Page 1
Art.Nr.: 5750200 Rev.Nr. 24/06/2016 NTS-200 Nassschleifmaschine Våtslipmaskin 33-36 Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Wet Grinding Machine Våtslipemaskin 9-12 37-40 Translation from the original instruction manual Oversettelse fra original brukermanual Rectifi euse à arrosage Vådslibemaskine 13-16 41-44 Traduction du manuel d’origine Oversættelse fra den originale brugervejledning...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Hersteller: Technische Daten Stürmer Maschinen GmbH Baumaße 320 x 285 x 285 Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 LxBxH mm D-96103 Hallstadt Werkzeug - auflage ø mm Verehrter Kunde, Schleifstein 200/12 x 40 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim ø mm Arbeiten mit Ihrer neuen Nassschleifmaschine. Leerlaufdreh- zahl Schleif- stein 1/min.
Montage in be trieb nahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen! Montieren Sie den Stein und die Werkzeugauflage und Rüsten und Einstellen der Maschine hängen Sie den Wasserbehälter wie in Figur 1 an der • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur Maschine ein.
Page 7
Arbeitshinweise den Stein. Achten Sie darauf, dass immer mindestens die halbe Breite der Schnei de Kontakt zum Stein hat, um Schleifrichtung (Fig. 1, Fig. 2) Beschädigungen am Stein zu vermeiden. Ob Sie mit der Schleifrichtung oder dagegen arbeiten Für noch feinere Schleifergebnisse präparieren Sie den wol len, hängt wesentlich von Ihren Anforderungen ab.
Page 8
Vorrichtung für kleine Messer 60, Bestell-Nr. 5760056 Vorrichtung für große Messer 120, Bestell-Nr. 5760057 So macht Küchenarbeit Spaß! Lederabziehscheibe, profiliert 100, Bestell-Nr. 5760053 Für die Innenseite von fingerförmigem Werkzeug. Vorrichtung für Scheren (mit 100) 160, Bestell-Nr. 5760058 Ob Papier-, Stoff- oder Heckenschere, jetzt schärfen Sie alle! Vorrichtung für Äxte 40, Bestell-Nr.
Manufacturer: Specifications Stürmer Maschinen GmbH Dimensions 320 x 285 x 285 Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 LxWxH mm D-96103 HallstadtD Tool rest ø mm ear customer, Grinding 200/12 x 40 we wish you a pleasant and successful working experience stone ø mm with your new Holzkraft circular wet grinding machine. Idle-running According to the applicable product liability law the speed -...
Assembly Setup and Adjustment of the Machine • Only perform retooling, measuring, and cleaning work when the motor is turned off. Disconnect the mains Assemble the stone and the tool table and hang the water plug, and wait until the rotating tool stands still. tank as in Figure 1 on the machine.
Working Instructions least half the width of the cutting edge comes into contact with the grinding stone at any time to avoid damages of Direction of Grinding (Fig. 1, Fig. 2) the stone. To achieve finer grinding results, prepare the stone using It mainly depends on your requirements whether you want the Stone preparer.
Special accessories Device for axes 40, order no. 5760059 Cut firewood as fast as never before Stone preparer, order no. 5760055 – there is no need for huge machines. Change the graining of your Device within seconds from 250 to 1000 and vice versa! d in ri n l fo...
Fabricant : Encombrements Stürmer Maschinen GmbH Encombre- Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 320 x 285 x 285 ments D-96103 Hallstadt LxLxH mm Cher client, Porte-outil ø mm Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de 200/12 x 40 Meule ø mm succès avec votre nouvelle rectifieuse à arrosage Vitesse de Holzkraft.
• Toujours couper le moteur avant de quitter le poste de • Risque de se blesser les doigts et les mains par la travail. Débrancher la prise secteur. meule rotative. • Toujours couper toute alimentation en énergie externe • Dangers présentés par le courant suite à une utilisation de la machine, même pour ne déplacer que légèrement de lignes de branchement électrique inadéquates.
Rectifier et affûter (Fig. 6) • Le branchement au secteur est protégé par fusible au maximum avec 16 A. Vu que la meule ne tourne que lentement, on remarque un mouvement latéral. C’est tout à fait Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et normal et n’a aucun effet négatif sur le résultat de de réparer l‘équipement électrique.
Page 16
Accessoires spécifiques Dispositif pour haches 40, n° de commande 5760059 Couper du bois à brûler en un éclair et sans avoir besoin Prépare meule, n° de commande 5760055 Modifiez de grandes machines en quelques secondes la granulation de votre NST 200, de 250 à...
Costruttore: • Prima dell‘uso è indispensabile acquisire una certa di- Stürmer Maschinen GmbH mes tichezza dell‘apparecchio con l‘aiuto delle presenti Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 istru zioni per l‘uso. D-96103 Hallstadt Gentile cliente, • Utilizzare solo parti originali come accessori e ricambi nonché per la sostituzione di parti soggette ad usura. I Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il affilatrice ad umido Holzkraft.
m Rischi residui Collegamento elettrico della macchina • Controllare i cavi di collegamento alla rete. Non adope- rare cavi difettosi, vedere anche Collegamento La macchina è stata costruita secondo le attuali elettrico. conoscenze tecniche ed in conformità alle regole • Fare attenzione al senso di rotazione del motore e della tecnica di sicu rezza generalmente riconosciute.
Page 19
trice locale di energia elettrica. Adoperare solo cavi di col- Bloccate innanzitutto l’utensile nell’apposito dispositivo e legamento con il contrassegno H 07 RN. La dicitura con la inserite poi il dispositivo nel supporto universale. denominazione del tipo è prescritta per legge. Tenete ora il misuratore con l’angolo desiderato sulla Motore a corrente alternata punta dell’utensile.
Page 20
Accessori Dispositivo per asce 40, Codice d’ordinazione 5760059 Taglierete la legna in un battibaleno senza grandi Preparamole, Codice di ordinazione 5760055 macchinari Modificate la grana del Vostro NTS 200 nel giro di pochi secondi, da 250 a 1000 e viceversa! d in ri n l fo...
Fabrikant: Technische specificaties Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Afmetingen 320 x 285 x 285 D-96103 Hallstadt LxBxH mm Gereedschaps- steun ø mm 200/12 x 40 Slijpsteen ø mm Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Nullasttoeren- nieuwe natslijpmachine.
m Restrisico’s Elektrische aansluiting. • De elektrische installatie mag enkel door vaklui worden geïnstalleerd, gerepareerd en onderhouden. De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek • Schakel de machine uit als u een storing wilt oplossen. en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen Trek de netstekker uit het stopcontact.
Page 23
• De netspanning moet 220÷240 V / 50 Hz bedragen. zijn slechts richtwaarden. Deze waarden kunt u uiteraard • Verlengkabels met een lengte tot 25 m moeten een over eenkomstig uw eigen wensen veranderen. minimale diameter van 1,5 mm² hebben. Verlengkabels Slijpen (Fig.
Extra toebehoren Werkstukhouder 40, voor bijlen, bestel-nr. 5760059 Steenpreparatie, bestel-nr. 5760055 Verander de Moeiteloos brandhout hakken, en zonder grote korreling van uw NTS 200 binnen enkele se con den, van 250 naar 1000 en omgekeerd! d in ri n l fo ie nt ef fic g ri...
Fabricante: • Technische Daten Stürmer Maschinen GmbH Medidas Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 320 x 285 x 285 L x An x Al D-96103 Hallstadt Soporte herramienta ø mm Muy estimado cliente, Le deseamos que se divierta y que tenga éxito al trabajar Piedra de 200/12 x 40 con la nueva afiladora para afilado en húmedo.
m Otros riesgos Conexión de la máquina a la red eléctrica • Verificar las conexiones a la red eléctrica. No utilizar conexiones que estén dañadas. Vea Conexión a la La máquina ha sido construida según el estado de la téc- red eléc trica.
Motor de corriente alterna del transportador de ángulos quede justo apoyado contra • La tensión debe ser de 220÷240 V / 50 Hz. la piedra de afilar. A segurese d e q ue e l transportador • Los cables de prolongación de hasta 25 m de longitud de ángulos siempre que de alineado con la punta de la deben presentar un corte transversal mínimo de herramienta.
Accesorios especiales Dispositivo para hachas 40, Nº pedido 5760059 Acondicionador de la piedra, Nº pedido 5760055 Corte la leña a la velocidad del rayo sin necesidad de Modifique la granularidad de su NTS 200 en recurrir a aparatosas máquinas cuestión de se gun dos: pase de 250 a 1000 y a la inversa.
Valmistaja: Tekniset tiedot Stürmer Maschinen GmbH Rakennemitat 320 x 285 x 285 Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Kp x Kl x Kk mm D-96103 Hallstadt Työkalunpiti-men halkai-sija ø mm Hiomakiven 200/12 x 40 Hyvä asiakas, halkaisija ø mm Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle Joutokäyntino- paljon iloa ja hyötyä.
Asennus • Kaikki suoja- ja turvalaitteet on asennettava heti korjaus- ja huoltotöiden päätyttyä takaisin paikoilleen. Asenna kivi ja talttatuki ja ripusta vesisäiliö koneeseen, m Määräystenmukainen käyttö kuten kuvassa 1. • Hiomakone suunniteltu yksinomaan Sijoittaminen tarjotun työkalun kanssa teräksen hiontaan (ei Huolehdi siitä, että...
Page 31
Työohjeita Universaaliin tukeen liitetyn pyälletyn mutterin avulla voidaan universaalin tuen tarkka korkeussäätö suorittaa. Teroitussuunta (Kuva 1, Kuva 2) Viimeistely (Kuva 7) Se, haluatko teroittaa terän suuntaisesti vai sitä vastaan, Älä koskaan viimeistele teroitussuunnan vastaisesti! Muu- riippuu oleellisesti vaatimuksistasi. Jos haluat hioa nope- toin työkalu leikkautuu kiinni nahkaan! asti paljon terästä...
Page 32
Erikoistarvikkeet Teroituspidike kirveille 40, tilausnumero 5760059 Kirves uppoaa puuhun kuin rasvattu salama, ja Kivensäätäjä, tilausnumero 5760055 polttopuut syntyvät täysin ilman suuria koneita Kivensäätäjän avulla NTS 200 rakeisuutta voi muuttaa sekunneissa 250:n ja 1000:n välillä. d in ri n l fo ie nt ef fic g ri...
Tillverkare: Tekniska data Stürmer Maschinen GmbH Monteringsmått Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 320 x 285 x 285 LxBxH mm D-96103 Hallstadt Verktygshållare ø mm 200/12 x 40 Slipsten ø mm Ärade kund, Tomgångsvarvtal Vi önskar Dig mycken glädje och framgång i arbetet slipsten 1/min. med Din nya våtslipmaskin.
m Ändamålsenlig användning ningskabeln måste följa dessa föreskrifter resp. de lokala EVU-förskrifterna. • Slipmaskinen är konstruerad med det tillhanda- hållna verktyget uteslutande för slipning av stål Skadade elkablar (ingen hårdmetall). På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings- • Maskinen uppfyller gällande EU-maskinriktlinjer. skador.
Page 35
Extratillbehör Töm vattenbehållaren regelbundet, då partiklar av stål och avsliten sten annars samlas där och slammar igen. Proffstips: en i vattnet nedsänkt magnet förhindrar sådana Stenpreparatör, beställningsnr. 5760055 avlagringar. Ändra grovleken på Din NTS 200 inom några sekunder, från 250 till 1 000 och tillbaka! Vinkelmätare (Fig.
Page 36
Brynanordning, beställningsnr. 5760060 På sekunden brynt, och åter rund! Brynanordning, beställningsnr. 5760061 För fallet av alla fall. Läderbrynskiva, profilerad 100, beställningsnr. 5760053 För insidan av fingerformiga verktyg. 36 sverige...
Produsent: Tekniske data Stürmer Maschinen GmbH 320 x 285 x 285 Mål lxbxh mm Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Verktøyopplag D-96103 Hallstadt ø mm Slipestein ø 200/12 x 40 Ærede kunde, Turtall tom- Vi håper at arbeidet med deres nye våtslipemaskin vil gang slipestein gi glede og godt resultat.
m Elektrisk tilkobling Klargjøring og innstilling av maskinen • Omstillings-, innstillings-, målings- og rengjøringsar- beider skal kun gjennomføres når motoren er utkoblet. Den installerte elektromotoren er tilkoblet og driftsklar. Trekk ut støpselet og vent til det roterende verktøyet Tilkoblingen imøtekommer gyldige VDE- og DIN bestem- stopper.
Page 39
Ekstrautstyr Vannbeholder (fig. 3, fig. 4) Fyll vannbeholderen med vann til markeringen. Slipestei- nen suges full med vann, etterfyll med vann om nødven- Steinpreparering, bestillingsnr. 5760055 dig. Slip ikke uten vann. Forandre ruheten på NTS 200 fra 250 til 1000 i løpet Senk vannbeholderen etter sliping slik at slipesteinen ikke av noen sekunder! blir stående i vann over lengre tid.
Page 40
bestillingsnr. 5760060 Slipeinnretning, Vri av på sekunder og den er igjen rund! Reserveegg, bestillingsnr. 5760061 For sikkerhets skyld. Lærslipeskive, profilert 100, bestillingsnr. 5760053 Til bruk på innersiden av fingerformet verktøy. 40 nynorsk...
Page 41
Tekniske data Produceret af: Stürmer Maschinen GmbH 320 x 285 x 285 Mål lxbxh mm Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Universal anlæg D-96103 Hallstadt 200/12 x 40 Slibesten ø mm Kære Kunde Omd. u. Vi ønsker Dem megen glæde og gode resultater ved belastning 1/ ar-bejdet med Deres nye vådslibemaskine.
m Korrekt anvendelse m Elektrisk tilslutning • Slibemaskinen er udelukkende konstrueret slibning Den installerede elektromotor er driftsklar tilsluttet. Tilslut- af stål med de anbefalede værktøjer (ikke hårdme- ningen er foretaget i henhold til gældende VDE- og DIN- tal). bestemmelser. Tilslutningen til strømnettet hos kunden •...
Page 43
Ekstraudstyr Vandbeholder (fig. 3, fig. 4) Fyld vand i vandbeholderen til markeringen. Slibestenen suges fuld af vand, efterfyld om nødvendigt. Slib ikke uden vand. Sænk vandbeholderen efter slibning så slibestenen ikke bliver stående i vand gennem længere tid. Tøm regelmæssigt vandbeholderen ellers vil stålpartikler og afslebet sten samle sig dernede og fortætte.
Page 44
Jig til økser, bestillingsnr. 5760059, Jig 40 Hug brænde som aldrig før, - der er ikke brug for store maskiner Afretteranordning, bestillingsnr. 5760060 På få sekunder er stenen rund igen Skær for afretteranordning, bestillingsnr. 5760061 for en sikkerheds skyld Profilformet læderskive 100, bestillingsnr. 5760053 Til brug for indersiden af profilformede værktøjer 44 dansk...
Dane techniczne Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 kubatura wys. D-96103 Hallstadt 320 x 285 x 285 x szer. x wys. podpora urządzenia SZANOWNI KLIENCI ø mm życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji kamień podczas pracy Państwa nowym szlifierką 200/12 x 40 szlifierski ø...
STABILNOŚĆ • Urządzenia wolno używać jedynie z oryginalnymi • Należy zwrócić uwagę na to, żeby podczas montażu akcesoriami i oryginalnymi częściami producenta. urządzenie stało stabilnie na trwałym podłożu. • Każde użycie wykraczające ponad to, oznacza Należy zwrócić uwagę na wystarczające oświetlenie. użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Należy regularnie sprawdzać, przewody Kątownik (rys. 5) podłączeniowe nie są uszkodzone. Należy zwrócić uwagę Należy zmierzyć kąt ukosu tak, żeby porównać ostrze z na to, by podczas sprawdzania podłączeń nie były one nacięciem. W ten sposób ustalony kąt należy ustawić na włączone do sieci elektrycznej.
Výrobce: Stürmer Maschinen GmbH Technické údaje Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Rozměry D x 320 x 285 x 285 D-96103 Hallstadt Š x V mm Držák nástroje Vážený zákazníku, 200/12 x 40 ø mm přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaší novou Brusný...
Montáž • Odpojte stroj od jakéhokoli vnějšího zdroje energie také v případě, přesunujete-li stroj na jiné místo! Před opětovným zapnutím opět proveďte řádné připojení Namontujte kámen a podporu nástroje a zavěste zásobník stroje k elektrické síti! vody na stroj, jak je znázorněno na obrázku 1. Nastavení...
Pracovní pokyny kotouče. Chcete-li dosáhnout co nejlepších výsledků, připravte Směr broušení (obr. 1, 2) si kotouč pomocí brusného přípravku. Tímto způsobem Tento bod závisí výhradně na vašich požadavcích, zda zvýšíte zrnitost z hodnoty 250 zhruba na 1000. Tento si přejete pracovat ve směru nebo proti směru broušení. brusný...
Page 52
Přípravek pro malé nože 60, kat. č. 5760056 Přípravek pro velké nože 120, kat. č. 5760057 To je způsob, díky kterému je práce v kuchyni pouhou zábavou! Kožený honovací kotouč, profilový, kat. č. 5760053 Pro vnitřní část trubkových nástrojů. Přípravek pro nůžky (100) 160, kat. č. 5760058 Nyní...
Výrobcar: Technické údaje Stürmer Maschinen GmbH Rozmery D × Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 320 x 285 x 285 Š × V (mm) D-96103 Hallstadt Držiak nástroja ø Vážený zákazník, Brúsny 200/12 x 40 prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s vašou novou kotúč...
Montáz • Odpojte stroj od akéhokoľvek vonkajšieho zdroja energie aj v prípade, ak presúvate stroj na iné miesto! Pred opätovným zapnutím opäť riadne pripojte stroj k Namontujte kameň a podporu nástroje a zaveste zásobník elektrickej sieti! vody na stroj, ako je znázornené na obrázku 1. Nastavenie stroja Inštalácia a nastavenie •...
Ak zasielate motor späť, zašlite vždy celú hnaciu jeho pracovnej hrany a pohybujte s ním naprieč cez brúsny jednotku s elektrickým ovládaním. kotúč. Uistite sa, prosím, či sa minimálne polovica šírky pracovnej hrany stále dostáva do kontaktu s brúsnym Pracovné pokyny kotúčom, aby ste zabránili poškodeniu brúsneho kotúča.
Page 56
Špeciálne príslušenstvo Prípravok pre sekery 40, kat. č. 5760059 Sekaj palivové drevo tak rýchlo, ako nikdy predtým – Brúsny prípravok, kat. č. 5760055 nie je nutné použiti e v e ľk ých strojov. Zmeňte zrnitosť vašej brúsky NTS 200 za niekoľko sekúnd z hodnoty 250 na hodnotu 1000 a naopak! d in ri n...
Page 57
• Stürmer Maschinen GmbH, • Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26, D-96013 Hallstadt Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article standardite järgmist artiklinumbrit déclare la conformité...
Need help?
Do you have a question about the NTS-200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers