Table of Contents

Advertisement

Quick Links

WGK 80 AR / WGK 80 AR plus
WGK 133 AR / WGK 133 AR plus

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for wagner solar WGK 80 AR

  • Page 1 WGK 80 AR / WGK 80 AR plus WGK 133 AR / WGK 133 AR plus...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 30° 45° 60° Contents Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise ........... . . 5 Montagehinweise .
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 30° 45° 60° Contents Indice Table des matières Contenido Instructions de sécurité ..........20 Instructions de montage .
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 30° 45° 60° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenunabhängi- ge Absturzsicherungen oder Auffangeinrichtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Dachdichtungsarbeiten und nach Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benutzers an- DIN 18451 Gerüst- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt schlagen.
  • Page 6: Montagehinweise

    Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Personen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
  • Page 7 Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Blitzschutz / Gebäudepotentialausgleich Gemäß der aktuellen Blitzschutznorm EN 62305 Teil 1-4 darf das Kollektorfeld nicht an den Gebäudeblitzschutz schen Normen mit der Haupt- potentialausgleichsschiene durch eine befugte Elektrofachkraft verbunden werden. Anschlüsse (Schraubverbindungen) Die Kollektoren sind mit vier verschraubbaren Anschlüssen (1 ¼"...
  • Page 8: Betriebsempfehlungen

    Betriebsempfehlungen 30° 45° 60° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abge- deckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu Nicht vorgemischter Frostschutz muss vor dem Einfüllen mit Wasser gemischt werden! TYFOCOR-L Kollektoren bei Frostgefahr auch für Druckproben und Funktionstests nur mit Wasser/Frostschutzgemisch befüllt...
  • Page 9: Wartung Antireflexglas

    30° 45° 60° Verwenden Sie … – – – Reinigen Sie das AR-Glas … – mit klarem Wasser oder einer milden Seifenlauge dadurch den Leistungsertrag des Kollektors! Vermeiden Sie … – Fingerabdrücke oder Flecken am Glas – die Verwendung von Lederhandschuhen –...
  • Page 10: Safety Information

    Sicherheitshinweise 30° 45° 60° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad the non- personal fall protection and fall-arrest systems required by DIN 18338 (Roof Covering and whenever possible. Safety harnesses should only be Roof Sealing Works) and DIN 18451 (Scaffolding Works) are in place.
  • Page 11: Assembly Instructions

    Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport instructions standards and regulations. We recommend using an assembly crane for transporting the collector. The collector must only be lifted via the pre-mounted lifting rings and must not be lifted at the connections. Avoid impacts and tions.
  • Page 12 Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Lightning protection / Equipotential bonding of the building legislation must be observed. A safety gap of at least 1 m from any adjacent object that may be conductive must Connections The collectors are equipped with four screw connections (1 ¼"...
  • Page 13: Operating Tips

    Betriebsempfehlungen 30° 45° 60° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and charging to prevent leaks. TYFOCOR-L Operating pressure The maximum operating pressure is 10 bar. Bleeding – – 4 weeks after commissioning –...
  • Page 14: Maintenance Of Anti-Reflective Glass

    30° 45° 60° To ensure and preserve the best possible performance of a collector with increased transmission glass (anti- Use … – – – Do not use the glass surface as a place to deposit installation material or other objects! Clear the AR glass …...
  • Page 15: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise 30° 45° 60° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto predisporre neces- sariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmen- come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di copertura te al di sopra dell’utente.
  • Page 16: Istruzioni Di Montaggio

    Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Informazioni generali e per il trasporto L‘installazione deve essere eseguita solo da personale competente. Tutte le versioni del presente documento sono destinate uni- del montaggio e della messa in esercizio è opportuno informarsi sulle norme e disposizioni del luogo in cui è situato l‘impianto a collettori solari.
  • Page 17 Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje rizioni locali. Mantenere una distanza di sicurezza minima di 1 m da eventuali oggetti conduttori adiacenti. Per il montaggio su norme locali. Attacchi (collegamenti a vite) I collettori sono dotati di quattro attacchi a vite (1 ¼"...
  • Page 18: Consigli Per La Messa In Funzione

    Betriebsempfehlungen 30° 45° 60° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l‘operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splen- de il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l‘impiego di una miscela di acqua e antigelo al 40%.
  • Page 19: Manutenzione Vetro Antiriflesso

    30° 45° 60° Per ottenere e mantenere le prestazioni ottimali del collettore con vetro a trasmissione luminosa elevata (vetro Utilizzare … – – – Pulire il vetro AR … – con acqua pulita o con acqua saponata delicata il rendimento del collettore! Evitare …...
  • Page 20 Sicherheitshinweise 30° 45° 60° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Installer le harnais de sécurité si possible au dessus relative aux travaux de couverture et d‘étanchéité de l‘utilisateur. Le harnais de sécurité doit unique- de toits et relative aux travaux d‘échafaudage avec d‘ancrage! avant de commencer les travaux.
  • Page 21 Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Généralités et consignes relatives au transport Seuls les spécialistes en la matière sont autorisés à réaliser le montage. Toutes les instructions contenues dans le montage. Veuillez vous informer sur les normes et réglementations locales respectives en vigueur avant de procé- est recommandé...
  • Page 22 Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje le groupe de collecteurs ne doit pas être raccordé au dispositif antifoudre du bâtiment. En dehors du domaine moins 1 m doit être respectée par rapport à un objet conducteur éventuellement présent à proximité. Pour les Raccords (raccordements à...
  • Page 23 Betriebsempfehlungen 30° 45° 60° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Vidange et remplissage nement solaire ou à capteurs recouverts. L‘utilisation jusqu‘à 40 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à risque de gel. Pour protéger les matériaux contre une contrainte thermique exces- Pensez à...
  • Page 24 30° 45° 60° Utilisez … – – – et n‘utilisez pas la surface de verre comme support de matériaux de montage ou autres Nettoyez le verre AR … – avec de l‘eau claire ou une solution savonneuse douce Les points énoncés ci-après conduisent à des endommagements du revêtement Evitez …...
  • Page 25 Sicherheitshinweise 30° 45° 60° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente protecciones anticaídas o dispositivos de protecci- ón según la norma DIN 18338 referente a trabajos del usuario. Fíjelo exclusivamente a estructuras y redes de seguridad para trabajos con andamios según la norma DIN 18451.
  • Page 26 Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte suministrado. Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de comenzar el montaje y enda el uso de una grúa de montaje. El colector sólo deberá levantarse por medio de las armellas premontadas y Estática dible comprobar la capacidad de carga estática del tejado o de la estructura inferior en lo referente a las particula- es necesario prestar especial atención a la calidad (de la madera) de la estructura inferior en lo relativo la durabi-...
  • Page 27 Montagehinweise 30° 45° 60° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje hasta cualquier objeto que se encuentre en las inmediaciones. En el caso de montajes en estructuras inferiores Los colectores están provistos de cuatro conexiones para uniones roscadas (1 ¼" rosca ext.) y se deberán unir entre sí...
  • Page 28 Betriebsempfehlungen 30° 45° 60° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado ción solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar llenado y la puesta en funcionamiento de la instalación debería efectuarse en un plazo de tiempo lo más breve escapes.
  • Page 29 30° 45° 60° Utilice … – – – Limpie el cristal AR … – con agua limpia o una lejía jabonosa suave el rendimiento del colector! Evite … – las huellas de dedos o las manchas en el cristal – el uso de guantes de cuero –...
  • Page 30: Transporthinweis

    Transporthinweis 30° 45° 60° Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte Vorsicht: KIPPGEFAHR! Kollektoren nur einzeln lösen und entnehmen! Die restlichen Kollektoren sind gegen Kippen zu sichern! individually only! The remaining collectors must be secured muovere i collettori solo singolarmente! Fissare i collettori against tilting! restanti per evitare che si ribaltino!
  • Page 31 Transporthinweis 30° 45° 60° Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte Vorsicht: Beschädigung des Kollektors! Kollektor nicht an den Anschlüssen heben. Nur an den dafür vorgese- > 2 m...
  • Page 32 Transporthinweis 30° 45° 60° Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte Es wird empfohlen bei starkem Windaufkommen den Kollektor während der Kranmontage durch ein zusätzliches Führungsseil gegen unkontrollierte Pendelbewegungen zu schützen. oscillations with an additional guide rope. incontrollate mediante una fune guida aggiuntiva.
  • Page 33 Transporthinweis 30° 45° 60° Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte...
  • Page 34: Angaben Zum Kollektor

    Angaben zum Kollektor 30° 45° 60° Information about the collector Informazioni sul Collettore Indications portant sur le capteur Datos del colector Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Gross area Dimensions 3557x2224x135 5920x2224x135 Dimensioni Surface hors tout Dimensions...
  • Page 35 Angaben zum Kollektor 30° 45° 60° Information about the collector Informazioni sul Collettore Indications portant sur le capteur Datos del colector 5955 1181 1188 1188 5920 3598 1181 1188 1188 3557...
  • Page 36: Empfehlung Für Befestigungspunkte

    Empfehlung für Befestigungspunkte 30° 45° 60° Recommendation for attachment points 6160 3797 12320 7594 18480 11390 24640 15187 30800 18984 36960 22781 43120 26578 49280 30374 30° 2509 1560 55440 34171 45° 2200 1970 60° 1900 2281 240 ±15 240 ±15 5920 5920 5920...
  • Page 37: Materialübersicht

    Materialübersicht 30° 45° 60° Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales L = 500 mm L = 2000 mm L = 325 mm 30° 45° 60° L = 1340 mm L = 1723mm L = 2096 mm M8x20 M10x65...
  • Page 38 Materialübersicht 30° 45° 60° Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales 6.1a 6.1b 6.1c 1 ¼"...
  • Page 39: Werkzeugübersicht

    Werkzeugübersicht 30° 45° 60° Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Bohren/Vorbohren Heiße Oberfläche! Drill/pre-drill Hot surface! Forare/fissare Superficie calda! Perçage/pré-perçage surface chaude! Taladrar/taladrar previamente Superficie caliente! Siehe Seite Wichtiger Hinweis See page Important note Vedi pag.
  • Page 40: Toleranzgrenzen

    Toleranzgrenzen 30° 45° 60° Table of Tolerances Informazioni tolleranza Indicaciones de tolerancias Tableau des tolérances Toleranzangaben Table of Tolerances - Informazioni tolleranza - Indicaciones de tolerancias - Tableau des tolérances Mittlere Abweichung unten und oben am Pfosten O-W Average E-W deviation at the bottom and top of the post Deviazione media sotto e sopra al palo O-W 2 cm Desviación media abajo y arriba en el poste E-O...
  • Page 41: Betonballastmontage - 30/45

    Betonballastmontage - 30/45 30° 45° Concrete ballast assembly - 30/45 Montaggio zavorre in cemento - 30/45 Montage de blocs de lest en béton - 30/45 Montaje de la carga de hormigón - 30/45 Metallspreizdübel, Edelstahl A4, M12x110 Metallspreizdübel, Edelstahl A4, M12x110 Metallspreizdübel, Edelstahl A4, M12x110 5/13 Metallspreizdübel, Edelstahl A4, M12x110...
  • Page 42: Betonballastmontage - 30/45/60

    Betonballastmontage - 30/45/60 30° 45° 60° Concrete ballast assembly - 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton - 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - 30/45/60 5 11...
  • Page 43 Betonballastmontage - 30/45/60 30° 45° 60° Concrete ballast assembly - 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton - 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - 30/45/60 20 Nm 20 Nm 30° 45° 60°...
  • Page 44 Betonballastmontage - 30/45/60 30° 45° 60° Concrete ballast assembly - 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton - 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - 30/45/60...
  • Page 45 Betonballastmontage - 30/45/60 30° 45° 60° Concrete ballast assembly - 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton - 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - 30/45/60 20 Nm 20 Nm 20 Nm 90°...
  • Page 46 Betonballastmontage - 30/45/60 30° 45° 60° Concrete ballast assembly - 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton - 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - 30/45/60 240 ±15 25 Nm 6.1b click 6.1c max.
  • Page 47: Mögliche Durchströmungsarten

    Mögliche Durchströmungsarten 30° 45° 60° Types d’écoulement possibles Tipos de circulación posibles Vorlauf DMS Durchflussmengenmesser Supply DMS flow volume meter Mandata DMS Mis. di portata Aller DMS Débitmètre solaire DMS Caudalímetro Rücklauf Temperaturfühler Temperature sensor Return Ritorno Sensore di temperatura Retour Sonde de température Temperatura se deberá...
  • Page 48: Druckverlust

    Druckverlust 30° 45° 60° Flow-through Flusso collettore Pérdida de presión Druckverlust/Kollektor Pressure loss/collector - Perdita di pressione/collettore Perte de pression/capteur - Pérdida de presión/colector y = 0,000009720x² + 0,2362747x 13.17m² Druckverlust/Kollektor Pressure loss/collector - Perdita di pressione/collettore Perte de pression/capteur - Pérdida de presión/colector 1800 1600 1400...
  • Page 49 Druckverlust 30° 45° 60° Flow-through Flusso collettore Pérdida de presión Druckverlust/Kollektorfeld Pressure loss/collector field - Perdita di pressione/terreno di collettori Perte de pression/terrain de capteurs - Pérdida de presión/terreno de colector [m²] 10 kg/m²h 15 kg/m²h 20 kg/m²h 25 kg/m²h Druckverlust/Kollektorfeld Pressure loss/collector field - Perdita di pressione/terreno di collettori Perte de pression/terrain de capteurs - Pérdida de presión/terreno de colector...
  • Page 50: Garantie

    Garantie 30° 45° 60° Warranty Garanzia Garantie Garantía Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponen- ten sowie sich daraus ergebender Folgen wird keine Haftung übernommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand. Bitte ver- wenden Sie stets die jeweils mit den Kollektoren mitgelieferte Montageanleitung.
  • Page 51: Konformitätserklärung

    Notizen 30° 45° 60° Notes Appunti Notes Notas...

This manual is also suitable for:

Wgk 80 ar plusWgk 133 arWgk 133 ar plus

Table of Contents