 cm (1/3”) longer than the finished buttonhole. Baste a patch so that the center line of patch will align with the center line mark of buttonhole.
  • Page 71: Boutonnière Passepoilée

    BOUTONNIÈRE PASSEPOILÉE Une boutonnière passepoilée fournie une touche professionnelle aux vêtements comme les manteaux et les tailleurs. 113. Boutonnière passepoilée Pied à boutonnière (F) 1. Coupez un morceau de tissu de 2,5cm de largeur et d’1cm plus long que votre boutonnière finie. a.
  • Page 72: Eyelet

    10.Fold the fabric and stitch along the seams on each side, just a needle width from the original stitching line. Remove the basting. c. Wrong side of fabric 11.Fold the fabric along the buttonhole end and stitch triangular ends on the original stitching line.
  • Page 73: Oeillet

    10. Pliez le tissu et coudre le long de la couture sur chaque côté, juste à une largeur d’aiguille de la ligne de piquage originale. Retirez le faufilage. c. Envers du tissu 11. Pliez le tissu dans l’autre direction et coudre le bord triangulaire sur la ligne de piquage originale.
  • Page 74: Automatic Bar-Tack And Darning

    AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot. No. 99 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners. No.100 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot (F) 1.
  • Page 75: Arrêt Et Reprisage Automatiques

    ARRÊT ET REPRISAGE AUTOMATIQUES Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou un reprisage automatiquement. N° 99 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, telles que les coins de poche. N° 100 : Reprisage, réparation et opérations similaires. Pied boutonnière (F) 1.
  • Page 76: Sewing On Buttons

    SEWING ON BUTTONS No. 12 All-Purpose Foot 1. Lower the feed teeth by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the all-purpose foot. Place fabric and button under the presser foot, and align holes of button with slot of presser foot. 3.
  • Page 77: Couture De Boutons

    COUTURE DE BOUTONS N°12 Pied universel (A) 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des griffes vers la gauche. 2. Fixer le pied-universel. Installer le tissu et le bouton en dessous du pied presseur et aligner les trous du boutons avec le trou du pied presseur.
  • Page 78: Continuous Decorative Pattern

    CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN Use the Satin Stitch Foot for continuous decorative stitch patterns. This foot has a groove on the underside that allows dense stitching to pass freely. No. 18-97 Satin Stitch Foot (B) To customize the continuous decorative stitch pattern, you may adjust the length and width of pattern.
  • Page 79: Séquence De Motifs Décoratifs

    SÉQUENCE DE MOTIFS DÉCORATIFS Pour les séquences de motifs décoratifs, utilisez le pied satin. Ce pied a une dentelure complète sur le dessous, ce qui permet de réaliser des points zigzag très rapprochés et un entraînement régulier du tissu. N°18-97 Pied satin (B) Pour effectuer une séquence de motifs décoratifs, vous pouvez régler la longueur et la largeur du...
  • Page 80: Twin Needle Sewing

    Contact your authorized SINGER retailer, or visit singer.com for information on purchasing twin needles. CAUTION: To prevent accidents. a. Use only SINGER branded twin needles for this machine. b. The needle threader cannot be used. Thread each needle eye manually.
  • Page 81: Couture Avec Aiguille Jumelée

    Tous les points sauf n°98-113 Pied universel ou pied satin (A, B) Remarque : L’aiguille jumelée n’est pas fournie avec la machine. Contacter votre vendeur autoriser SINGER ou visiter singer.com pour acheter des aiguilles jumelée. ATTENTION! Pour éviter les incidents : a.
  • Page 82: Programmable Decorative Stitch & Letter Stitch Sewing

    PROGRAMMABLE DECORATIVE STITCH & LETTER STITCH SEWING You can combine decorative & letter stitches into a sequence by selecting each pattern. A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH (selecting mode) 1. Press the decorative & letter stitch button. First 5 patterns of decorative patterns will be indicated on the lower line of LCD.
  • Page 83: Couture De Lettres Et De Points Décoratifs Programmable

    COUTURE DE LETTRES ET DE POINTS DÉCORATIFS PROGRAMMABLE Vous pouvez combiner les lettres et les points décoratifs dans une seule séquence en sélectionnant chaque motif. A. SÉLECTION DE POINT DÉCORATIF ET DE LETTRE (mode de sélection) 1. Appuyez sur la touche points décoratifs et lettres.
  • Page 84: To Check Selected Patterns

    The cursor is used to check selected patterns, insert patterns, delete patterns or editing of each pattern as described below. If the settings of the highlighted pattern can be changed, it will be noted in the center line of the LCD.
  • Page 85: Pour Vérifier Les Motifs Sélectionnés

    Le curseur vous aide à vérifier les motifs sélectionnés, à insérer de nouveaux motifs, à les supprimer ou à les éditer comme indiqué cidessous. Si le motif en surbrillance accepte les modifications, les paramètres à modifier sont indiqués au milieu de l’écran LCD. C.
  • Page 86: Editing Of Each Pattern

    F. EDITING OF EACH PATTERN You can change the settings and stitch width/ length of stitch patterns. You can also change the thread tension of selected patterns. 1. Press the Edit button. LCD will change to the editing mode. 2. As you shift the cursor, the setting of each pattern will be indicated.
  • Page 87: Editer Chaqu'un Des Motifs

    F. EDITER CHAQU’UN DES MOTIFS Vous pouvez changer le réglage, la largeur, ainsi que la longueur d’un motif. Il est aussi possible de changer la tension de quelque motifs. 1. Appuyer la touche Edit Le ECL indiquera mode Editer. 2. Lorsque vous déplacer le curseur, le réglage de chaque motif sera indiqué.
  • Page 88: To Recall The Selected Patterns

    c. Setting the stitch width and length Machine will pre-set the stitch width and length suitable for the pattern. 1. You can make changes by pressing the function button (F4) directly under the width and length mark. 2. For narrower width, press function button F2(–). For wider width, press function button F3 (+).
  • Page 89: Retrouver Les Motifs Selectionnes

    c. Modifier la longueur et largeur de point La machine propose une longueur et une largeur de point préréglée apparopriée pour chacun des motifs. 1. Vous pouvez les modifier en appuyant sur la touche de fonction (F4) directement sous l’indicateur de largeur et de longueur. 2.
  • Page 90: Sewing The Selected Patterns

    H. SEWING THE SELECTED PATTERNS a. Single sewing You can combine the tack stitch by selecting the pattern No. 34. When you combined the tack stitch or letter stitch at the end of pattern, machine will stop automatically after sewing selected patterns. b.
  • Page 91: Coudre Les Motifs Selectionnes

    H. COUDRE LES MOTIFS SÉLECTIONNÉS a. Couture simple Vous pouvez combiner le point arrêt en sélectionnant le point numéro 34. Lorsque vous combinez le point d’arrêt ou les lettres à la fin d’un motif, la machine s’arrête automatiquement après avoir cousu les motifs sélectionnés.
  • Page 92: Decorative And Letter Stitch Chart

    DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART The decorative patterns in bold print are one unit of the stitch pattern. Description of Chart Symbols: Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation included ADJUSTING THE BALANCE OF THE STITCHES Depending on the type of fabric you sew, it may be necessary to adjust the balance of the stitches.
  • Page 93: Tableau Des Lettres Et Points Décoratifs

    TABLEAU DES LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS La ligne épaisse du motif décoratif représente une unité du motif. Les symboles du tableau ont les significations suivantes : Point miroir possible Point inversé possible Point inversé et miroir possible X5 Élongation incluse L’ÉQUILIBRATION DES POINTS Dépendant du tissu, il sera peut être nécessaire...
  • Page 94: Maintenance

    * An LED lamp is used to illuminate the stitching area. It does not require replacement. In the unlikely event it does not light, call your authorized SINGER service center for service. * There is no need to lubricate this machine.
  • Page 95: Entretien

    * Une lumière LED est utilisée pour éclairer l’endroit de couture. Elle n’exige pas d’être remplacer. Si la lumière ne fonctionne pas, appeler votre centre de service autorisé SINGER pour une réparation. * Il n’est pas nécessaire de lubrifier la machine.
  • Page 96: Messages On Lcd

    MESSAGES ON LCD 1. Winding the bobbin. 2. Lower the buttonhole lever. 3. After sewing buttonhole, raise the presser foot lifter and set the frame of buttonhole foot to starting position. 4. Release the foot control pedal. 5. Lower the presser foot. 6.
  • Page 97: Messages Sur Écran Lcd

    MESSAGES SUR ÉCRAN LCD 1. Remplissage de la bobine 2. Abaisser le levier boutonnière 3. Après couture de la boutonnière, relever le pied et mettre le pied boutonnière en position de départ. 4. Relâcher la pédale de contrôle 5. Abaisser le pied presseur 6.
  • Page 98: Helpful Hints

    HELPFUL HINTS PROBLEM CAUSE CORRECTION Page Machine not properly threaded. Re-thread machine. Upper thread Thread entwined around bobbin. Remove entwined thread. breaks Needle inserted incorrectly. Re-insert needle. Thread tension too tight. Readjust thread tension. Thread of incorrect size or poor quality. Choose correct thread.
  • Page 99: Solution Aux Problèmes Courants

    SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS Anomalie Cause Solution Page La machine n’est pas enfilée correctement. Enfilez à nouveau la machine. Le fil s’est pris dans la canette. Retirez les fils emmêlés. L’aiguille n’est pas insérée correctement. Le fil d’aiguille Insérez à nouveau l’aiguille. casse La tension du fil est trop élevée.
  • Page 100 SINGER and the Cameo “S” design are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE SINGER et le Cameo « S » Design sont des marques déposées de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou ses sociétés affiliées. English / French ©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l.

Table of Contents