Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
Page 5
Préparation Quelle eau utiliser ? Si votre eau est très • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. calcaire, mélangez 50 % • N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, d’eau du robinet et 50 % adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des d’eau déminéralisée du séchoirs à...
Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, • Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par réglez la température de ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). repassage sur la fibre la •...
Page 7
Nettoyez le boîtier • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Rincez la chaudière (une fois par mois) Si votre eau est calcaire, • Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous augmentez les devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (H) (environ une fois fréquences.
Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch : eine unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit …).
Page 9
Vorbereitung Welches Wasser verwenden ? Leitungswasser. Falls Ihr • Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. Leitungswasser sehr • Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze, Entkalker usw.), kein kalkhaltig sein sollte, Batteriewasser und kein Kondensationswasser (wie beispielsweise Wasser aus mischen Sie es zur Hälfte Wäschetrocknern, Kühlschränken, Klimaanlagen, oder Regenwasser).
Wenn Sie Mischgewebe • Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss bügeln, stellen Sie die diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). Bügeltemperatur auf die • Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt empfindlichste Faser ein.
Page 11
Reinigen Sie das Gehäuse • Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat) Ist das Wasser kalkhaltig, • Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um spülen Sie den Behälter Kalkablagerungen zu vermeiden, müssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10 häufiger.
Belangrijke instructies Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ? Als het water echter heel • Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. hard is, mengt u het voor • Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, wasverzachter, de helft met enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een wasdroger, een koelkast of gedemineraliseerd of...
Bij het strijken van een • Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk daarna de stof van gemengde vezels, stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). stelt u de temperatuur in • Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft op de teerste stof.
Page 15
De behuizing • De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige zachte doek. Omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand) Indien het water erg hard • Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca.
Recomendaciones importantes Instrucciones de seguridad • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme con el modo de empleo liberaría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente …).
Page 17
Preparación Qué tipo de agua utilizar Si el agua del grifo • El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo, siempre que sea limpia y supera los niveles tenga un grado de dureza calcárea (nivel de cal) de entre 25y 35 mgr/L (puede consultar mencionados, este dato en su ayuntamiento).
Si plancha tejidos con • Comience primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los fibras mezcladas, ajuste la que aguantan una temperatura más alta (••• o Máx). temperatura de planchado • Durante la primera utilización o si no ha utilizado el vapor desde hace unos minutos: a la fibra más frágil.
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Servicio Técnico Posventa Autorizado. Puede contactar con el Servicio de Atención al Consumidor Tefal a través del teléfono 902 31 24 00. ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Important recommendations Safety recommendations • Please read these instructions carefully before first use : This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the brand accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
These types of water proportions : 50% should NOT be used in your TEFAL steam generator. Also only use distilled or demineralised untreated tap water, 50% water as advised left.
Mixed fibre fabrics : set the • Start with the fabrics to be ironed at a low temperature and finish with those which need ironing temperature to the higher temperatures (••• or Max). setting for the most • To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not delicate fabric.
Page 23
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: HELPLINE: 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Recomendações importantes Conselhos para sua segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização : uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, ambiente...).
Page 25
Preparação Que tipo de água utilizar ? Caso a água seja muito • O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. • Nunca utilize água com aditivos (amido, fragrância, substâncias aromáticas, amaciador, calcária, misture-a com etc.), nem água de bateria ou de condensação (por exemplo, água das máquinas de secar água desmineralizada à...
• Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas e Se engomar um tecido termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou Máx). com fibras mistas, regule • Durante a primeira utilização ou se não tiver utilizado o vapor durante alguns minutos : a temperatura para a afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no comando do vapor (C) de fibra mais delicada.
Page 27
Limpe o corpo do aparelho • De vez em quando, limpe as partes plásticas com um pano macio, ligeiramente húmido. Enxagúe a caldeira (uma vez por mês) • Atenção : Para prolongar a eficácia da caldeira (4) e evitar as projecções de calcário, deve Se a água que utiliza obrigatoriamente enxaguar a caldeira todas as 10 utilizações (H) (cerca de uma vez por tiver um alto teor de...
Raccomandazioni importanti Consigli di sicurezza • Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d'uso : un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte manleverà il produttore da ogni responsabilità. • Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità...
Preparazione Che tipo di acqua occorre utilizzare ? Se l'acqua è molto • L'apparecchio è concepito per funzionare con acqua del rubinetto. • Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze calcarea, si consiglia di aromatiche, addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad unire il 50% di acqua del esempio l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, rubinetto al 50% di...
Se stirate tessuti misti, • Cominciate dai tessuti che si stirano a bassa temperatura e terminate con quelli che regolate la temperatura per sopportano temperature più alte (••• o superiori). la fibra più delicata. • Al primo utilizzo o se non utilizzate il vapore da alcuni minuti: premete alcune volte di Se stirate tessuti in lana, seguito il pulsante del vapore (C) tenendo il ferro lontano dal tessuto da stirare.
Page 31
Sciacquate la caldaia (una volta al mese) Se l'acqua che utilizzate • Attenzione : Per prolungare il funzionamento della caldaia ed evitare le fuoriu-scite di cal- è calcarea, aumentate la care, dovete obbligatoriamente sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzi (H) (circa una volta al frequenza di risciacquo.
Page 32
Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang: En brug der ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager fabrikanten for ethvert ansvar. • Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse etc.).
Forberedelse Hvilken type vand skal man bruge ? Hvis vandet er meget • Apparatet er beregnet til at fungere med postevand. kalkholdigt, kan man lave • Brug aldrig vand, der indeholder tilsætningsstoffer (stivelse, parfume, aromatiske stoffer, en blanding med 50% blødgøringsmidler etc.), eller vand fra batterier eller kondensvand (f.eks.
Hvis der stryges tøj • Begynd med det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur og afslut med stoffer, sammensat af forskellige der kan tåle højere temperaturer (••• eller Max). stoffer, indstil • Når strygejernet tages i brug første gang eller hvis dampen ikke er blevet brugt i flere strygetemperaturen på...
Page 35
Skyl kedlen (en gang om måneden) Hvis vandet er meget kalkholdigt, skal den • Vigtigt: For at forlænge kedlens effektivitet og undgå udslip af kalk skal kedlen skylles efter skylles oftere. hver 10. anvendelse (H) (ca. en gang om måneden). Brug under ingen •...
Page 36
Viktige anbefalinger Sikkerhetsråd • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang: Bruk i strid med bruksanvisningen fritar fabrikanten ethvert ansvar. • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …). •...
Page 37
Forberedelse Hvilket vann skal brukes ? Hvis vannet ditt er meget • Apparatet er laget for å fungere med kranvann. kalkrikt, bland 50 % • Bruk aldri vann som inneholder tilsetningsstoffer (stivelse, parfyme, aromatiske substanser, kranvann og 50 % mykningsprodukter osv.), eller batterivann eller kondensert vann (fra for eksempel demineralisert vann fra tørketromler, vann fra kjøleskap, luftavkjølingsapparater eller regnvann).
Hvis du stryker tøy med • Start først med stoffet som strykes ved lav varme og avslutt med det som tåler den blandede fibere, reguler høyeste temperaturen (••• eller Max). stryketemperaturen på • I løpet av første gangs bruk eller hvis du ikke har brukt dampfunksjonen i noen minutter: det sarteste stoffet.
Page 39
Skyll trykktanken (én gang i måneden) Hvis vannet er kalkrikt, • Advarsel: For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkrester, skal trykktanken skal den skylles oftere. skylles etter 10 bruk (H) (omtrent én gang i måneden). Bruk ikke • Sjekk at strykestasjonen er kald og frakoblet i mer enn 2 timer. avkalkingsprodukter for å...
Page 40
Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen : tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö etc.). • Ångstationen är en elektrisk apparat : den bör användas under normala driftförhållanden. Den är avsedd uteslutande för hushållsbruk.
Page 41
Förberedelser Vilket vatten bör användas ? Om vattnet är mycket • Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. kalkhaltigt, blanda 50% • Använd aldrig tillsatser i vattnet (stärkelse, parfym, aromiska vätskor, mjukmedel etc.), inte kranvatten och 50% heller vatten från batterier eller kondensation (t.ex. vatten från torktumlare, kylskåp, destillerat vatten.
Om du stryker material • Börja med att stryka de plagg som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka bestående av flera olika de plagg som tål högre stryktemperatur (••• eller Max). material, anpassa • Vid första användningstillfället eller om ångan inte använts på några minuter: håll stryktemperaturen efter strykjärnet borta från strykplagget och tryck flera gånger i rad på...
Page 43
Rengöring av behållaren • Rengör plastdelarna då och då med hjälp av en lätt fuktad mjuk trasa. Skölj vattentanken (en gång i månaden) Om vattnet har höga • Observera: För att förlänga vattentankens effektivitet och undvika stänk av kalkpartiklar, kalkhalter, skölj oftare. måste vattentanken sköljas efter vart 10:e användningstillfälle (H) (ca en gång i Det är viktigt att inte månaden).
Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Oman turvallisuutesi takia laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite-, sähkömagneettinen yhteensopivuus- ja ympäristödirektivi….). • Höyrygeneraattorisi on sähkölaite: sitä tulee käyttää normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Page 45
Valmistelut Millaista vettä tulee käyttää ? Jos vetesi on kovaa, • Laitteesi on suunniteltu toimimaan vesijohtovedellä. sekoita 50 % • Älä koskaan käytä lisäaineita sisältäviä vesiä (tärkki, hajusteet, aromaattiset aineet, vesijohtovettä ja 50 % pehmentäjät jne.) tai akku- tai kondensaatiovesiä (esimerkiksi pyykinkuivaajan tai kaupassa myytävä...
Jos silität arkoja • Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos et ole käyttänyt rautaa muutamaan minuuttiin: paina seoskankaita, säädä useita höyryvalitsinta kertoja (C) poissa pyykin luota. Näin pääset eroon kylmästä vedestä lämpötila herkimmän höyrykierrossa. kuidun mukaan. Jos silität • Aroille kankaille raudan kädensijan alla sijaitsevaa höyryvalitsinta on käsiteltävä villavaatteita, paina kohtuullisesti, jotta vältytään mahdollisilta valumilta.
Page 47
Puhdista laatikko • Puhdista muoviosat silloin tällöin pehmeällä kevyesti kostutetulla kankaalla. Huuhtele lämmitin (kerran kuussa) Jos vetesi on kovaa, tee • Huomio: Varmistaaksesi lämmittimen tehokkaan toiminnan pidempään ja välttääksesi operaatio useammin. kalkin valumisen sinun on ehdottomasti huuhdeltava lämmitin 10 käytön välein (H) (noin Älä...
Page 48
Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlar • Cihaz n z n ilk kullan m ndan önce lütfen talimatlar n dikkatle okuyun: kullan m talimatlar na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan m halinde markan n tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur.
Page 49
Hazırlık Hangi suyu kullanmal ? • Cihaz n z musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanm şt r. Suyunuz çok kalkerli ise, • Hiçbir zaman, katk maddeleri (nişasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuşat c , vs.) % 50 musluk suyu ve içeren su, batarya suyu veya kondansasyon suyu (örneğin çamaş r kurutma % 50 piyasada sat lan makinelerinin suyu, buzdolaplar n n suyu, klimalar n suyu, yağmur suyu) kullanmay n.
Page 50
• Önce düşük s da ütülenen kumaşlarla başlay n ve daha yüksek ısı gerektirenlerle Kar ş k elyafl kumaşlar bitirin (••• veya Max). ütülüyorsan z, ütüleme • İlk kullan m esnas nda veya birkaç dakikadan beri buhar kullanmad ysan z: s s n en hassas seviye Çamaşırınızdan uzağa tutarak buhar kumandasına (C) ard arda birkaç...
Page 51
Kutunun temizlenmesi • Plastik k s mlar zaman zaman hafif nemli yumuşak bir bez yard m yla temizleyin. Kazanın çalkalanması (ayda bir kez) Suyunuz kalkerli ise, • Dikkat: Kazanınızın ömrünü uzatmak için ve kireç birikimini önlemek açısından, daha sık çalkalama kazanı...
Page 52
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul taraf ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k lavuzunda yer alan hususlara ayk r kullan lmas ndan doğacak ar zalar n giderilmesini kapsamad ğ gibi, aşağ daki durumlar garanti d ş d r. 1.
Page 53
: Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: İmzas ve Kaşesi MALIN: Markas : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli : : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714-2720- 2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120-FV9125-FV9135-FV3140-FV3142-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182- FV4183-FV4190-FV5110-FV5120-FV5130-FV5150-FV5157-FV5160-FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240- FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-...
Page 54
Σ Σ η η μ μ α α ν ν τ τ ι ι κ κ σ σ υ υ μ μ β β ο ο υ υ λ λ Σ Σ υ υ μ μ β β ο ο υ υ λ λ α...
Page 55
Π Π ρ ρ ο ο ε ε τ τ ο ο ι ι μ μ α α σ σ α α Τ Τ ι ι ε ε δ δ ο ο ν ν ε ε ρ ρ ο ο π π ρ ρ π π ε ε ι ι ν ν α α χ χ ρ ρ η η σ σ ι ι μ μ ο ο π π ο ο ι ι Ε...
Page 57
Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ σ σ τ τ ε ε τ τ η η β β σ σ η η Καθαρ ζετε αν τακτ χρονικ διαστ ματα τα πλαστικ μ ρη τη συσκευ με να ελαφρ...
Page 58
Ważne zalecenia i wskazówki użytkowania Zasady bezpieczeństwa • Proszę uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia: użycie niezgodne z instrukcją obsługi zwolniłoby producenta ze wszelkiej odpowiedzialności. • Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie to jest zgodne z obowiązującymi normami i rozporządzeniami (Dyrektywy o Niskim Napięciu, Kompatybilności Elektromagnetycznej, Środowisku...).
Page 59
Przygotowanie Jakiej wody używać? • Urządzenie to zostało tak pomyślane, aby mogło działać z wodą z kranu. Jeśli woda z kranu • Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmal, perfumy, substancje zawiera dużo wapnia, należy zmieszać ją w aromatyczne, zmiękczające itd) ani też wody z naczyń kuchennych czy z kondensacji proporcjach 1:1 z wodą...
Page 60
• Należy zacząć od tkanin, które prasuje się w niskich temperaturach, a skończyć na tych, Jeśli prasujecie Państwo tkaniny z mieszanych które prasuje się w wyższych temperaturach (lub ••• Max). włókien, należy ustawić • Podczas pierwszego użycia lub jeśli para nie była używana przez kilka minut, należy temperaturę...
Page 61
Przepłukać bojler (raz w miesiącu) Jeśli woda jest • Uwaga: żeby przedłużyć wydajność bojlera i uniknąć wyrzutów kamienia, powinien być wapienna, należy to robić częściej. Z całą on obowiązkowo przepłukiwany po każdych 10 użyciach (H) mniej więcej raz na pewnością nie należy miesiąc.
Page 62
Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím vašeho přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje naší značku jakékoli odpovědnosti. • Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a nařízeními (týkající nízkého napětí, elektromagnetické...
Page 63
Příprava Jakou použít vodu? • Tento přístroj byl sestrojen tak, aby mohl fungovat i s běžnou vodou z vodovodu. Je-li vaše voda vápenitá, • Nikdy nepoužívejte vodu obsahující pomocné přípravky (škrob, parfémové látky, smíchejte 50% vody z aromatické látky, změkčovadla, atd.) ani vodu z baterie nebo vodu kondenzační vodovodu a 50% (například ze sušičky na prádlo, vodu z lednice, z klimatizace nebo dešťovou vodu).
Page 64
• Nejdříve začněte žehlit látky, které vyžadují nižší teplotu a končete žehlením těch látek, Žehlíte-li látky obsahující směsi vláken, nastavte které jsou schopny snášet teploty vyšší (••• nebo Max). teplotu žehlení na to • Při prvním použití nebo nebyla –li pára použita po dobu několika minut: několikrát za nejjemnější...
Page 65
Vyplachujte parní nádrž (jednou za měsíc) Je-li vaše voda vápenatá, zvyšte • Pozor: K prodloužení účinnosti vaší parní nádrže a k zabránění vzniku vodního kamene frekvenci vyplachování. musíte vyplachovat parní nádrž pravidelně každých 10 použití (H) (přibližně jednou za V žádném případě při měsíc).
Page 66
Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti. • Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí...).
Page 67
Príprava Akú vodu použiť ? • Váš prístroj je navrhnutý tak, aby fungoval s vodou z vodovodného kohútika. Ak je vaša voda veľmi • Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá obsahuje prídavné látky (škrob, parfum, aromatické tvrdá, zmiešajte 50 % vody z vodovodného látky, zmäkčovaciu látku atď.), ani vodu z batérie alebo skondenzovanú...
Page 68
• Začnite najprv látkou, ktorá sa žehlí na nízkej teplote a skončite tými látkami, ktoré Ak žehlíte látky zložené z miešaných vláken, znášajú vyššiu teplotu (••• alebo Max). teplotu žehlenia nastavte • Pri prvom používaní alebo ak ste paru nepoužívali už niekoľko minút: stlačte ovládač na najjemnejšie vlákno.
Page 69
Bojler vypláchnite (raz mesačne) Aj je vaša voda tvrdá, robte to často. • Pozor: Aby ste predĺžili efektivitu vášho bojlera a predišli tomu, že vodný kameň bude Pri vyplachovaní bojlera vychádzať, je dôležité, aby ste bojler vyplachovali po každom 10 použití (H) (asi raz však nepoužívajte mesačne).
Page 70
Recomandări importante Instrucţiuni privind siguranţa • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …).
Page 71
Pregătire Ce tip de apă poate fi utilizată? • Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet. În cazul în care apa • Nu utilizaţi niciodată apă care con ine aditivi (amidon, parfum, substanţe aromatice, ţ...
Page 72
• Începeţi mai întâi cu ţesăturile care se calcă la temperatură joasă şi încheiaţi cu În cazul în care călcaţi ţesături din fibre combinate, cele care suportă o temperatură mai ridicată (••• sau Max). reglaţi temperatura • Cu ocazia primei utilizări sau în cazul în care nu aţi mai folosit aburul de mai multe călcare pentru fibra cea mai minute: apăsaţi acţionarea aburului (C) de mai multe ori, succesiv, într-o zonă...
Page 73
Curăţaţi carcasa • Curăţaţi, la anumite intervale de timp, piesele din plastic cu ajutorul unei bucăţi de ţesătură moale, umezită uşor. Clătiţi boilerul (o dată pe lună) În cazul în care apa • Atenţie: Pentru a prelungi eficacitatea boilerului dumneavoastră şi pentru a evita dumneavoastră...
Page 74
Pomembna priporočila Splošna navodila za varno uporabo • Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo vašega aparata. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za uporabo aparata neskladno z navodili. • Zaradi vaše varnosti je ta aparat prilagojen naslednjim normativom in predpisom (Standard nizke napetosti, elektromagnetna ustreznost, Okoljevarstveni standard...).
Page 75
Priprava Katero vodo naj uporabimo? Če je v vaši vodi veliko • Vaša aparat je zasnovan tako, da deluje na vodo iz pipe. apnenca, uporabite 50 • Nikoli ne uporabite vode, ki vsebuje dodatke (škrob, parfume, aromatične snovi, % vode iz pipe in 50 % mehčalec itd.), kot tudi ne vode iz akumulatorja ali iz kondenzatorja (npr.
Page 76
• Začnite najprej s tistim blagom, ki se ga lika pri nizki temperaturi in končajte s tistim, ki Če likate blago iz mešanih vlaken izberite prenese višje temperature (••• ali Max). temperaturo likanja • Med prvo uporabo ali če več minut niste uporabljali pare, večkrat zaporedoma pritisnite primerno za najbolj na gumb za vključitev pare (C).
Page 77
Izplakovanje kotlička (enkrat na mesec) Če vsebuje vaša voda • Pozor: Za podaljšanje učinkovitosti vašega kotlička in odlaganje kamna, morate obvezno veliko apnenca, izplakniti vaš kotliček po vsaki šesti uporabi (H) (približno enkrat na mesec). postopek pogosteje • Preverite, da je parni generator ohlajen in izključen več kot dve uri. ponovite.
Page 78
Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve uporabe vašeg ure aja: ako se ure aj ne rabi sukladno uputama za uporabu, time se marka osloba a svake odgovornosti. • Za vašu sigurnost, ovaj ure aj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu …).
Page 79
Priprava Koju vodu rabiti? Ako vaša voda sadrži • Vaš je ure aj namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine. previše kamenca, • Nikad ne rabite vodu koja sadrži aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari, omekšivače, umiješajte 50 % vode iz itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz sušilica za rublje, voda iz slavine i 50 % hladnjaka, voda iz klima-ure aja, voda kišnica).
Page 80
• Prvo počnite s materijalima koji se glačaju na nižoj temperaturi, a završite s onima koji Ako glačate materijale s miješanim vlaknima, mogu izdržati visoke temperature (••• ili Max). podesite temperaturu • Kod prve uporabe ili ako niste rabili paru već nekoliko minuta: pritisnite nekoliko puta glačanja na vlakna koja uzastopce na komandu za paru (C) odmaknuvši se od rublja.
Page 81
Isperite grijač (jednom mjesečno) Ako vaša voda sadrži • Pažnja: Da biste produžili učinkovitost svog grijača i izbjegli izbacivanje kamenca, puno kamenca, povećajte morate obvezatno isprati grijač nakon svakih 10 uporaba (H) (približno jednom učestalost. mjesečno). U svakom slučaju ne •...
Page 82
Fontos utasítások Biztonsági tanácsok • Olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék első használata előtt: a rendeltetéstől eltérő felhasználás, felmenti a gyártót minden felelősség alól. • Az ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az érvényben lévő előírásoknak és rendelkezéseknek (Alacsony feszültség, Elektromágneses kompatibilitás, Környezetvédelem…).
Page 83
Előkészítés Milyen vizet használhat? Ha az ön által használt • Ez a készülék csapvízzel való működtetésre készült. víz nagy mésztartalmú, • Sose használjon adalékot tartalmazó vizet (keményítőt, illatosított, aromásított vizet, akkor 50% csapvízhez lágyított vizet, stb.), sem akkumulátorba való, vagy lecsapódási vizet (pl. ruhaszárító keverjen 50% berendezés, fagyasztó, klímaberendezés vizét, esővizet).
Page 84
• Először alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagokat vasaljon, végül pedig olyanokat, Ha kevert szálú szövetet vasal, a hőmérsékletet a amelyek nagy hőmérsékletet is elbírnak (••• vagy Max). kényesebb anyag szerint • Az első használattól kezdve vagy, ha néhány perce nem használta a gőzt, akkor: állítsa be.
Page 85
Az alap tisztítása • Időnként tisztítsa meg a műanyag részeket egy megnedvesített finom kendővel. Kazán öblítés (havonta egyszer) Ha az ön által használt • Figyelem: A kazán élettartamának a meghosszabbítása érdekében, és hogy elkerülje a víz meszes, végezze el vízkő lerakodást, kötelező minden 10 használat után kiöblíteni a kazánt (H) (kb. gyakrabban.
Важные рекомендации Правила техники безопасности • Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил, изложенных в настоящем руководстве по эксплуатации, фирма освобождается от любой ответственности. • В целях Вашей безопасности, данный прибор соответствует действующим стандартам и нормативным актам (Директивы...
Page 87
Подготовка Какую воду использовать? Если используемая • Вами вода очень Ваш прибор был разработан для работы с использованием водопроводной воды. жесткая, смешайте • Никогда не используйте воду с добавками (крахмал, ароматизаторы, ароматические 50 % водопроводной вещества, смягчающие средства и т.д.), аккумуляторную воду или конденсат воды...
Если Вы гладите ткань • Начинайте сначала с тканей, которые гладятся при низких температурах и из смешанных волокон, заканчивайте тканями, для глажения которых требуются более высокие температуры установите температуру ••• или Max). глажения для более • При первом использовании или если Вы не использовали пар в течение нескольких деликатного...
Page 89
Очистите корпус • Время от времени производите очистку пластмассовых частей при помощи мягкой, слегка влажной ткани. Промывание паронагревателя (раз в месяц) • Внимание: Чтобы продлить эффективную работу паронагревателя и предотвратить Если используемая Вами вода жесткая, выброс накипи, Вы должны обязательно ополаскивать паронагреватель после каждых 10 производите...
Page 90
Не забывайте об охране окружающей среды! При изготовлении прибора были использованы различные ценные и подлежащие повторной переработке материалы. По окончании срока годности направьте их в пункт сбора вторсырья или хотя бы в соответствующий сервисный центр, которые обеспечат их правильную обработку.
Page 91
Tähtsad soovitused Ohutusnõuded • Palun lugege enne kasutamist tähelepanelikut kasutusjuhendit: Antud toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Igasuguse kommertskasutuse, ebaõige kasutamise ja juhiste täitmatajätmise korral ei võta kaubamärk endale mingit vastutust ning garantiid ei kohaldata. • Teie ohutuse huvides vastab käesolev seade kehtivatele standarditele ja määrustele (vastavalt madalpinge-, elektromagnetilise vastavuse, keskkonnadirektiiv …).
Ettevalmistus Millist vett kasutada? Kui teie vesi on väga kare • Teie triikraud on mõeldud tööks töötlemata kraanivett kasutades. Siiski on vaja (küsige järele kohalikust korrapäraselt rakendada enesepuhastuse funktsiooni, et kõrvaldada aurukambrist tahked veevõrgust), on kraanivett veejäägid. võimalik segada • Mittekasutatavad veetüübid: Kuumus kontsentreerib aurustumise ajal vees sisalduvaid kauplusest ostetud elemente.
Segakiududega kangad: seadistage • Alustage madalal temperatuuril triigitavate kangastega ning lõpetage nendega, mis triikimistemperatuur nõuavad kõrgemat temperatuuri (••• või Max). kõige õrnema kanga järgi. • Aurusüsteemi eeltäitmiseks kas enne triikraua esmakordset kasutamist või kui te pole Villased riided: vajutage aurufunktsiooni mitme minuti jooksul kasutanud vajutage auru kontrollnuppu (C) mitu korduvalt auru korda järjest, hoides triikrauda riietest eemal.
Kui teil on tootega seotud probleeme või küsimusi, võtke palun esmalt ühendust meie kliendisuhete meeskonnaga ekspertidelt abi ja nõuannete saamiseks: ABITELEFON: 0845 602 1454 – Ühendkuningriik (01) 461 0390 – Iirimaa või lugege meie veebilehte – www.tefal.co.uk Keskkonnakaitse esimesena! Seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada ja taaskäidelda.
Page 95
Svarīgi norādījumi Drošības norādījumi • Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šos norādījumus pirms preces pirmās lietošanas reizes: Šī ierīce paredzēta tikai mājas lietošanai. Ražotājs neuzņemas atbildību par komerciālu lietošanu un norādījumiem neatbilstoša lietošanu, garantija nebūs spēkā esoša. • Jūsu drošībai ierīce atbilst esošajiem standartiem un regulām (Zema voltāža, Elektromagnētiskā savienojamība, Vides direktīvas...).
Page 96
ūdeni no ledusskapjiem, akumulatoriem vai gaisa kondicionieriem, lietus ūdens, vārīts, filtrēts sekojošās devās: 50% ūdens vai pudelēs pildītais ūdens. Šos ūdens veidus NEDRĪKST izmantot jūsu TEFAL tvaika neapstrādāta krāna ģeneratorā. Lietojiet arī tikai destilētu vai nemineralizētu ūdeni. ūdens, 50% destilēta vai •...
Page 97
• Sāciet ar audumiem, kas gludināmi pie zemas temperatūras un beidziet ar tiem, kuriem Jauktu šķiedru audumi : nepieciešama augstāka temperatūra (••• vai Maks). iestatiet gludināšanas • Lai uzsāktu tvaika cirkulāciju, izmantojot gludekli pirmo reizi vai, ja neesat izmantojis temperatūru uz tvaika funkciju pāris minūtes, nospiediet tvaika kontroles pogu (C) pāris reizes pēc iestatījumu kārtas, turot gludekli atstatus no apģērba.
Page 98
Ja jums ir kādas problēmas ar produktu vai kādas neskaidrības, lūdzu, vispirms sazinieties ar mūsu Klientu Atbalsta Centru, lai saņemtu ekspertu padomu: PALĪDZĪBAS LĪNIJA: 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 – Īrija, vai skatiet mūsu tīmekļa vietni - www.tefal.co.uk Vides aizsardzība pirmajā vietā ! Jūsu ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt.
Page 99
Svarbios rekomendacijos Saugumo rekomendacijos • Prieš pradėdami naudotis lygintuvu, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas: šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Jeigu prietaisas yra naudojamas komerciniams tikslams, netinkamai ar nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, ir garantinis aptarnavimas negalioja. • Jūsų saugumui užtikrinti, šis prietaisas atitinka ES taikomus standartus ir taisykles (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos direktyvos ir kt.).
Page 100
Naudojant šį TEFAL garų generatorių, išvardytų tipų vanduo neturėtų būti santykiu: 50% vanden- naudojamas. Distiliuotą ar demineralizuotą vandenį naudokite tik taip, kaip patariama tiekio vandens ir 50% dešinėje.
Page 101
• Pradėkite nuo audinių, kuriems išlyginti reikia žemiausios temperatūros, ir užbaikite tais, Mišraus pluošto audiniai: nustatykite lyginimo kuriems reikia aukščiausios temperatūros (••• arba Max). temperatūrą skirtą • Norėdami lyginti garais pirmą kartą naudodami lygintuvą, arba, jeigu nesinaudojote garų jautriausiai pluošto funkcija keletą...
Page 102
Atsiradus problemoms dėl šio produkto ar kilus klausimams, pagalbos ir patarimo visų pirma kreipkitės į mūsų Klientų aptarnavimo grupę: 0845 602 1454 – UK (01) 461 0390 – Airija arba ieškokite informacijos mūsų internetinėje svetainėje www.tefal.co.uk. Aplinkos apsauga – svarbiausia ! Šis prietaisas turį...
Need help?
Do you have a question about the EASYCORD PRESSING GV5150G0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers