Kemo Electronic M180 Quick Start Manual

Kemo Electronic M180 Quick Start Manual

Anti-marten device, splash-proof ip 65

Advertisement

DE
M180 | Marderscheuche, wasserdicht IP 65*
Zur Vergrämung von Mardern in Autos, Häusern usw. Erzeugt
für Menschen nicht hörbare, aggressive Sinus-Ultraschalltöne, die von
Mardern als äußerst lästig empfunden und daher möglichst gemieden
werden.
Durch die Wasser- und Schmutzbeständigkeit kann diese Marderabwehr
direkt an den Einstiegsöffnungen am Auto montiert werden.
*IP 65: Kein Eindringen von Staub bei einem Unterdruck von 20 mbar im
Gehäuse. Geschützt gegen Strahlwasser aus jeder Richtung gegen das
Gehäuse (entspricht 12,5 ltr/Minute - Gartenschlauch), (Testzeitraum:
5 Minuten).
EN
M180 | Anti-Marten Device, splash-proof IP 65*
To repel martens in cars, houses, etc. Produces aggressive ul-
trasonic sounds inaudible to humans, which martens find very annoying
and try to avoid if possible.
Through the water and dirt resistance, this Marten Device can be moun-
ted on the cars initial openings directly.
*IP 65: No penetration of dust at a low pressure of 20 mbar in the case.
Protected against hose-water from every direction against the case (cor-
responds to 12.5 ltr/minute - garden hose), (test period: 5 minutes).
CZ
M180 | Odpuzovač kun, vodotěsný IP 65*
K odpuzování kun od aut, domů atd. vyrábí pro člověka nes-
lyšitelné agresivní ultrazvukové tóny se sinusovým průběhem, které kuny
vnímají jako velkou zátěž, a proto se jim podle možnosti vyhýbají.
Díky odolnosti proti vodě a znečistění lze tuto ochranu před kunami na-
montovat přímo do vstupních otvorů v autě.
*IP 65: Žádná infiltrace prachu do vnitřku přístroje meřená při podtlaku
20 mbar v krytu přístroje. Přístroj je chráněn proti proudu vody z každého
směru proti jeho krytu (co odpovídá proudu vody 12,5 l/min - záhradní
hadice), (testovací čas: 5 min).
ES
M180 | Ahuyentador de martas, a prueba de agua IP 65*
Para ahuyentar martas de coches, casas, etc. Produce tonos
ultrasónicos sinusoidales agresivos que no son audibles por el hombre.
Pero las martas los sienten como algo muy molesto y por lo tanto los
evitan si es posible.
En virtud de la resistencia al agua y al ensuciamiento este ayuhentador
de martas se puede montar directamente a los agujeros de entrada del
coche.
*IP 65: No intrusión de polvo a una depresión de 20 mbar en la caja. Pro-
tegido contra los chorros de agua de cada dirección contra la caja (cor-
responde a 12,5 ltr/minuto - manguera), (período de ensayo: 5 minutos).
FR
M180 | Anti-martre, imperméable IP 65*
Pour effaroucher des martres des voitures, maisons, etc. Pro-
duit des sons ultrasoniques sinusoïdaux agressifs pas audibles par
l'homme que les martres sentent comme extrêmement gênants et essai-
ent de les éviter si possible.
En raison de la résistance à l'eau et aux salissures on peut monter cette
anti-martre directement aux trous d'entrée de la voiture.
*IP 65: Pas de pénétration de poussière à une dépression de 20 mbar
dans le boîtier. Protégé contre les jets d'eau de toutes directions contre
le boîtier (corresponds à 12,5 ltr/minute - tuyau d'arrosage), (durée d'es-
sai: 5 minutes).
IT
M180 | Anit-martora dispositivo, impermeabile IP 65*
Per scacciare martore da automobili, case ecc. Produce un ul-
trasuono seno aggressivo non udibile per il essere umano che è pero per
le martore molto fastidioso e di conseguenza le martore evitano il luogo.
Il scaccia martore è idrofugo e resistente allo sporco per questo motivo
può essere installata ad ogni imboccatura del automobile.
*IP 65: Nessuna penetrazione di polvere ad una depressione di 20 mbar
nella scatola. Protetto da getti d'acqua d'ogni direzione su la scatola (cor-
risponde a 12,5 litri/minuto p. es. sistola per innaffiare), (durate del test
ca. 5 minuti).
NL
M180 | Anti-Marter verjager, spatwaterdicht IP 65*
Voor het verjagen van marters in auto's, huizen etc. produceert
dit moduul een voor mensen niet hoorbare agressieve sinus hoge toon,
die door marters als uiterst irritant gevonden wordt en uiteindelijk verme-
den wordt.
Doordat dit moduul spatwater en stofdicht is kan deze marter verjager
direct bij de ingang van de auto gemonteerd worden.
*IP 65: geen toegang van stof bij een onderdruk van 20 mbar in de
behuizing. Spatwaterdicht uit alle richtingen (beantwoord aan 12.5 ltr/
minuut - tuinslang), (testruimte: 5 minuten).
PL
M180 | Wodoszczelny odstraszacz kun IP 65*
W celu wypłoszenia kun i łasic z samochodów, budynków itp.
Wytwarza niesłyszalne dla ludzi, agresywne sinusoidalne ultradźwięki,
które kuny odbierają jako wyjątkowo nieprzyjemne i dlatego starają się
ich unikać.
Dzięki odporności na wodę i zabrudzenia urządzenie to można montować
na samochodzie bezpośrednio przy otworach wejściowych.
*IP 65: niemożliwość wtargnięcia kurzu pod ciśnieniem 20mbar do obu-
dowy. Zabezpieczenie przed strumieniem wody z każdej strony obudowy.
(Odpowiada 12,5 l/minute - wąż ogrodniczy), (Czas trwania testu: 5 mi-
nut).
RU
M180 | Водонeпроницаемый модуль
для отпугивaния куниц IP 65*
Для отпугивания куниц в автомобилях, домах и.т.д. Производит не
слышимые для людей, агрессивные синусоидальные ультразвуки,
которые воспринимаются куницами как крайне неприятные и,
поэтому, они максимально стараются их избегать.
Т.к. эта защита от куниц устойчива к воде и грязи, её можно установить
прямо на входных проёмах на автомобиле.
*IP 65: Пыленепроницаемый при понижeном дaвлeнии 20 мбaр в
корпусe. Зaщищeн от напора воды из любого нaпрaвлeния нa корпус
(отвeчaeт 12,5 л/мин - сaдовый шлaнг, врeмя испытaния: 5 мин).
SK
M180 | Odpudzovač kún, vodotesný IP 65*
Na odpudzovanie kún od áut, domov atď. vyrába pre ľudí
nepočuteľné agresívne ultrazvukové tóny so sínusovým priebehom, ktoré
kuny vnímajú ako veľkú záťaž, a preto sa im podľa možnosti vyhýbajú.
Vďaka odolnosti proti vode a znečisteniu možno túto ochranu pred kuna-
mi namontovať priamo do vstupných otvorov v aute.
*IP 65: Žiadna infiltrácia prachu do vnútra prístroja meraná pri podtlaku
20 mbar v kryte prístroja. Prístroj je chránený proti prúdu vody z každého
smeru (čo zodpovedá prúdu vody 12,5 l/min - záhradné hadice), (testo-
vací čas: 5 min).
Maße: ca. 58 x 38 x 31 mm
(ohne Befestigungslaschen)
Dimensions:
approx. 58 x 38 x 31 mm
(without fastening straps)
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss
an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw.
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ih-
rem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung
nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
EN | Disposal: This device may not be disposed
with the household waste. It has to be disposed at col-
lecting points for television sets, computers, etc. (please
ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
DE |Produktabbildung / Produktgewicht kann abweichen
EN | Product image / product weight may differ
www.kemo-electronic.de
857059
879167
1/4
P / Module / M180 / Beschreibung / 22042DI / Karton 1 (M180) / Ver. 008
Großer Abstrahlwinkel! | Wide radiation angle!
DE
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird
es im Motorraum oder an den Auto-Einstiegslöchern des Marders
montiert. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass vor der
Abstrahlrichtung des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich
die Ultraschalltöne möglichst weiträumig im Motorraum ausbreiten
können. Den Einbau und die Inbetriebnahme dürfen nur sachkundige
Personen vornehmen, die auch die Haftung für eventuelle Schäden
übernehmen.
Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die
Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Motorraum
sehr stark zerklüftet ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere
Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen, die Abstrahlrichtung so
auszurichten, dass möglichst die am meisten mardergefährdeten
Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheuche angestrahlt
werden. Das Gerät ist wasserdicht nach IP 65* und kann daher
auch an den Einstiegsöffnungen unten am Auto montiert werden.
Sie sollten aber darauf achten, dass sich keine Dreckschicht auf
dem Gerät ablagern kann, weil das die Ultraschallton-Abstrahlung
behindern kann.
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 12 V Gleichspannung
blinkt die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-
Leuchte nicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung
an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus
vertauscht).
Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine
sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tiere dann
zu anderen Fahrzeugen, wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert
werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass die Marder in
jedem Fall vertrieben werden.
Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine
„Duftmarken" gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche
erforderlich. Auch auf dem Pflaster unter dem Auto sollte
unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die
Duftmarken zu entfernen!
Hinweis! Manche Autos verfügen über einen Kontakt, der beim
Ausschalten des Motors automatisch von Plus auf „Masse" gelegt
wird.
Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann haben Sie die
Möglichkeit den Masse-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse,
sondern auf diesen Kontakt anzuschließen. Dann wird die „Marder-
Abwehr" automatisch eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt
wird.
Bitte montieren Sie die Marderscheuche an einer Stelle im Auto, die
nicht so heiß werden kann. Also nicht so weit oben im Auto, nicht
neben dem Auspuffkrümmer oder ähnlich heißen Positionen. Die
idealen Stellen sind meistens an der Rückwand zum Fahrerhaus
oder vorn gleich neben dem Kühlerventilator.
Große Hitze > 80°C sorgt für eine geringe Lebensdauer der
Marderscheuche!
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt,
weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten angeben
und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen.
Dazu
müssen
wir
bemerken,
dass
halbkugelförmige, eingearbeitete Hochtonkalotte im Gehäuse
haben, die den Ultraschallton in einem Abstrahlwinkel von > 160°
DE | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC LKW betrieben werden.
Sie müssen dann aber unser Modul M038N vorschalten (Spannungswandler von 24
V/DC auf 12 V/DC). Das Modul M038N liegt nicht bei.
EN | This marten repeller may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have
to connect our module M038N in series (potential transformer from 24 V/DC to 12
V/DC). The module M038N is not attached to the marten repeller.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního auto-
mobilu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M038N naší
výroby (měnič napětí z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038N není součástí dodávky.
ES | Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 V/DC. Pero en este caso Vd.
debe preconectar nuestro módulo M038N (transformador de tensión de 24 V/DC a 12 V/DC). El módulo
M038N no va adjunto con el espantajo para martas.
FR | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais en ce cas vous
devez intercaler notre module M038N (transformateur de tension de 24 V/DC à 12 V/DC). L'épouvantail
contre martres ne contient pas le module M038N.
IT | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso deve mettere in oltre
nostro modulo M038N (convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 12 V/DC). Il modulo M038N non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto's gebruikt worden. U moet dan ons moduul
M038N er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V/DC naar 12 V/DC). Dit moduul M038N is apart te
koop, wordt dus niet bij de M180 geleverd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V/
DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M038N (Przetwornik 24 V/DC/12 V/
DC). Moduł M038N nie znajduje się w zestawie.
RU | Данный прибор можно подключить и к 24 Вольт бортовой сети грузовикa. Но в тaком случae
нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль M038N (преобразователь постоянного
нaпряжeния из 24 Вольт нa 12 Вольт). Модуль M038N к постaвкe нe приклaдывaeтся.
SK | V prípade napájania modulu na plašenie kún 24 V/DC napájacím napätím je potrebné použiť menič
napätia z 24 V/DC na 12 V/DC. V takom prípade je nutné predradiť do obvodu menič napätia M038N našej
výroby (menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038N nie je súčasťou dodávky.
ANSCHLUSSPLAN | CONNECTING PLAN
+12 V
• Sicherung
• Fuse
1 A
sehr breit abstrahlt. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig
mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben,
die den Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die
Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton
noch zusätzlich.
Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende
Taschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspiegel
einer Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlampe
leuchtet in alle Richtungen, die im Reflektor eingebaute Lampe
leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr
Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen
als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.
Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör.
Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im
Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei aber
nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich klingt und von einem
anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut ist und
auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder losen
Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen.
Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen
Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung
abgestrahlten klirrenden Ton.
Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im
Motorraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den
Platz, auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des
Marders.
Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem
Fahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier
gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der
Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um sich
beißend den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu suchen.
Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in
Häusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
Bitte schalten Sie die Marderscheuche ab (Sicherung aus
den Sicherungshalter nehmen), wenn Sie am Auto Elektro-
Schweissarbeiten vornehmen,
einem Schnell-Lader nachladen oder Starthilfe mit einem
Überbrückungskabel geben. Bei diesen Vorgängen können hohe
Überspannungsimpulse in die Autoelektrik gelangen.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 11 - 15 V/DC | Durchschnittlicher Stromverbrauch:
< 2 mA | Frequenz: ca. 23 kHz | Abstrahlwinkel: ca. 160°, max. ca.
105 dB ± 20%, pulsierende LED
If the device shall be applied against martens, it has to be mounted
in the motor room or mounted at the car's manholes of the marten.
Please take care that there will be sufficient space in front of the
direction of radiate of the device so that the ultrasonic sounds may
extend widely in the motor room. The assembly and starting may
only be carried out by competent persons who can also be held
responsible for possible damage.
Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they
unsere
Geräte
eine
cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it
may be necessary to mount various devices. Please try to adjust
the direction of radiate in such a manner that the cables and tubes
- 12 V
• Autochassis / Masse
• carchassis / ground
DC
• Batterie
• Battery
DC
die Batterie von außen mit
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M180 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kemo Electronic M180

  • Page 1 Please try to adjust haben, die den Ultraschallton in einem Abstrahlwinkel von > 160° the direction of radiate in such a manner that the cables and tubes P / Module / M180 / Beschreibung / 22042DI / Karton 1 (M180) / Ver. 008...
  • Page 2 Veuillez faire attention que n’aucune směru vyzařování přístroje. Přístroj je vodotěsný podle IP parpadea. Si esta lámpara de control no parpadea despacio, P / Module / M180 / Beschreibung / 22042DI / Karton 1 (M180) / Ver. 008...
  • Page 3 Frattanto si deve badare che davanti la radiazione: ca. 160°, max. ca. 105 dB ± 20%, LED pulsanti P / Module / M180 / Beschreibung / 22042DI / Karton 1 (M180) / Ver. 008...
  • Page 4 Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany перед прибором было как можно меньше припятствий, токa: < 2 мA | чaстотa: приблизительно 23 кГц | угол P / Module / M180 / Beschreibung / 22042DI / Karton 1 (M180) / Ver. 008...

This manual is also suitable for:

M038n

Table of Contents