Advertisement

Quick Links

Subject to change
Pridržujemo si pravico do sprememb
Änderungen vorbehalten
Sa pravom na izmene
Sous réserve de modiÞ cations
BOS
S pravom na izmjene
Reservado el derecho de modiÞ caciones
De i ik yapmak hakkõ saklõdõr
téchnicas
Reservado o direito a modiÞ cações
«DeFort»
-
Con riserva di modiÞ che
,
-
-
Wijzigingen voorbehouden
.
-
Ändringar förbehålles
.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
«DeFort»
,
Rett till endringer forbeholdes
-
.
Ret til ændringer forbeholdes
.
Változtatás jogát fenntartjuk
Cu dreptul la modiÞ c ri
Galimi pakeitimai
Ar ties b m veikt izmai as
Zastrzega si prawo dokonywania zmian
Säilib õigus muudatustele
Zm ny vyhrazeny
HAG-2000N-S
98299519
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instruksja obs ugi . . . . . . . . . . . . . . 27
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 31
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Upute za uporabu . . . . . . . . . 33
BOS
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . . 13
Kullanõm kõlavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . 36
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . 37
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . 38
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . 40
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 24
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . 25

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HAG-2000N-S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hander HAG-2000N-S

  • Page 1 Sa pravom na izmene Sous réserve de modiÞ cations S pravom na izmjene Reservado el derecho de modiÞ caciones De i ik yapmak hakkõ saklõdõr téchnicas HAG-2000N-S Reservado o direito a modiÞ cações «DeFort» 98299519 Con riserva di modiÞ che Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles...
  • Page 2 BEFORE USE English • Before using the tool for the Þ rst time, it is recommend- ed to receive practical information • Do not work materials containing asbestos (asbestos Angle grinder is considered carcinogenic) • Take protective measures when during work dust can INTENDED USE develop that is harmful to one’s health, combustible or This tool is intended for grinding, cutting and deburring...
  • Page 3: Maintenance

    Your machine is double insulated in accord- Deutsch ance with EN 50144; therefore no earthwire is required. Winkelschleifer MAINTENANCE EINLEITUNG Make sure that the machine is not live when Dieses Werkzeug ist für das Schruppen, Trennen und carrying out maintenance work on the motor. Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Zuhil- fenahme von Wasser bestimmt;...
  • Page 4: Wartung

    • Verwenden Sie nur Schrupp-/Trennscheiben mit ei- • Spindelarretierungsknopf (4) nur dann drücken, nem Lochdurchmesser, der spielfrei zu Flansch (7) wenn Spindel (1) stillsteht paßt; verwenden Sie niemals Reduktionsstücke oder • Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten Adapter, um Schrupp-/Trennscheiben mit einem grö- •...
  • Page 5 • Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçon- Français nage ayant un oriÞ ce Þ leté dont le Þ let n’est pas suf- Þ samment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil Meuleuse d’angle • Ne jamais utilisez d’accessoires avec un oriÞ ce Þ leté borgne plus petit que M14 x 21 mm INTRODUCTION UTILISATION A L’EXTERIEUR...
  • Page 6: Entretien

    • Lors du meulage de métal, des étincelles se pro- Español duisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail Amoladora angular • En cas de dysfonctionnement électrique ou méca- nique, mettez directement l’outil hors service et dé- INTRODUCCIÓN branchez la Þ...
  • Page 7: Mantenimiento

    • Cuando muela metal, se generarán chispas; man- • Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agu- tenga alejadas del área de trabajo a otras personas jero roscado cuya rosca no sea lo suÞ cientemente y al material combustible grande como para aceptar el tamaño del eje de la •...
  • Page 8 • Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma ros- Português ca que não seja suÞ cientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta • Nunca utilize acessórios com uma abertura “fecha- Rebarbadora da” de rosca inferior a M14 x 21 mm INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e rectiÞ...
  • Page 9 • Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, des- Italiano ligue imediatamente a ferramenta e tire a Þ cha da tomada • Caso o disco de corte Þ que bloqueado, resultando Smerigliatrice angolare em sacões transmitidos à ferramenta, desligue ime- diatamente a ferramenta INTRODUZIONE •...
  • Page 10: Manutenzione

    • Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro Þ let- • In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere tato, quando la Þ lettatura non è sufÞ cientemente da immediatamente l’utensile e scollegare la spina accettare la lunghezza dell’albero dell’utensile •...
  • Page 11 • Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een Nederlands schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad korter is dan de lengte van de machinetaal • Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar- Haakse slijper van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm INTRODUKTIE GEBRUIK BUITENSHUIS Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af-...
  • Page 12 • Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd an- Svenska dere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van de werkomgeving • In geval van electrische of mechanische storing, de Vinkelslipmaskin machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken INTRODUKTION •...
  • Page 13 ANVÄNDNING UTOMHUS EFTER ANVÄNDNINGEN • Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst • Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga 30 mA av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat • Använd bara en förlängningssladd som är av- helt sedd för användning utomhus och är försedd med •...
  • Page 14 • Käytä sellaisin reikähalkaisijoin varustettuja hionta/ Suomi jyrsintälevyjä, jotka sopivat kiinnityslaippaan (7) ilman muita varustuksia; älä koskaan käytä kaven- nuskappaleita tai muuntimia suurireikäisiin hionta/ Kulmahiomakone jyrsintälevyihin sovittamiseksi • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia ESITTELY hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän Tämä...
  • Page 15 • Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut Norsk henkilöt ja herkästi syttyvät ainekset poissa työsken- telyalueelta • Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkai- Vinkelsliper se työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistorasiasta INTRODUKSJON • Mikäli jyrsintälevy tukkeutuu ja saa työkalun nyki- Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av- mään, katkaise työkalun toiminta välittömästi •...
  • Page 16: Under Bruk

    • Bruk aldri tilbehør med et “blindt” gjenget sentrums- • Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper hull mindre enn M14 x 21 mm rotasjonen BRUK ETTER BRUK • Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som •...
  • Page 17 • Anvend aldrig slibe/skæreskiver med et gevindhul, Dansk hvor gevindet ikke er langt nok til at tage værktøjets spindellængde • Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er Vinkelsliber mindre end M14 x 21 mm INLEDNING UDENDØRS BRUG Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og af- •...
  • Page 18 • Hvis skæreskiven bliver blokeret, hvilket medfører Magyar rykkende kræfter på værktøjet, skal man omgående slukke for værktøjet • I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et Sarokcsiszoló uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk- låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start BEVEZETÉS •...
  • Page 19 • Csak olyan lyukátméröjü csiszoló-/vágókorongokat • Csak akkor nyomja meg a (4) jel , elfordulás elleni használjon, melyek kotyogás nélkül illeszkednek a gombot, amikor az (1) jel tengely mozdulatlanul áll (7)-es szerelögyürühöz; a nagy lyukméret csiszo- • Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól ló-/ vágókorongokat alkalmazása érdekében tilos •...
  • Page 20 • Folosi i doar discuri de lefuire/t iere al c ror diame- Român tru l oriÞ ciului se potrive te cu ß an suport (7) f r joc; nu folosi i niciodat reductoare sau adaptoare pentru a Þ xa discuri de lefuire/t iere cu oriÞ ciu ma- Polizor unghiular •...
  • Page 21 • Feri i mâinile de accesoriile în mi care • Atunci când lefui i metal se produc scântei; îndep r- ta i celelalte persoane i materiale combustibile din zona de lucru • În cazul disfunc ionalit ilor electrice sau mecani- ce, întrerupe i imediat contactul i deconecta i de la priz •...
  • Page 22 • • O (7) - • • • “ ” • “ ” • • 30 m • • • • • • • ’ 50144. • • SBM Group • • • 16 A • • (6) - • SBM Group.
  • Page 23 • Nale y stosowa tylko takie tarcze, które maj redni- Polski c otworu pasuj c do ko nierza mocuj cego (7) bez luzu; nigdy nie nale y stosowa pier cieni redukcyj- nych ani po rednich, aby zamocowa tarcze z wi k- SzliÞ...
  • Page 24 • R ce nale y trzyma z dala od obracaj cych si ele- esky mentów • Podczas szlifowania metalu wytwarzaj si iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdowa si oso- Úhlová bruska by postronne ani materia y atwopalne • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych ÚVOD lub elektrycznych cz ci urz dzenia, nale y bez-...
  • Page 25 • Nikdy nepoužívejte p íslušenství se “slepým” závito- PO POUŽITÍ vým otvorem menším než M14 x21 mm • Než nástroj odložíte, vypn te motor a p esv d íte se, že se všechny pohyblivé ásti úpln zastavily VENKOVNÍ POUŽITÍ • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otá ení p í- •...
  • Page 26 • Ne uporabljajte brusnih in rezilnih ploš , kjer pri mon- Slovenski tirani matici nivo navoja vretena ni nad matico • Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo Kotni brusilnik zahteva vreteno M14 x 21 mm ZUNANJA UPORABA UVOD •...
  • Page 27 • V primeru, da je rezalna ploš a blokirana zaradi Srpski mo nih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo Ugaona brusilica • V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vtika pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da prepre ite nenadzorovan zagon pri ponovnem UPUTSTVO vklopu Ovaj alat je namenjen za brušenje i se enje materijala...
  • Page 28 • U slu aju da se disk za se enje blokira, što rezultira • Nikada ne koristite diskove za brušenje ili se enje sa trzanjem alata, odmah ga isklju ite otvorom iji navoj nije dovoljno duga ak da prihvati Ukoliko do e do nestanka struje ili ako se utika slu- dužinu osovine alata ajno izvu e, odmah otklju aste prekida za uklju i- •...
  • Page 29 • Koristite samo brusne plo e za grubo brušenje/reza- Hrvatski nje s promjerom otvora koji bez zazora sjeda na pri- rubnicu (7); nikada ne koristite redukcijske komade ili Kutna brusilica adaptere, kako bi se prilagodila brusna plo a s ve im otvorom •...
  • Page 30 • U slu aju elektri ne ili mehani ke neispravnosti, ure- Türkçe aj odmah isklju iti i izvu i mrežni utika • Ukoliko je brusna plo a za grubo brušenje blokirana i to dovodi do sila trzanja na ure aju, ure aj odmah Ta lama makinesi isklju iti •...
  • Page 31: Kullanmadan Önce

    KULLANIMDAN SONRA • Hiçbir zaman di mesafesi aletin mil uzunlu una • Aleti yerle tirmeden önce motoru kapatõn ve tüm ha- eri emeyen di çukuru olan ta lama/kesme diskleri reketli parçalarõn durdu undan emin olun kullanmayõn • Aleti kapattõktan sonra hiçbir zaman yandan güç ve- •...
  • Page 33 • • • • • • • • – 30 • . .) • • • • • • • • • • • • • • • • « ».
  • Page 34 • • • • • • • SBM Group. • • • • ’ • • “ ”.
  • Page 35 • • • • • • ’ • • • • • • ’ ’ • . .). – 30 • • • SBM Group. . .) • • • • • • • • • •...
  • Page 36 • • • • • • • • - 30 • . .) • • • • • • • • • • • • • « » (« ») • • •...
  • Page 37: Papildoma Ranga

    Lietuvi • • Kampinis šlifuoklis • • VADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama papildoma ranga šiuo prietaisu taip pat galima atlikti pirmin šlifavim ir šlifuoti. TECHNINIAI DUOMENYS PRIETAISO ELEMENTAI 1. Suklys 2.
  • Page 38: Aplinkos Apsauga

    • Naudokite tik tuos šlifavimo ir pjovimo diskus, kuri • Nelieskite rankomis besisukan i darbo ranki . tvirtinimo angos skersmuo tiksliai atitinka ß anšo (7) • Šlifuojant metal kyla kibirkštys; atkreipkite d mes , diametr ; negalima naudoti joki tarpini element kad Jums dirbant aplink neb tu degi medžiag ar ar adapteri kad pritaikytum te rupaus šlifavimo ar asmen , kuriuos gal t sužeisti lekian ios ki-...
  • Page 39 š derumus vai adapterus, lai piel gotu uzst d šanai Latvie sl pdiskus vai griešanas diskus ar liel ka diametra centr lo atveri a sl pmaš na • Neizmantojiet sl pdiskus vai griešanas diskus ar v t- otu centr lo atveri, ja t s v tne nav pietiekoši gara, lai taj var tu ieskr v t instrumenta darbv rpstas IEVADS...
  • Page 40 • Ja instrumenta elektrokabelis darba gait tiek boj ts Eesti vai p rrauts, nepieskarieties tam, bet nekav joties atvienojiet kabe a kontaktdakšu no barojoš elektro- Nurklihvmasin t kla; nelietojiet instrumentu, ja t s elektrokabelis ir boj ts • Darbv rpstas Þ ks cijas pogu (4) dr kst nospiest tikai SISSEJUHATUS tad, kad instrumentas darbv rpsta (1) atrodas miera Tööriist on ette nähtud metall- ja kivimaterjalide lihvimi-...
  • Page 41 • Kasutage ainult sellise läbimõõduga avaga lihvimis-/ • Elektrilise või mehhaanilise tõrke korral lülitage töö- lõikekettaid, mis sobivad seibile (7) lõtkuta; ärge ka- riist koheselt välja ja eemaldage vooluvõrgust sutage kahandusdetaile ega adaptereid, et sobitada • Kui lihvimisketas blokeerib ja põhjustab tööriistal jär- seadmele suurema avaga lihvimis-/lõikekettaid su reaktsiooni, tuleb tööriist koheselt välja lülitada •...
  • Page 42 Exploded view HAG-2000N-S...
  • Page 43 Spare parts list HAG-2000N-S No. Part Name Nut spindle Flange spindle Spindle Bearing Flange Gear driven Bearing slip Brake pin spindle Gear leading Bearing rotor Rotor Bearing rotor Diaphragm Rubber bearing sleeve Stator Brush holder Set of brushes Cover brush holder...
  • Page 44 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this product Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que is in conformity with the following standards or standard- este producto cumpre as seguintes normas ou documen- ized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, tos normativos: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accord- EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as...
  • Page 45 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARA IE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declar m pe proprie r spundere c acest product es- tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia- te conform cu urm toarele standarde sau documente kirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-2- standardizate: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, 3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformitate...
  • Page 46 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-1,EN50144-2-3, EN55014-1 EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC 60 745 je raven zvo nega pritiska za to orodje 100,0 dB(A) in jakosti zvoka 111,0 dB(A) (standarden odmik:...
  • Page 47 KOKYB S ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144- 1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3- 2, EN61000-3-3, pagal EEB reglament 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš- mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikala- vimus keliamo triukšmo garso sl gio lygis siekia 100,0 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 111,0 dB(A) (standarti- nis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plašta-...
  • Page 48 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Page 49 INFORMACJA DOTYCZ CA OCHRONY RODOWISKA Zu yte urz dzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol- no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszcz dnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural- nego przez przekazanie zu ytego urz dzenia do punktu sk ado- wania surowców wtórnych - zu ytych urz dze elektrycznych.

This manual is also suitable for:

98299519

Table of Contents