Table of Contents
  • Technische Daten
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Beschreibung des Geräts
  • Reinigung und Wartung
  • Dane Techniczne
  • Ogólny Opis
  • Bezpieczeństwo Użytkowania
  • Bezpieczeństwo Osobiste
  • Zasady Użytkowania
  • Opis Urządzenia
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Technické Údaje
  • Obecný Popis
  • Popis Zařízení
  • ČIštění a Údržba
  • Caractéristiques Techniques
  • Description Générale
  • Sécurité D'utilisation
  • Sécurité Personnelle
  • Règles D'utilisation
  • Description de L'appareil
  • Préparation au Travail
  • Nettoyage et Entretien
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Generale
  • Sicurezza Personale
  • Descrizione del Dispositivo
  • Preparazione All'utilizzo
  • Pulizia E Manutenzione
  • Datos Técnicos
  • Descripción General
  • Seguridad de Uso
  • Seguridad Personal
  • Normas de Uso
  • Descripción del Aparato
  • Preparación para el Trabajo
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Műszaki Adatok
  • Általános Leírás
  • Személyes Biztonság
  • Tisztítás, Karbantartás
  • Generel Beskrivelse
  • Personlig Sikkerhed
  • Beskrivelse Af Produktet
  • Rengøring Og Vedligeholdelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

FLAT BENCH
GR - MG 60
U S E R M A N U A L
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł U G I
N ÁV O D K P O U Ž I T Í | M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O | M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
expondo.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GR-MG 60 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gymrex GR-MG 60

  • Page 1 FLAT BENCH GR - MG 60 U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł U G I N ÁV O D K P O U Ž...
  • Page 2 Produktname: GERÄT ZUM TRAINIEREN DER MUSKELN LATISSIMUS, BIZEPS UND TRAPEZ Product name: Nazwa produktu: URZĄDZENIE DO ĆWICZEŃ MIĘŚNIA NAJSZERSZEGO GRZBIETU, BICEPSÓW ORAZ MIĘŚNI CZWOROBOCZNYCH Název výrobku POSILOVACÍ STROJ PRO ŠIROKÝ SVAL ZÁDOVÝ, BICEPS A TRAPÉZ Nom du produit: RAMEUR Nome del prodotto: VOGATORE Nombre del producto: REMO...
  • Page 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters GERÄT ZUM TRAINIEREN DER MUSKELN Produktname LATISSIMUS, BIZEPS UND TRAPEZ Modell GR-MG60 Abmessungen (Breite / Tiefe / 1540x1170x1300 Höhe) [ mm] Gewicht des Geräts [kg] Maximales Gewicht (Benutzer + Trainingsgewicht) [kg] Bereich der Benutzergröße bis 185 [cm] Geräteklasse...
  • Page 4 Symbolerklärung Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache 2.
  • Page 5 Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu vermeiden.
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bevor Sie mit dem Training beginnen, konsultieren Sie Ihren Arzt hinsichtlich Ihres Gesundheitszustands. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher und mit angemessen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und trotz der Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des Benutzers, besteht beim Betrieb des Geräts dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Während der Verwendung werden Vorsicht und gesunder Menschenverstand empfohlen.
  • Page 7 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Es ist ein Mindestabstand von 0,6 m um das Gerät herum einzuhalten. MONTAGE DES GERÄTS Das Gerät ist in der Reihenfolge zusammenzubauen, die in den nachstehenden Abbildungen dargestellt ist.
  • Page 8 Bauteile der Konstruktionsverbindungen: Ansicht Bezeichnung Größe Zylinderschraube mit M12x135 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x75 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x30 Innensechskant Unterlegscheibe Mutter Zylinderschraube mit M8x20 Innensechskant Gleitscheibe Unterlegscheibe 625 Drehwelle Gleithülse Unterlegscheibe Zylinderschraube mit M8x25 Innensechskant Sechskantschraube M5x16 Mutter Unterlegscheibe Zylinderschraube mit M8x65 Innensechskant Zylinderschraube mit...
  • Page 10 SCHRITT I.
  • Page 11 a) An seitlichen Rahmen des Gestells (1, 2) sind die Verbinder (4, 5) zu befestigen. Dazu sind Schrauben M12x135, Unterlegscheiben Sicherungsmuttern M12 zu verwenden. Die Scheibe auf die Verbindungsschraube aufschieben. Die Achsen der Öffnungen des Gestellsockels und des Verbindungselements ausrichten. Vorbereitete Befestigung von der Außenseite in die Bohrungsachse schieben.
  • Page 12 SCHRITT II. a) Den linken Trainingsarm (8) am seitlichen Rahmen des Gestells (2) befestigen. Den Arm zwischen die Befestigungsplatten des Gestellrahmens setzen. Bohrungsachsen ausrichten. Durch die Bohrung der Drehwelle führen. Sichern Sie den Arm von zwei Seiten mit Lagerscheiben und Schrauben M8x20. b) Die Montage des rechten Trainingsarmes (9) erfolgt analog.
  • Page 13: Reinigung Und Wartung

    a) Sitz (11) auf die so vorbereitete Konstruktion setzen. Mit Unterlegscheiben M8 und Schrauben M8x25 sperren. b) Die Befestigungsbohrungen der Lehne (12) sind mit den Bohrungen des Hauptrahmens in einer Flucht zu positionieren. Die Lehne mit Unterlegscheiben M8 und Schrauben M8x65 befestigen. Alle Verbindungen des Geräts müssen ordnungsgemäß...
  • Page 14 auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Kunststoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwendbar. Dank der Wiederverwendung, dem Einsatz von Materialien oder anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten bekommen Sie bei...
  • Page 15: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Product name Model GR-MG60 Dimensions (Width / Depth / 1540x1170x1300 Height) [ mm] Device weight [kg] Maximum weight (user + training weight) [kg] User height range [cm] Up to 185 Machine class 1. General description These instructions are intended to assist you in safe and reliable use.
  • Page 16: Operation Safety

    Explanation of symbols Read the instructions before use. NOTE! The illustrations in this manual are for illustrative purposes only and may differ in some details from the actual product appearance. The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German.
  • Page 17: Operation Rules

    Training equipment can only be used in places where access to it is controlled in detail by the owner. Training equipment can only be used in places supervised by other people. Children and adults with impaired mental, sensory and mental functions should be kept away from the equipment.
  • Page 18: Machine Description

    The user is responsible for any damage caused by incorrect operation. 3.1. Machine description 1 – Seat 2 – Backrest 3 – Frame 4 – Transport handle 5 – Training handle 6 – Load holder 7 – Training load holder 3.2.
  • Page 19 Structural connection elements: View Name Size ntity Hex head screw with Allen M12x135 socket Hex head screw with Allen M12x75 socket Hex head screw with Allen M12x30 socket Washer Hex head screw with Allen M8x20 socket Sliding washer Washer, 625 Rotary roller Sliding sleeve Washer...
  • Page 21 STEP I...
  • Page 22 a) Fix the fasteners (4, 5) to the side support frame frames (1, 2). For this purpose, use M12x135 screws, M12 washers and M12 safety nuts. Slide the washer onto the fastening screw. Align the axes of the support frame base and fastener holes.
  • Page 23 STEP II a) Fix the left training arm (8) to the side frame of the support frame (2). Place the arm between the support frame mounting plates. Align the hole axes. Pass the rotating roller through the hole. Secure the arm on both sides with bearing washers and M8x20 screws.
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    a) Place the seat (11) on the assembled structure. Secure with M8 washers and M8x25 screws. b) Align the backrest mounting holes (12) with the main frame holes. Fasten the backrest with M8 washers and M8x65 screws. All connections of the machine should be fixed and pressed correctly. After completing the assembly activities, it is allowed to start working with the machine.
  • Page 25: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru URZĄDZENIE DO ĆWICZEŃ MIĘŚNIA Nazwa produktu NAJSZERSZEGO GRZBIETU, BICEPSÓW ORAZ MIĘŚNI CZWOROBOCZNYCH Model GR-MG60 Wymiary (Szerokość / 1540x1170x1300 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar urządzenia [kg] Maksymalny ciężar (użytkownik + ciężar treningowy) [kg] Zakres wzrostu użytkownika do 185 [cm] Klasa urządzenia...
  • Page 26: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Objaśnienie symboli Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2.
  • Page 27 Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się...
  • Page 28: Zasady Użytkowania

    UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
  • Page 29: Przygotowanie Do Pracy

    3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Należy zachować minimalny odstęp 0,6m wolnej przestrzeni wokół urządzenia. MONTAŻ URZĄDZENIA Montaż...
  • Page 30 Elementy łączeń konstrukcji: Widok Nazwa Rozmiar Ilość Śruba z łbem walcowym z M12x135 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x75 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x30 gniazdem sześciokątnym Podkładka Nakrętka Śruba z łbem walcowym z M8x20 gniazdem sześciokątnym Podkładka ślizgowa Podkładka 625 Wałek obrotowy...
  • Page 32 KROK I...
  • Page 33 a) Do bocznych ram stelaża (1, 2) zamocować łączniki (4, 5). W tym celu użyć śrub M12x135, podkładek M12 oraz nakrętek zabezpieczających M12. Na śrubę łączeniową nasunąć podkładkę. Zrównać osie otworów podstawy stelaża oraz łącznika. Od zewnętrznej strony wsunąć wcześniej przygotowane mocowanie do osi otworu.
  • Page 34 KROK II a) Lewe ramię treningowe (8) zamocować do bocznej ramy stelaża (2). Osadzić ramię między płyty mocujące ramy stelaża. Zrównać osie otworów. Przeprowadzić przez otwór wałek obrotowy. Zabezpieczyć ramię z dwóch stron za pomocą podkładek łożyskowych oraz śrub M8x20. b) Montaż...
  • Page 35: Czyszczenie I Konserwacja

    a) Na tak przygotowaną konstrukcję nasadzić siedzisko (11). Zablokować przy pomocy podkładek M8 oraz śrub M8x25. b) Otwory mocujące oparcia (12) zrównać z otworami głównej ramy. Przytwierdzić oparcie za pomocą podkładek M8 oraz śrub M8x65. Wszystkie łączenia urządzenia powinny być odpowiednio zamocowane oraz dociśnięte.
  • Page 36 urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu...
  • Page 37: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru POSILOVACÍ STROJ PRO ŠIROKÝ SVAL ZÁDOVÝ, Název výrobku BICEPS A TRAPÉZ Model GR-MG60 Rozměry (Šířka / Hloubka / Výška)[ 1540x1170x1300 Hmotnost zařízení [kg] Maximální hmotnost (uživatel + tréninkové závaží) [kg] Rozsah výšky uživatele [cm] až...
  • Page 38 Vysvětlení symbolů Před použitím se seznamte s návodem. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny.
  • Page 39 manuální práce při dopravě a přepravě, a která jsou platná ve státě, v němž jsou zařízení používána. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedocházelo k trvalému usazování špíny. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo složení. Uchovávejte zařízení mimo dosah zdrojů otevřeného ohně a tepla. Tréninkové...
  • Page 40: Popis Zařízení

    Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý rozum. 3. Pravidla používání Zařízení slouží k cvičení horních částí těla pomocí vhodných cviků. Výrobek je určen pro použití v profesionálních fitness klubech, tělocvičnách, bytových prostorách atd. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení...
  • Page 41 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení musí být používáno vždy na rovném, stabilním, čistém a suchém povrchu, který je odolný proti požáru, musí být mimo dosah dětí a také osob, které mají omezené psychické, senzorické a duševní funkce. Dodržujte minimální vzdálenost 0,6 m volného prostoru kolem zařízení.
  • Page 42 Spojovací prvky konstrukce: Náhled Název Velikost žství Šroub se šestihrannou hlavou a M12x135 vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou hlavou a M12x75 vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou hlavou a M12x30 vnitřním šestihranem Podložka Matice Šroub se šestihrannou hlavou a M8x20 vnitřním šestihranem Posuvná...
  • Page 44 KROK I...
  • Page 45 a) K bočním rámům stojanu (1, 2) připevněte upevňovací prvky (4, 5). K tomu použijte šrouby M12x135, podložky M12 a pojistné matice M12. Na spojovací šroub nasaďte podložku. Vyrovnejte osy otvorů základny stojanu a spojovacího prvku. Z vnější strany zasuňte předem připravený upevňovací prvek do osy otvoru.
  • Page 46 KROK II a) Levé tréninkové rameno (8) připevněte k bočnímu rámu stojanu (2). Umístěte rameno mezi montážní desky na rámu stojanu. Vyrovnejte osy otvorů. Otvorem protáhněte rotační hřídel. Zajistěte rameno na obou stranách pomocí ložiskových podložek a šroubů M8x20. b) Montáž pravého cvičného ramene (9) je analogická. KROK III a) Na hlavní...
  • Page 47: Čištění A Údržba

    a) Sedák (11) nasaďte na takto připravenou konstrukci. Upevněte pomocí podložek M8 a šroubů M8x25. b) Vyrovnejte montážní otvory opěradla (12) s otvory v hlavního rámu. Upevněte sedadlo pomocí podložek M8 a šroubů M8x65. Všechny spoje zařízení by měly být řádně upevněny a dotaženy. Po provedení daných montážních operací...
  • Page 48 materiálů nebo jinými formami použití použitých zařízení významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Informace o vhodném místě likvidace použitého zařízení Vám poskytne místní správa.
  • Page 49: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit RAMEUR Modèle GR-MG60 Dimensions (Largeur / 1540x1170x1300 Profondeur / Hauteur)[mm] Poids de la machine [kg] Poids maximum (utilisateur + poids d'entraînement) [kg] Plage de taille de l'utilisateur jusqu'à 185 [cm] Classe de l'appareil 1.
  • Page 50: Sécurité D'utilisation

    Explication des symboles Avant utilisation, assurez-vous de lire les instructions. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. Le manuel d'origine est la version allemande du manuel. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand 2.
  • Page 51 Nettoyez régulièrement l'appareil pour éviter une accumulation permanente de saleté. Il est interdit de modifier la construction de l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa construction. Tenez l'appareil éloigné des sources de feu et de chaleur. L'équipement d'entraînement ne peut être utilisé que dans des zones dont l'accès est soigneusement contrôlé...
  • Page 52: Règles D'utilisation

    d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Règles d'utilisation L'appareil est utilisé pour effectuer un entraînement physique des parties supérieures du corps, à l'aide d'exercices appropriés. Le produit est destiné...
  • Page 53: Préparation Au Travail

    3.2. Préparation au travail PLACEMENT DE L'APPAREIL L'appareil doit toujours être utilisé sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et hors de portée des enfants et des personnes ayant des fonctions psychiques, sensorielles et mentales réduites. Il convient de maintenir une distance minimale de 0,6 m d'espace libre autour de l'appareil.
  • Page 54 Éléments de montage de la structure : Représentation Dimension ntité Vis d'assemblage à six pans M12x135 creux Vis d'assemblage à six pans M12x75 creux Vis d'assemblage à six pans M12x30 creux Rondelle Écrou Vis d'assemblage à six pans M8x20 creux Rondelle antidérapante Rondelle 625 Arbre rotatif...
  • Page 56 ÉTAPE I...
  • Page 57 a) Fixez les connecteurs (4, 5) aux cadres latéraux (1, 2). Pour ce faire, utilisez des boulons M12x135, des rondelles M12 et des écrous M12. Faites glisser la rondelle sur le boulon de raccordement. Alignez les axes des trous de la base du rack et du connecteur. Depuis l'extérieur, insérer la fixation préalablement préparée dans l'axe du trou.
  • Page 58 ÉTAPE II a) Fixez le bras d'entraînement gauche (8) au cadre du cadre latéral (2). Placez le bras entre les plaques de montage sur le châssis du rack. Alignez les axes des trous. Guidez l'arbre rotatif à travers le trou. Fixez le bras des deux côtés avec des rondelles d'appui et des boulons M8x20.
  • Page 59: Nettoyage Et Entretien

    a) Placer le siège (11) sur la structure préparée. Bloquer avec des rondelles M8 et des vis M8x25. b) Alignez les trous de montage du dossier (12) avec les trous du cadre principal. Fixez le dossier avec des rondelles M8 et des vis M8x65. Toutes les connexions de l'appareil doivent être correctement fixées et serrées.
  • Page 60 d'autres formes d'utilisation d'appareils usagés, vous apportez une contribution significative à la protection de notre environnement. Des informations sur le point d'élimination approprié des appareils usagés vous seront fournies...
  • Page 61: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto VOGATORE Modello GR-MG60 Dimensioni (Larghezza / 1540x1170x1300 Profondità / Altezza) [mm] Peso del dispositivo [kg] Peso massimo (utente + peso di allenamento) [kg] Gamma di altezza dell'utente fino al 185 [cm] Classe del dispositivo 1.
  • Page 62: Sicurezza Personale

    Significato dei simboli Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2.
  • Page 63 Pulire regolarmente il dispositivo per prevenire l’accumulo permanente di impurità. È vietato apportare modifiche alla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore. Le attrezzature per l’allenamento possono essere utilizzate solo nelle aree in cui l'accesso ad esse è...
  • Page 64: Descrizione Del Dispositivo

    incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo. Si raccomanda di essere cauti e usare il buon senso durante il suo utilizzo. 3. Uso Il dispositivo è utilizzato per l'allenamento delle parti superiori del corpo, con esercizi appropriati. Il prodotto è destinato all'uso in fitness club professionali, palestre, comunità residenziali, ecc.
  • Page 65: Preparazione All'utilizzo

    3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo deve essere sempre utilizzato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga ed asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte. Si deve mantenere una distanza minima di 0,6 m intorno al dispositivo.
  • Page 66 Elementi di giunti di costruzione: Vista Nome Dimension ntità Vite a testa cilindrica con M12x135 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x75 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x30 presa esagonale Rondella Dado Vite a testa cilindrica con M8x20 presa esagonale Rondella di scorrimento...
  • Page 68 PASSO I...
  • Page 69 a) Fissare i connettori (4, 5) ai telai laterali del telaio (1, 2). Per fare questo, usare le M12x135, le rondelle M12 e i controdadi M12. Mettere la rondella sulla vite di collegamento. Allineare gli assi dei fori del telaio e del connettore. Dall'esterno, inserire l'attacco preparato nell'asse del foro.
  • Page 70 PASSO II a) Fissare il braccio di allenamento sinistro (8) al parte laterale del telaio (2). Montare il braccio tra le piastre di fissaggio del telaio. Allineare i fori. Far passare l'albero rotante attraverso il foro. Fissare il braccio su entrambi i lati con le rondelle per cuscinetti e le viti M8x20.
  • Page 71: Pulizia E Manutenzione

    a) Posizionare il sedile (11) sulla struttura così preparata. Bloccare con le rondelle M8 e le viti M8x25. b) Allineare i fori di fissaggio dello schienale (12) con i fori del telaio principale. Fissare con le rondelle M8 e le viti M8x65. Tutte le connessioni del dispositivo devono essere fissati e serrati correttamente.
  • Page 72 Riutilizzando, riproponendo o utilizzando in altro modo l'attrezzatura usata, si dà un importante contributo alla protezione del nostro ambiente. La vostra amministrazione locale vi fornirà informazioni sul punto di smaltimento appropriato.
  • Page 73: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto REMO Modelo GR-MG60 Medidas [Ancho x 1540x1170x1300 Profundidad x Altura; mm] Peso del aparato [kg] Peso máximo (usuario + peso de entrenamiento) [kg] Rango de altura del usuario hasta 185 [cm] Clase del aparato 1.
  • Page 74: Seguridad De Uso

    Explicación de los símbolos Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán.
  • Page 75 Limpiar regularmente aparato para evitar deposite permanentemente la suciedad. Está prohibido manipular la estructura del aparato para cambiar sus parámetros o su construcción. Mantener el aparato alejado de fuentes de fuego y calor. Los aparatos de gimnasia solo pueden utilizarse en zonas cuyo acceso esté específicamente controlado por el propietario.
  • Page 76: Normas De Uso

    ¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está diseñado para ser seguro, tiene medidas de protección adecuadas, y a pesar del uso de elementos adicionales de seguridad para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipularlo. Es aconsejable tener precaución y sentido común al utilizarlo.
  • Page 77: Preparación Para El Trabajo

    3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO El aparato debe utilizarse siempre sobre una superficie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas. Debe mantenerse un espacio libre mínimo de 0,6 m alrededor del aparato.
  • Page 78 Elementos de conexión de la estructura: Vista Nombre Tamaño Cant idad Tornillo de cabeza M12x135 hexagonal Tornillo de cabeza M12x75 hexagonal Tornillo de cabeza M12x30 hexagonal Arandela Tuerca Tornillo de cabeza M8x20 hexagonal Arandela deslizante Arandela 625 Rodillo giratorio Manguito deslizante Arandela Tornillo de cabeza M8x25...
  • Page 80 PASO I...
  • Page 81 a) Fijar los conectores (1, 2) a los marcos laterales (4, 5). Para ello, usar tornillos M12x135, arandelas M12 y tuercas M12. Deslizar la arandela en el tornillo de conexión. Alinear los ejes de orificios de la base del marco y del conector. Desde el exterior, introducir la fijación previamente preparada en el eje del orificio.
  • Page 82 PASO II a) Fijar el brazo de entrenamiento izquierdo (8) al marco lateral del marco (2). Colocar el brazo entre las placas de fijación del marco. Alinear los ejes de orificios. Pasar el eje giratorio a través del orificio. Fijar el brazo en ambos lados con arandelas de rodamiento y tornillos M8x20.
  • Page 83: Limpieza Y Mantenimiento

    a) Colocar el marco del asiento (10) en el marco principal (6). Fijar con tornillos, arandelas, tuercas y manguitos deslizantes. a) Colocar el asiento (11) en la estructura preparada. Fijar con arandelas M8 y tornillos M8x25. b) Alinear los orificios de fijación del respaldo (12) con los orificios del marco principal.
  • Page 84 modo los equipos usados, usted hace una importante contribución a la protección de nuestro medio ambiente. Su administración local podrá proporcionarle información sobre el punto correcto de eliminación de los aparatos desechados.
  • Page 85: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése HÁTGÉP Típus GR-MG60 Méretek (Szélesség / Mélység 1540x1170x1300 / Magasság) [mm] Berendezés tömege [kg] Maximum tömeg (felhasználó + edzési terhelés) maximum tömege [kg] Felhasználó magassága [cm] max. 185 Berendezés osztálya 1. Általános leírás Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható...
  • Page 86: Személyes Biztonság

    Jelmagyarázat Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató...
  • Page 87 A készülék raktározási helyről a felhasználási helyre történő szállítása vagy áthelyezése során be kell tartani a készülék felhasználási országában érvényes, kézi szállításra vonatkozó munkavédelmi szabályokat. Az eszközt rendszeresen tisztítani kell a tartós lerakódások megelőzése érdekében. Tilos az eszköz szerkezetébe bármit beépíteni az eszköz működési paramétereinek javítása érdekében.
  • Page 88 tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű kockázatával jár. Használata közben fokozott óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni. 3. A használat szabályai A készülék a felső testrészek erősítő edzésére szolgál a megfelelő gyakorlatok végzésével. Profi fitnesz klubokban, konditermekben, lakóközösségekben stb. történő használatra tervezett termék.
  • Page 89 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen üzemeltesse, gyermekektől és korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal rendelkező személyektől távol! Minimum 0,6m szabad teret kell hagyni a berendezés körül. BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE A berendezés összeszerelését az alább bemutatott sorrendben végezze! A szerelés megkezdése előtt érdemes az alkotóelemeket csoportosítani.
  • Page 90 Szerkezet csatlakozóelemei: Nézet Megnevezés Méret nyis ég Hatlapfejű csavar hatszög M12x135 foglalattal Hatlapfejű csavar hatszög M12x75 foglalattal Hatlapfejű csavar hatszög M12x30 foglalattal Alátét Anya Hatlapfejű csavar hatszög M8x20 foglalattal Csúszóalátát Alátét 625 Forgótengely Csúszóhüvely Alátét Hatlapfejű csavar hatszög M8x25 foglalattal Hatlapfejű...
  • Page 92 1. LÉPÉS...
  • Page 93 a) A váz oldalsó kereteire (1, 2) rögzítse a csatlakozókat (4, 5)! Ehhez M12x135 csavarokat, M12 alátéteket és M12 biztosítóanyákat használjon! Csúsztassa rá az alátétet a csatlakozócsavarra! Hozza egy tengelybe a váz alapjának és a csatlakozónak a nyílásait! Kívülről csúsztassa rá a nyílás tengelyére a korábban előkészített rögzítést! Rögzítse belülről alátéttel és anyával! Ismételje meg a szerelési műveleteket az összes nyílásnál! b) A fő...
  • Page 94 2. LÉPÉS a) A bal edzőkart (8) rögzítse a váz oldalsó keretéhez (2)! Helyezze a keretet a váz keretének a rögzítőlapjai közé! Hozza egy tengelybe a nyílásokat! Vezesse át a nyíláson a forgótengelyt! Rögzítse a kart két oldalról csapágyas alátétekkel és M8x20 csavarokkal! b) A jobb edzési kar (9) felszerelése ugyanígy történik.
  • Page 95: Tisztítás, Karbantartás

    a) Az így előkészített szerkezetet helyezze az ülésre (11)! Zárolja M8 alátétekkel és M8x25 csavarokkal! b) A támla rögzítőnyílásait (12) hozza egy tengelybe a fő keret nyílásaival! Rögzítse a támlát M8 alátétekkel és M8x65 csavarokkal! A berendezés összes csatlakozását megfelelően kell rögzíteni, és kellőképpen szorosnak kell lenniük.
  • Page 96 történő felhasználásával Ön jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez. Az illetékes használt berendezés ártalmatlanító pontról tájékoztatást nyújt...
  • Page 97: Generel Beskrivelse

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi MASKINE TIL TRÆNING AF DEN BREDE Produktnavn RYGMUSKEL, BICEPS OG QUADRILATERALE MUSKLER Model GR-MG60 Mål (bredde x dybde x højde) 1540x1170x1300 [mm] Produktets vægt [kg] Maksimal vægt (bruger + træningsvægt) [kg] Brugerhøjdeområde [cm] op til 185 Produktklasse 1.
  • Page 98: Personlig Sikkerhed

    Symbolforklaring Læs vejledningen før brug. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses.
  • Page 99 Ved transport og flytning af produktet fra opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages hensyn til sikkerheden og sundheden under arbejdet i forbindelse med manuel transport i det land, hvor produktet anvendes. Maskinen skal rengøres regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af produktet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
  • Page 100: Beskrivelse Af Produktet

    brugersikkerhedselementer vil blive brugt. Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. 3. Forholdsregler ved brug Maskinen egner sig til at træne forskellige kropsdele med de rigtige øvelser. Produktet er beregnet til brug i professionelle fitnessklubber, fitnesscentre, boligområder osv.
  • Page 101 3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Produktet skal til enhver tid placeres på et jævnt, stabilt, rent, brandsikkert og tørt underlag, uden for rækkevidde af børn og personer med nedsat psykisk, sensorisk eller mental funktionsevne. Der skal være en minimumsafstand på 0,6 m omkring maskinen.
  • Page 102 Komponenter til konstruktionsforbindelsen: Udsigt Navn Størrelse Anta Sekskantskrue M12x135 Sekskantskrue M12x75 Sekskantskrue M12x30 Underlagsskive Møtrik Sekskantskrue M8x20 Glideskive Underlagsskive 625 Drejerulle Glidemuffe Underlagsskive Sekskantskrue M8x25 Skrue med sekskantet M5x16 hoved Møtrik Underlagsskive Sekskantskrue M8x65 Sekskantskrue M10x20 Underlagsskive...
  • Page 104 TRIN I...
  • Page 105 a) Fastgør forbindelsesstængerne (4, 5) til rammens sideramme (1, 2). Brug M12x135 skruer, M12 underlagsskiver og M12 låsemøtrikker. Skub underlagsskiven på forbindelsesskruen. Justér hullerne i bunden og forbindelsesstangen. Skub det klargjorte beslag ind i hullet fra bundsiden. Beskyt med underlagsskive og møtrik fra indersiden. Gentag samlingen for alle hullerne.
  • Page 106 TRIN II a) Fastgør den venstre træningsarm (8) til rammens sideramme (2). Montér armen mellem rammens monteringsplader. Juster hullerne. Før drejerullen gennem hullet. Beskyt armen på begge sider med lejeskiver, M8x20 underlagsskiver og M8x20 skruer. b) Højre træningsarm (9) er monteret på samme måde. TRIN III a) Monter sæderammen (10) på...
  • Page 107: Rengøring Og Vedligeholdelse

    a) Placer sædet (11) på den således monterede konstruktion. Lås med M8 skruer og M8x25 underlagsskiver. b) Juster ryglænets monteringshuller (12) med hovedrammens huller. Fastgør ryglænet med M8 underlagsskiver og M8x65 skruer. Sørg for, at alle forbindelser er korrekt fastgjort og tilspændt. Når installationen er fuldført, er det tilladt at begynde at arbejde med produktet.
  • Page 108 materialer. Ved genbrug, genanvendelse af materialer eller andre former for genbrug af brugt udstyr yder De et væsentligt bidrag til miljøbeskyttelse. Oplysninger om det rette center for bortskaffelse af brugt udstyr kan rekvireres hos de lokale myndigheder.
  • Page 109 UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...

Table of Contents