Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

GDCBT51
FR
COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL
BOSMAAIER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
BRUSH CUTTERS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S29 M07 Y2016
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gardeo 5411074179571

  • Page 1 GDCBT51 COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES BOSMAAIER VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES BRUSH CUTTERS ORIGINAL INSTRUCTIONS S29 M07 Y2016...
  • Page 2 ERRATUM Sur l’emballage : Le poids est 8.55Kg au lieu de 9.25kg La capacité du réservoir à essence est 850 cm³ au lieu de 800 cm³ La dimension de la lame est de 255mm au lieu de 230mm Op de verpakking: Het gewicht is 8.55Kg plaats van 9.25kg De capaciteit van de brandstoftank is 850 cm³...
  • Page 3 MANUEL D’UTILISATION COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE GDCBT51 ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour éviter de vous blesser à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et pour protéger votre ouïe pendant Instructions générales l’utilisation de l’outil multi-fonctions, portez l’équipement et les vêtements de protection suivants.
  • Page 5 avoir procédé au montage complet. Effectuez les opérations suivantes après chaque utilisation : Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois • Nettoyez l’extérieur de l’appareil et vérifiez qu’il n’est l’ensemble des accessoires fixés ! pas endommagé. • Nettoyez le filtre à air. Nettoyez le filtre à air plusieurs Avant de démarrer, assurez-vous que la pièce de fixation fois par jour lorsque vous travaillez dans des conditions n’est pas en contact avec des objets durs, tels que des...
  • Page 6 d’échappement est défectueux. Évitez tout contact entre la peau et l’essence. N’inhalez pas les vapeurs de carburant. Portez toujours des gants Éteignez le moteur pendant le transport. de protection durant le ravitaillement en carburant. En cas de transport sur de longues distances, utilisez Changez et nettoyez régulièrement les vêtements de toujours le dispositif de protection d’outil fourni.
  • Page 7 atteint sa vitesse de travail maximale. • N’appliquez jamais le segment entre 11 heures et 12 En cas d’utilisation de lames métalliques, balancez l’outil heures et entre 2 heures et 5 heures, sauf si vous avez régulièrement en demi-cercle de droite à gauche, comme reçu une bonne formation et êtes expérimenté(e), et ceci si vous utilisiez une faux.
  • Page 8 coupe endommagés. Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette de premier secours. Respectez l’environnement. Pour réduire la pollution et les émissions sonores, évitez tout fonctionnement inutile Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez fournir les du papillon des gaz. Réglez correctement le carburateur. renseignements suivants : Nettoyez régulièrement l’appareil et vérifiez que Lieu de l’accident...
  • Page 9 familiariser avec la manipulation avant de démarrer la ou mal aérés car, une fois en marche, le moteur dégage machine. des gaz d’échappement toxiques. Ces gaz sont inodores f) Rester vigilant et concentré en permanence. Faire et invisibles, et par conséquent dangereux. En outre, s’ils preuve de bon sens lors de l’utilisation.
  • Page 10 responsable vis-à-vis des accidents et des dommages 4. Points à vérifier avant d’utiliser la débrous- causés à autrui ou à ses biens par l’utilisation de sailleuse l’appareil. Arrêter d’utiliser la machine lorsque des a) Avant de commencer le travail, regarder attentivement personnes, en particulier des enfants, ou des animaux autour de soi pour avoir un aperçu de l’endroit à...
  • Page 11 d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les yeux, f) Si vous renversez du carburant, n’essayez pas de rincer immédiatement avec de l’eau propre. Si l’irritation démarrer le moteur mais éloignez la machine des persiste, consulter immédiatement un médecin. écoulements accidentels avant de démarrer. f) Nettoyer immédiatement tout carburant répandu.
  • Page 12 7. Transport - S’assurer que les protège-lames sont bien en place. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée - Lors d’un transport par véhicule, attacher la machine à d'utilisation : l’aide d’une corde. Ne pas transporter en moto ni en vélo car c’est dangereux.
  • Page 13 Attention aux surfaces chaudes: risque de brûlures Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas Porter des gants de protection approcher d’une flamme nue ou d’un feu. Attention aux objets projetés Porter des bottes anti-dérapantes Risque de projections d’objets. Ne pas utiliser l’outil de coupe sans le carter de protecti–on Porter une combinaison de en place.
  • Page 14 ATTENTION ·Avant d’utiliser votre machine lisez ce manuel attentivement et soyez sûr d’en avoir bien compris la manipulation. ·Gardez ce manuel à portée de main. LA SECURITE AVANT TOUT Les consignes contenues dans ce manuel précédées du symbole indiquent les éléments critiques à prendre en considération pour éviter toute blessure physique.
  • Page 15: Localisation Des Composants

    1. LOCALISATION DES COMPOSANTS 1. Réservoir de carburant 8. Gâchette d’accélérateur 2. Starter 9. Câble d’accélérateur 3. Filtre à air 10. Harnais 4. Cache de protection de 11. Tube de transmission l’embrayage 12. Cache de sécurité 5. Point d’accrochage 13. Boîte de vitesse 6.
  • Page 16 2. EXPLICATION DES SCHEMAS (1).Lisez le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. (2). Protégez-vous les oreilles et les yeux. (3). Attention/Avertissement (4). Maintenez les personnes tierces, enfants et badauds à 15 mètres de distance de la machine. IMPORTANT Si les indications imprimées sur la machine se décollent ou se salissent et sont impossible à lire, vous devriez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté...
  • Page 17 4. CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER LA MACHINE (a) Pour utiliser correctement cette machine, lisez avec attention ce manuel d’utilisateur. (b) Ce produit a été conçu pour couper le gazon et ne doit jamais être utilisé pour une autre utilisation. (c) N’utilisez jamais cette machine lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool, lorsque vous souffrez de fatigue/vertiges ou si vous manquez de sommeil, lorsque vous souffrez de somnolence suite à...
  • Page 18: Utilisation En Toute Securite

    UTILISATION EN TOUTE SECURITE 1. Avant d’utiliser l’unité, nettoyez votre espace de travail et enlevez les herbes autour des obstacles. 2. Lorsque vous utilisez votre machine, ne tenez pas d’autre élément excepté la poignée. 3. Lorsque vous utilisez votre machine, surveillez-la toujours des yeux. Si nécessaire, placez la gâchette de l’accélérateur en position de ralenti.
  • Page 19 5. CONFIGURATION POIGNEE 1. Desserrez les 4 vis de la fixation de la poignée. 2. Insérez la poignée droite (la gâchette d’accélérateur est attachée) et la poignée gauche dans la fixation et resserrez bien les écrous. (1) Fixation de la poignée. (2) Poignée droite (3) Vis (4) Gauche...
  • Page 20 INSTALLATION DE LA LAME EN METAL & BOBINE 1. Positionner le support intérieur à l'arbre de transmission, et tournez pour le fixer avec la barre en forme de L. 2. Placez la lame sur le support intérieur avec la face avec des lettres vers la boîte de vitesses, et faire correspondre correctement les trous de la lame à...
  • Page 21: Demarrer Le Moteur

    COMBUSTIBLE ATTENTION ·L’essence est un matériau très inflammable. Evitez de fumer ou de générer des flammes ou des étincelles à proximité du combustible. ·Essuyez toutes les flaques avant de démarrer le moteur. · Assurez-vous d'arrêter le moteur et laissez refroidir l’unité avant de l’alimenter en combustible.
  • Page 22 ARRETER LE MOTEUR 1. Placer la gâchette d’accélérateur en position de ralenti. 2. Appuyez sur le bouton interrupteur du moteur. (1) Bouton interrupteur du moteur OPERATION DE COUPE UTILISATION DE LA LAME METALLIQUE Découpez toujours en effectuant des mouvements de droite à gauche. Une lame métallique est au maximum de ses capacités à...
  • Page 23: Entretien

    7. ENTRETIEN APRES 25 HEURES D’UTILISATION FILTRE A AIR Vérifiez et nettoyez le filtre à air au moyen d’une eau savonneuse tiède dès que nécessaire. Séchez complètement le filtre avant de le réinstaller sur l’unité. Si le filtre à air est endommagé, remplacez-le par un nouveau. IMPORTANT Un filtre à...
  • Page 24 8. ENTRETIEN BOITE DE VITESSES Après 25 heures d’utilisation, graissez la boîte de vitesse au moyen d’un lubrifiant adapté. APRES 100 HEURES D’ UTILISATION SILENCIEUX 1. Retirez le silencieux, insérez le tournevis dans l’ouverture, et essuyez toute trace de carbone. Essuyez aussi toute trace de carbone présente sur le pot d’échappement.
  • Page 25 9. CARACTERISTIQUES COUPE BORDURE - DEBROUSAILLEUSE Modèle de machine GDCBT51 Diamètre lame 255 mm / 7200min Vitesse Max 8500min Diamètre bobine 440 mm / 7600min Type de poignée A deux mains Poids de la machine sans 8.55 Kg accessoires, réservoir vide Méthode de transmission de la Embrayage automatique à...
  • Page 26: Garantie

    ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. Vibration Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable Poignée gauche: 9.185 m/s², Poignée droite : 6.736 m/s² K=1.5 m/s La valeur totale de vibrations déclarée a été...
  • Page 27: Service Après-Vente Et Assistance

    Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants GARDEO sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com GARDEO 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul...
  • Page 28 GEBRUIKERSHANDLEIDING BOSMAAIER GDCBT51 OPGELET: Lees aandachtig de instructiehandleiding vooraleer de machine te gebruiken en bewaar deze.
  • Page 29 VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN De te dragen kleding dient functioneel en geschikt te zijn, d.w.z. nauwsluitend zonder te hinderen. Draag geen juwelen of kleding die in de struiken kunnen Algemene instructies verstrikt raken. Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze Om tijdens het gebruik letsels aan hoofd, ogen, handen of gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken voeten te voorkomen en uw gehoor te beschermen, met de juiste manier van omgaan met het multifunctionele...
  • Page 30 koelluchtinlaatopening en de koelribben van de cilinder. Zorg ervoor dat geen kinderen of andere personen zich in de buurt bevinden, Maak deze plaatsen zo nodig schoon. en let ook op of er geen dieren in de werkomgeving zijn. Voer de volgende werkzaamheden dagelijks uit na het gebruik: Zorg ervoor dat het hulpstuk op zijn plaats is bevestigd, •...
  • Page 31 aandrijfsysteem nooit Schakel de motor uit tijdens het transport. met slechts één hand vast tijdens het gebruik. Tijdens vervoer over lange afstanden moeten altijd de Houd tijdens gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem beschermingsdelen die bij het gereedschap werden altijd met twee handen vast. geleverd worden gebruikt.
  • Page 32 Vermijd dat brandstof in aanraking komt met uw kleding. draaien van het snijblad ernstig letsel ontstaan. Kleed u onmiddellijk om als brandstof op uw kleding is Neem een pauze om te voorkomen dat u door gemorst (om te voorkomen dat de kleding vlam vat). vermoeidheid de controle over het gereedschap verliest.
  • Page 33 graskanten of snoeien van heggen. van open vuur. Trillingen Bewaar het gereedschap altijd in een afgesloten ruimte Personen met een slechte bloedsomloop die worden en met een lege brandstoftank. blootgesteld aan sterke trillingen, kunnen verwondingen aan bloedvaten of het zenuwstelsel oplopen. Wanneer u het gereedschap reinigt, onderhoudt of opbergt, bevestigt u altijd de beschermkap op het Trillingen kunnen de volgende symptomen veroorzaken...
  • Page 34 VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN h) Steeds zorgen dat u de handleiding binnen handbereik hebt zodat u deze indien nodig kunt raadplegen. i) De handleiding steeds meegeven als u de machine OPGELET: Bij het gebruik van het werktuig moeten de uitleent of verkoopt. veiligheidsregels worden nageleefd. Voor uw eigen j) Dit werktuig nooit laten gebruiken door kinderen of veiligheid en deze van andere personen moet u deze personen die geen gepaste opleiding hebben gekregen.
  • Page 35 delen van de machine. Draag steeds een veiligheidsbril vasthouden tijdens de werking. De bosmaaier moet in of een andere ogenbescherming, een een comfortabele positie worden vastgehouden, de gehoorbescherming (VERPLICHT als de geluidsdruk achterste handgreep moet zich ongeveer op de hoogte groter is dan 80 dB (A)), een veiligheidshelm (het is aan van de heup bevinden.
  • Page 36 ijzerdraad of heel dikke gewassen bevat (diameter van • Mengen van de brandstof meer dan 1 cm). a) Dit werktuig maakt gebruik van een tweetaktmotor die b) Een perimeter van 15m rond de gebruiker moet als het mengen van benzine en tweetaktolie vereist. gevaarlijk worden beschouwd en waarin niemand mag Loodvrije benzine en olie voor tweetaktmotor mengen in komen terwijl de machine in werking is.
  • Page 37 bevindt zoals deze van een heetwatertoestel. 7. Transport i) Als u het brandstofreservoir aftapt, is het aan te raden - Zorgen dat de maaibladbeschermingen goed op hun dit in open lucht te doen. plaats zitten. - Bij het transport per voertuig de machine vastmaken 6.
  • Page 38 Verklaring van de symbolen – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor Verwittiging / Gevaar / slechte doorbloeding (kenmerk: Voorzorg vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend De nylon draad of het door de handen (stevig beetpakken maaiblad niet aanraken beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
  • Page 39 Houd uw boeten uit de buurt Niet gebruiken in de regen van scherpe delen. De handleiding lezen vooraleer de machine te Risico van inademing van gebruiken koolmonoxide Gewaarborgd Deze machine niet geluidsvermogenniveau geschikt voor gebruik met een getand zaagblad. Conform de essentiële vereisten van de op het product toepasselijke Europese richtlijnen...
  • Page 40 ·Lees deze handleiding aandachtig door alvorens de bosmaaier te gebruiken. ·Bewaar deze handleiding. VEILIGHEID VOOR ALLES De waarschuwingsinstructies in deze handleiding worden aangeduid met een symbool. Ze duiden op kritieke punten die in aanmerking moeten worden genomen om mogelijke ernstige lichamelijke letsels te voorkomen. Daarom wordt u gevraagd al die instructies zorgvuldig door te lezen en ze nauwgezet in acht te nemen.
  • Page 41 1. ONDERDELEN 1. Brandstoftank 8. Gashendel 2. Starter 9. Gashendelkabel 3. Luchtfilter 10. Draagriem 4. Afscherming koppeling 11. Stang 5. Ophangmechanisme 12. Beschermkap 6. Handgreep 13. Transmissie 7. Handgreepbeugel 14. Snijblad...
  • Page 42 2. UITLEG BIJ DE PICTOGRAMMEN (1). Lees de gebruikershandleiding volledig vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. (2). Draag bescherming voor hoofd, ogen en oren. (3). Waarschuwing/Opgelet (4). Houd alle kinderen, omstanders en helpers op een afstand van 15 meter van de bosmaaier BELANGRIJK Als waarschuwingsstickers loskomen of vuil worden en ze niet meer leesbaar zijn, dient u...
  • Page 43 4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORALEER U HET TOESTEL GEBRUIKT (a) Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door zodat u weet hoe u het toestel naar behoren moet bedienen. (b) Dit product werd ontworpen voor het snijden van gras, en mag nooit worden gebruikt voor andere doeleinden. (c) Gebruik deze bosmaaier nooit wanneer u onder invloed bent van alcohol, wanneer u moe bent of te weinig hebt geslapen, wanneer u duizelig bent als gevolg van medicatie, of in andere omstandigheden waarbij uw beoordelingsvermogen mogelijk verzwakt is of u...
  • Page 44 OPMERKINGEN BIJ HET OPSTARTEN VAN DE MOTOR 1. Kijk goed rond en zorg ervoor dat er zich binnen een straal van 15 m rond de bosmaaier geen obstakels bevinden. 2. Plaats de bosmaaier op de grond, op een vlak en vrij stuk, en houdt hem stevig vast zodat geen snijdonderdelen noch de gashendel tegen obstakels botsen bij het opstarten van de motor.
  • Page 45: Montage

    5. MONTAGE HENDEL 1. Maak de vier bouten op de hendelbeugel los. 2. Plaats de rechter- (gashendel gemonteerd) en linkerhendel in de beugel en draai de bouten opnieuw stevig vast. (1) Hendelbeugel (2) Rechterhendel (3) Bout (4) Linkerhendel (5) Motorkant BESCHERMKAP Monteer de beschermkap op het frame en bevestig deze stevig met de klem en 2 bouten (M5X25).
  • Page 46 Snelheid : 8500min Afstelling van het harnas Opgelet: Steeds het harnas gebruiken bij werken met de bosmaaier. Maak het harnas vast zodra u de motor hebt gestart en de motor in vrijloop staat. Stop de motor vooraleer u het harnas wegneemt.
  • Page 47 6. BRANSTOF WAARSCHUWING · Benzine is uiterst brandbaar. Rook niet en maak geen vuur of vonken in de buurt van de brandstof. · Kuis alle gemorste brandstof op alvorens de motor te starten. · Stop de motor en laat hem afkoelen alvorens brandstof bij te vullen. ·...
  • Page 48 DE MOTOR STILLEGGEN 3. Beweeg de gashendel naar de stand voor stationair toerental. 4. Druk op de motorschakelaar. (2) Motorschakelaar SNIJDEN EN MAAIEN GEBRUIK VAN HET METALEN SNIJBLAD Altijd maaien in een beweging van rechts naar links. Een metalen snijblad maait het beste in de zone tot 1/3 van de rand. Gebruik die zone om struiken of dik en stevig onkruid te maaien.
  • Page 49 8. ONDERHOUD NA 25 UUR GEBRUIK LUCHTFILTER Controleer en reinig het filterelement in een warm sopje. Zorg ervoor dat het volledig droog is alvorens het opnieuw te monteren. Als het element stuk is of is gekrompen, moet het worden vervangen. BELANGRIJK Een verstopte luchtfilter kan het brandstofverbruik doen toenemen terwijl het snijvermogen van de bosmaaier afneemt.
  • Page 50 BELANGRIJK Merk op dat een ontoereikende koeling voor oververhitting van de geluiddemper kan zorgen, wat er op zijn beurt toe kan leiden dat de bosmaaier vuur vat. TANDWIELKAST Universeel smeervet aanbrengen om de 25 gebruiksuren. NA 100 UUR GEBRUIK GELUIDDEMPER 1.
  • Page 51: Technische Kenmerken

    9. TECHNISCHE KENMERKEN Naam Bosmaaier Model GDCBT51 Bladdiameter 255 mm / 7200min Snelheid Max 8500 min Diameter blade 440 mm / 7600min Bedieningstype Bediening met twee handen Gewicht van de machine zonder 8.55 Kg accessoires, tank leeg Automatische centrifugaalkoppeling Transmissiemethode met spiraaltandwiel Tegenwijzerzin (vanuit het Draairichting snijblad...
  • Page 52 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook :www.eco-repa.com Het GARDEO-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com GARDEO 81, rue de gozée...
  • Page 53 OWNER′S MANUAL BRUSH CUTTERS GDCBT51 CAUTION: Read the instruction manual before using the machine and keep it.
  • Page 54: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General instructions as well as to protect your hearing the following protective equipment and protective clothing must To ensure correct operation, user has to read this be used during operation of the Multi Function Power instruction manual to make -himself familiar with the Head.
  • Page 55 • Check the blade or the nylon cutting head for damage the entire assembly is done. Operation of the device is and make sure it is firmly mounted. only permitted after all the appropriate accessories are • Check that there is sufficient difference between idling attached! and engagement speed to ensure that the cutting tool is Before starting make sure that the attachment has no...
  • Page 56 severely damage the fuel tank. it can be securely fastened and does not leak. Except in case of emergency, never drop or cast the Multi Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to Function Power Head to the ground or this may severely start the engine (at least 3 meters away from the place of damage the Multi Function Power Head.
  • Page 57 when cleaning the cutter or cutting tool. Kickback (blade thrust) Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a caught Never straighten or weld damaged cutting tools. or bound metal blade. Once it occurs, the equipment is thrown sideway or toward the operator at great force and Pay attention to the environment.
  • Page 58: Safety Instruction

    Number of injured persons k) Do not operate the machine while people, especially Kind of injuries children, are nearby. Your name l) Do not use the machine in daylight or good artificial light. SAFETY INSTRUCTION m) Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and if necessary to carry out the necessary repairs.
  • Page 59 The guard and other protective devices are designed effect : to protect you but also to ensure proper operation of a) Before starting work , inspect the work area and the device. remove the grass around obstacles. b) During use, take nothing else in his hands as handles . b) Use only with a cutting head and a blade 3 original c) When using the trimmer , stay focused .
  • Page 60 clean water. If irritation persists, consult a physician 6 . Storage and Maintenance immediately. a) Remove any residue on the machine, check that no f) Clean up any spilled fuel immediately. part is damaged , if not repaired before the next use. b ) Stop the machine and remove the spark plug before •...
  • Page 61 8. First aid In case of accident make sure that a first-aid box is If the machine is used regularly for long periods and that available in the vicinity of the cutting operations. symptoms listed above (eg. tingling fingers) occur Immediately replace any item taken from the first aid box.
  • Page 62 Keep your feet from sharp Do not use in rain parts. Read the manual before using the machine Inhaled carbon monoxide Risk Power level This unit is not intended acoustic guaranteed for use with a toothed saw type blade. Compliance with the essential requirements of the European directives applicable to the product...
  • Page 63 ·Before using our brush cutter please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. ·Keep this manual handy. SAFETY FIRST Instructions contained in warnings with in this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 64: Parts Location

    1.PARTS LOCATION 1. Fuel tank 8. Throttle lever 2. Starter 9. Throttle cable 3. Air cleaner 10. Belt 4. Clutch cover 11. Outerpipe 5. Hanger 12. Safety cover 6. Handle 13. Gear case 7. Handle bracket 14. Blade...
  • Page 65: Symbols On The Machine

    2.EXPLANATION OF PICTORIALS (1).Read owner’s manual before operating this machine. (2).Wear head, eye and ear protection. (3).Warning/Attention (4).Keep all children ,by standers and helpers 15 meters away from the brush cutter IMPORTANT If warning seals peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affix the new seal(S) in the required location(S) WARNING...
  • Page 66 4.SAFETY PRECAUTIONS BEFORE USING THE MACHINE (a) Read this owner’s manual carefully to understand how to operate this unit properly. (b) This product has been designed for use in cutting grass, and it should newer be used for any other purpose (c) You should never use this brush cutter when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep.
  • Page 67 3.When using your brush cutter, never take your eyes off. if you need to, place the throttle into the idling position. 4.When using your brush cutter, do not let the unit get closer to your feet nor raise the unit above your waist. NOTES ON TRANSPORTATION (a).
  • Page 68: Adjusting The Throttle Cable

    ADJUSTING THE THROTTLE CABLE 2. If the play is short or long, take off the air cleaner cover, loosen the lock nut and adjust the play. INSTALLING THE MYLON CUTTER 1.Set correctly the inner holder and the outer holder to the gear shaft. 2.Screw the attached bold(M8 Left) into the gear shaft and secure it with the spanner.
  • Page 69 Harness adjustment Caution: Always use the harness when using the débrous¬sailleuse. Fasten the harness once you have started the engine and the engine is idling. Stop the engine before removing the harness.
  • Page 70: Recommended Mixing Ratio

    6.FUEL WARNING ·Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. ·Wipe up all spills before starting the engine. ·Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. ·keep open flames away from the area where fuel is handled or stored. IMPORTANT ·Never use oil for 4 cycle engine use or water cooled 2-cycle engine.
  • Page 71: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE 1. Return the throttle lever to the idling position. 2. Push the engine switch button. (3) Engine switch button 7.OPERATION CUTTING OPERATION METAL BLADE USAGE Always cut by guiding the head from your right to left. A metal blade cut best up to the point 1/3 from the edge. Use that area for cutting shrubs, tough and thick weeds. For cutting young grass, you can use up to 2/3from the tip of blade.
  • Page 72 8.MAINTENANCE AFTER 25 HOURS OF USE AIR CLEANER Check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one. Important A clogged air filter may increase fuel consumption while cutting down the engine power...
  • Page 73: Adjusting Carburetor

    GEAR CASE Supply multi-purpose grease at every 25 hours of use. AFTER 100 HOURS OF USE MUFFLER 1.Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffler exhaust vent ADJUSTING CARBURETOR A wrong adjustment may cause damage to your unit.
  • Page 74: Specifications

    9. SPECIFICATIONS Name Brush cutter Brushcutter Model GDCBT51 diameter blade 255 mm / 7200min Speed Max 8500 min spool diameter 440 mm / 7600min Handle type Both hands Machine weight without 8.55 Kg accessories and empty tank Power transmission method Automatic centrifugal clutch spiral gear Blade rotating direction Counterclockwise (from operator′s view)
  • Page 75: After Sales Service

    Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com GARDEO application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com GARDEO 81, rue de gozée...
  • Page 78 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 79 Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product thermische: www.eco-repa.com...
  • Page 80 Déclaration de conformité Nous « GARDEO» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 81 Productiejaar: 2016 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « GARDEO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 82 Arrival date: 12/09/2016 Production year : 2016 Declaration of Conformity We “GARDEO” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 83 Ankunftsdatum : 12/09/2016 Fertigungsjahr : 2016 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « GARDEO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 84 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...

This manual is also suitable for:

Gdcbt51

Table of Contents