Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR ANALOGUE QUARTZ AND MECHANICAL WATCHES
Your watch is one of the following six types of analogue quartz and mechanical watches.
Before using your new watch, please read the instructions pertaining to your watch type; they
will help you to get the best out of the watch.
A
Two hands without calendar
B
Two hands with date calendar
C
Two hands with
day and date calendar
[DISPLAY AND HANDS]
Hour hand
Second hand
4
D
Three hands without calendar
E
Three hands with date calendar
F
Three hands with
day and date calendar
Minute hand
Crown ✩
Date
Day
✩ Some models have a screw down crown instead of a standard crown.
• How to unlock the crown:
Unscrew the crown by turning it counterclockwise. Then, pull it out for time/calendar setting.
• How to lock the crown:
Push the crown back to the normal position. Then, turn it clockwise while pressing it until it
locks in place.
• When using the watch in water:
Before using the watch in water, make sure the crown is screwed in completely. Do not
operate the crown when the watch is wet or in water.
■ Calibre number of your watch
Please check the case back of your watch to find the calibre number inscribed on it,
and read the instructions pertaining to your watch calibre number. It is a 4-digit
number to the left of the hyphen mark.
MECHANICAL WATCHES : Cal. 4206, 4207, 4217, 7002, 7009, 7019, 4R15, 4R16, 4S15, 7S25, 7S26, 7S35, 7S36, 7S55
ANALOGUE QUARTZ WATCHES : All other calibres
Calibre No.
5

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Essentials SSA346 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Seiko Essentials SSA346

  • Page 1 ✩ Some models have a screw down crown instead of a standard crown. INSTRUCTIONS FOR ANALOGUE QUARTZ AND MECHANICAL WATCHES • How to unlock the crown: Unscrew the crown by turning it counterclockwise. Then, pull it out for time/calendar setting. Your watch is one of the following six types of analogue quartz and mechanical watches.
  • Page 2 ✩ The date will change gradually between 9:00 P.M. and 4:00 A.M. (See note 1 on Note: If the watch is worn daily, SEIKO’s automatic mechanism will wind the mainspring calendar setting.) For some models, however, it will change instantly when the automatically through normal wrist movements.
  • Page 3 * If your watch has three hands, pull out the crown when the second hand is pointing to 12 o’clock. IZED SEIKO DEALER and request they only use a genuine SEIKO battery. Adjust the time by turning the crown in the desired direction.
  • Page 4: To Preserve The Quality Of Your Watch

    • If the watch is left in warm water, a slight that you have it checked by an AUTHORIZED SEIKO a shower. a slight time loss or gain.
  • Page 5 Years If your watch has a protective AUTHORIZED SEIKO DEALER or film and/or a sticker on the SERVICE CENTER to ensure that the case, crown, case back, make sure to peel gasket and crystal seal remain intact.
  • Page 7 +60°C -10°C bar WR 10/15/20 bar WR...
  • Page 9 4R16, 4R15,...
  • Page 10 4R16, 4R15,...
  • Page 14 ! " # $ % & ' !"# $%R !"# $%&'()*+, -./0 !"#$%&'( !"#$%&'() +60°C !" !"#R = PR !"# !"#$%&"'()* +,-./$ -10°C !"#$%&' !"# !"# !"#$%&'( G !"#RM !" !"#$%R !"#$%&'()* ! " # $ % & ' ( ) ! "...
  • Page 15 !" !"#$%&' ()#*+, !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()* +,% !"#$%&' ()*+,- !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'(")("*+ !"#$% &' ()*+, !"#$%&'()*+,-+ !"#$%&'( !"#$ %&'()*+, !" !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,$- !"#$%&'()*"+,- !"#$%&'()*+,-. 2 - 3 !"#$%& '()*(+* !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*&+,- !"#$%#& !"#$%!&'()*+,- !"#$%&'()*+,& !"#$%&'()*+, -...
  • Page 16 ✩ Certains modèles ont un remontoir vissable au lieu du remontoir de type standard. INSTRUCTIONS POUR LES MONTRES QUARTZ ANALOGIQUES ET MECANIQUES • Pour libérer le remontoir: Dévissez-le en le tournant dans le sens anti-horaire. Retirez-le ensuite pour le réglage heure/ calendrier.
  • Page 17: Utilisation De La Montre

    Ces montres peuvent aussi être mises en marche en tournant leur remontoir. date change en un instant quand les aiguilles passent le repère de 12 heures à Remarque: Si la montre est portée quotidiennement, le mécanisme automatique de SEIKO minuit.
  • Page 18 éviter des erreurs. Pour remplacer la pile, nous recommandons minutes jusqu’à ce qu’apparaissent la date et le jour souhaités. de contacter un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGREE et de lui demander d’utiliser * Si votre montre a trois aiguilles, retirez le remontoir quand la trotteuse indique 12 heures.
  • Page 19: Pour Preserver La Qualite De La Montre

    à augmenter la pression à une et à ne pas la cogner contre des plongée. de plongée, nous recommandons l’emploi de la profondeur donnée. Des précautions doivent également objets durs. montre de plongée SEIKO. être prises lors de la plongée dans l’eau.
  • Page 20 ■ PRODUITS CHIMIQUES ■ MAGNETISME Cette montre subira l’effet d’un Prenez garde à ne pas exposer magnétisme puissant. Par conséquent, la montre à des solvants (tels n e l ’ a p p r o c h e z p a s d ’ o b j e t s qu’alcool ou essence), à...
  • Page 21 ✩ Einige Modelle weisen anstelle der normalen Krone eine verschraubbare Krone ANWEISUNGEN FÜR ANALOG-QUARZUHREN UND MECHANISCHE UHREN auf. • Lösen der Krone: Lösen Sie die Krone, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie sie Ihre Uhr gehört zu einer der nachstehenden sechs Arten von analogen Quarzuhren und dann für die Uhrzeit/Kalender-Einstellung heraus.
  • Page 22: Verwendung Der Uhr

    ✩ Das Datum wechselt langsam zwischen 21.00 und 4.00 Uhr. (Siehe Hinweis 1 Hinweis: Wenn Sie Ihre Uhr täglich tragen, zieht der automatische SEIKO-Mechanismus die Aufzugsfeder durch die normale Bewegung des Arms auf. zur Kalender-Einstellung.) Bei einigen Modellen wechselt das Datum jedoch sofort, wenn die Zeiger die 12-Uhr-Position um Mitternacht passieren.
  • Page 23 Wenn die Batterie entladen ist, sollte sie so schnell wie möglich ausgewechselt werden, Hinweise zur Kalender-Einstellung: um Fehlfunktionen zu vermeiden. Wenden Sie sich zum Auswechseln der Batterie an einen AUTORISIERTEN SEIKO-FACHHÄNDLER und verlangen Sie eine Original- Stellen Sie den Kalender nicht zwischen 21.00 und 4.00 Uhr ein, weil es sonst SEIKO-Batterie.
  • Page 24 3 Bar widerstehen kann, d.h. und für Tauchen in flachem Wasser, nicht aber für zufälligen Kontakt mit Wasser wie Spritzer oder Gerätetauchen geeignet ist. Für Gerätetauchen Regen. Sie ist jedoch nicht für Schwimmen empfehlen wir eine SEIKO Taucheruhr. oder Tauchen geeignet.
  • Page 25 Kälte ein gering- ARMBAND von einem AUTORISIERTEN SEIKO- geringfügig vor- oder nachgehen. Dieser f ü g i g e s V o r - o d e r N a c h g e h e n d e r U h r HÄNDLER oder einer KUNDENDIENST-...
  • Page 26 ■ HINWEIS ZUR SCHUTZFOLIE AUF DER GEHÄUSERÜCKSEITE Falls Ihre Uhr eine Schutzfolie und/oder einen Aufkleber auf d e r G e h ä u s e r ü c k s e i t e aufweist, entfernen Sie diese, bevor Sie die Uhr tragen. Sonst kann Schweiß...
  • Page 27 ✩ Alcuni modelli dispongono di una corona a vite anzichè di una corona di tipo ISTRUZIONI PER GLI OROLOGI ANALOGICI, AL QUARZO E MECCANICI normale. • Per sbloccare la corona: L’orologio acquistato è compreso in uno dei seguenti sei tipi di orologi analogici, al quarzo o Svitare la corona ruotandola in senso antiorario ed estrarla per predisporre l’ora ed il calendario.
  • Page 28: Uso Dell'orologio

    Questi orologi possono anche essere avviati ruotando la corona. PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO PER I MODELLI CON Nota: Se l’orologio viene utilizzato quotidianamente, il meccanismo automatico SEIKO CALENDARIO carica automaticamente la molla principale grazie al normale movimento del polso.
  • Page 29 * Se l’orologio è del tipo a tre lancette, estrarre la corona quando la lancetta dei secondi punta sulle Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. ore 12. Rispingere la corona in dentro nella sua posizione normale. Regolare l’ora ruotando la corona nella direzione desiderata. * Se l’orologio è...
  • Page 30: Per Mantenere La Qualità Dell'orologio

    RIVENDITORE AUTORIZZATO Se sul retro della cassa Se sul retro della cassa si trova SEIKO, chiedendo di utilizzare esclusivamente batterie SEIKO originali. dell’orologio non vi è alcuna l’indicazione “WATER RESISTANT”...
  • Page 31 In quest’ultimo caso si consiglia l’uso ritardare l’orologio. NOTA: l’orologio una volta ogni 2 o 3 di un orologio SEIKO per uso subacqueo. Tutti i problemi sopramenzionati, però, scompaiono, L’indicazione della pressione in bar deve essere anni. Farlo verificare da un non appena si riporta l’orologio alla normale...
  • Page 32 ■ CURA DELLA CASSA E ■ PRECAUZIONI PER LA PELLICOLA DEL BRACCIALE CHE PROTEGGE IL RETRO DELLA CASSA Con un panno morbido ed asciutto, strofinare periodicamente la cassa Se sul retro dell’orologio vi è una ed il bracciale, per prevenirne il pellicola protettiva e/o un’etichetta, possibile arrugginimento, a causa ricordarsi di toglierle prima di mettere...
  • Page 33 ✩ Alguns modelos possuem uma coroa de atarraxar em vez da coroa de tipo INSTRUÇÕES PARA OS RELÓGIOS QUARTZ ANALÓGICOS E MECÂNICOS normal. • Como destravar a coroa: Desatarraxe a coroa girando-a para a esquerda. Em seguida, puxe-a para fora para acertar O seu relógio está...
  • Page 34 ACERTO DA HORA/CALENDÁRIO PARA OS MODELOS COM CALENDÁRIO Nota: Se o relógio for utilizado diariamente, o mecanismo automático SEIKO enrolará ✩ O dia do mês mudará gradualmente entre as 9:00 horas da noite e as 4:00 da automaticamente a corda através do movimento normal do pulso.
  • Page 35 Empurre a coroa para devolvê-la à posição normal. Notas referentes ao acerto do calendário: * Se o seu relógio possui três ponteiros, empurre a coroa para a posição normal em conformidade Não mude o calendário entre as 9:00 horas da noite e as 4:00 da manhã. Caso contrário, com um sinal horário de “00”...
  • Page 36 AGENTE AUTORIZADO SEIKO e lhe peça para utilizarem apenas pilhas genuínas PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO SEIKO. ■ À PROVA DE ÁGUA ● Indicação da longevidade da pilha ● Não resistente à água ● Resistente à água (5 bares)* Se o seu relógio quartz analógico possui um ponteiro dos segundos, a pilha necessita...
  • Page 37 AO FILME PROTECTOR DA As condições anteriores, contudo, serão corrigidas ocorrer um ligeiro avanço ou atraso na hora. AUTORIZADO SEIKO ou num POSTO DE PARTE POSTERIOR DA CAIXA quando o relógio voltar à temperatura normal. Este estado, contudo, será corrigido quando o ASSISTÊNCIA para ficar seguro de que a caixa, a...
  • Page 38 Инструкции по эксплуатации аналоговых кварцевых и механических часов ✩ Некоторые модели часов, вместо стандартной головки, имеют головку с винтовым фиксатором. • Чтобы отвинтить головку: Ваши часы относятся к одному из шести типов аналоговых кварцевых или механических часов. Перед Вращайте головку против часовой стрелки. Затем выдвиньте ее для установки времени/календаря. • Чтобы завинтить головку: использованием...
  • Page 39 примечание 1 по установке календаря). Однако, в некоторых моделях дата меняется в момент, Часы также могут быть заведены с помощью заводной головки. когда стрелки проходят 12-часовую отметку в полночь. Примечание: Если Вы носите часы каждый день, автоматический механизм SEIKO заводит Ваши часы во время обычных движений запястья. ● Для моделей с календарем (только дата) КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧАСАМИ...
  • Page 40 быстрее, чтобы избежать сбоев в работе часов. Для замены батарейки мы рекомендуем Вам * Если в Ваших часах три стрелки, выдвиньте головку, когда секундная стрелка указывает на обратиться к ОФИЦИАЛЬНОМУ ДИЛЕРУ SEIKO. Попросите поставить новую батарейку только 12-часовую отметку. собственного производства фирмы SEIKO.
  • Page 41 яхте; в них можно принимать душ. или +14°F (для некоторых калибров -5°С или +23 • Не производите операции с головкой, когда к ОФИЦИАЛЬНОМУ ДИЛЕРУ SEIKO или в °F) на долгое время, так как это может привести часы влажные от мыльной воды или шампуня.
  • Page 42 Рекомендуется проверять часы ■ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ каждые 2 - 3 года. Проверку следует ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАЩИТНОЙ производить у ОФИЦИАЛЬНОГО ПЛЕНКИ НА ЗАДНЕЙ КРЫШКЕ ДИЛЕРА SEIKO или в СЕРВИСНОМ КОРПУСА ЦЕНТРЕ фирмы SEIKO, чтобы убедиться, что корпус, кнопки, уплотнительные Если на задней крышке корпуса прокладки и стекло обеспечивают необходимую...
  • Page 43 ✩ Algunos modelos tienen una corona de atornillado en vez de una corona de tipo estándar. INSTRUCCIONES PARA RELOJES MECÁNICOS Y DE CUARZO ANALÓGICOS • Cómo aflojar la corona: Destornille la corona girándola a la izquierda. Luego, sáquela para fijación de hora/ Su reloj está...
  • Page 44 ✩ La fecha cambiará gradualmente entre las 9:00 P.M. y 4:00 A.M. (Vea la Nota 1 Nota: Llevando puesto el reloj diariamente, el mecanismo automático de SEIKO le dará sobre fijación de calendario) Para algunos modelos, sin embargo, cambiará suficiente cuerda con el movimiento normal del brazo.
  • Page 45 Presione la corona de nuevo a la posición normal. la pila, recomendamos visitar un DISTRIBUIDOR SEIKO AUTORIZADO, y pedir una pila * Si su reloj tiene tres manecillas, presione la corona de nuevo a la posición normal de acuerdo a una SEIKO genuina.
  • Page 46 Si el reloj se vela y al tomar una ducha. moja, le aconsejamos que lo haga verificar por un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO o un CENTRO ● Resistencia al agua DE SERVICIO. (10 bar/15 bar/20 bar)* ●...
  • Page 47 2 ó 3 años. Haga que lo verifique ■ PRECAUCIÓN RESPECTO A adelanto o retraso. resultar en una ligera pérdida o ganancia de un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO No obstante estas condiciones se corrigen al LA PELÍCULA PROTECTORA tiempo. Esta condición, sin embargo, se...

This manual is also suitable for:

Diamonds srz529Ssa343