IKAR ASS-4 Log Book And Instructions For Use

Cantilever arm
Hide thumbs Also See for ASS-4:
Table of Contents
  • Manuel D'utilisation
  • Manual de Instruções
  • Instrukcja Użytkowania
  • Montaż Urządzeń
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Használati Útmutató
  • Návod Na Použitie
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Τοποθέτηση Συσκευών

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Prüfbuch und Gebrauchsanleitung
Log book and instructions for use
Auslegerarm ASS-4
Cantilever Arm ASS-4
nach / acc. to EN 795 Type B:2012, CEN/TS 16415:2013
PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN !
VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
D
GB
ES
FR
IT
PT
NL
PL
RO
DK
SE
FI
NO
HU
SK
GR
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IKAR ASS-4

  • Page 1 Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Auslegerarm ASS-4 Cantilever Arm ASS-4 nach / acc. to EN 795 Type B:2012, CEN/TS 16415:2013 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN ! ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
  • Page 2 Auslegerarm ASS-4 nach EN 795 Type B:2012 CEN/TS 16415:2013, EN Verordnung 2016/425 Cantilever Arm ASS-4 according to EN 795 Type B:2012EN CEN/TS 16415:2013, EN Regulation 2016/425 Überwachung durch/controlled and audited by DEKRA Testing and Certification GmbH · Dinnendahlstraße 9 D-44809 Bochum / GERMANY · CE 0158...
  • Page 3 This user manual and the operating instructions are part of the IKAR Cantilever Arm ASS-4 and have to be available at the site of operation. These operation instructions shall be included with the device in the relevant language should the...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Content Prüfbuch / Log book ....................2 - 3 Kennzeichnung / labeling ..................6 - 7 Übersicht / Overview ..................8 - 11 ........................12 - 15 ........................16 - 19 ........................20 - 23 ........................24 - 27 ........................
  • Page 6 01-2018 Max.Belastung: 2 Personen Traglast: 300 kg IKAR GmbH Nobelstrasse 2 Darf nur in Verbindung mit IKAR Hülsen verwendet werden. D-36041 Fulda/GERMANY kontakt@ikar-gmbh.de www.ikar-gmbh.de 4600005054a Typenschilder der Bestandteile des Auslegerarms / Type labels of the components of the cantilever arm Wandhülse WH...
  • Page 7 Überwachende Stelle · Monitoring body · Punto de supervisión · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Pontos a monitorar · Controleorgaan · Jednostka nadzorująca · Unitatea de supraveghere · Tilsynssted · Övervakningsorgan · Tarkastuslaitos · Tilsynssted · Felügyeleti szerv · Kontrolné pracovisko · Εποπτική αρχή Seriennummer ·...
  • Page 8 Übersicht und Gerätebezeichnungen / Overview and devices names 1204 mm Abbildung ähnlich / Figure exemplary...
  • Page 9 HRA-apparat · Dugaszos csap a HRA készüléken · Klin HRA-prístroj · Πείρος συσκευής HRA IKAR Hülse · IKAR sleeve · Casquillo IKAR · Douille IKAR · Bussola IKAR · Bucha IKAR · IKAR-huls · tuleja IKAR · Manșon IKAR ·...
  • Page 10 Übersicht der IKAR Hülsen als Bestandteil des Auslegerarmes / Overview of the IKAR Sleeves as components of the Cantilever Arm Wandhülse (WH) · Wall sleeve (WH) · Casquillo de pared (WH) · Douille murale (WH) · Bussola a parete (WH) · Bucha de parede (WH) ·...
  • Page 11 Note: The sleeve is not a stand-alone product but part of the cantilever arm. The sleeve is not included in series and has to be ordered separately. The preparation of the operational readiness is subject to the prior, professional assembly of the IKAR sleeve. For this purpose the associated user manual with assembly instructions has to be observed.
  • Page 12 Ein optionales IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung kann im Einsatz nur eine Person schützen, kann jedoch nacheinander von mehreren Personen genutzt werden. Für die Montage der IKAR Hülse ist eine geeignete Befestigungsfläche zu wählen. Die Befestigung des Auslegerarmes erfolgt durch Einstecken in die IKAR Hülse.
  • Page 13 Personensicherung - Herstellen der Einsatzbereitschaft Hinweis: Die Herstellung der Einsatzbereitschaft setzt eine vorherige, fachgerechte Montage der IKAR Hülse voraus. Auf die waagerechte bzw. senkrechte Ausrichtung ist zu achten. Den Auslegerarm in die IKAR Hülse stecken. Den Steckbolzen ( ) durch Daumendruck auf Druckstift entriegeln und herausziehen.
  • Page 14 Montage von Geräten IKAR Auslegerarm und IKAR Höhensicherungsgerät mit Rettungshub IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung als Bestandteil: Es können 2 IKAR Höhensicherungsgeräte mit Rettungshubeinrichtung vom Typ HRA, wie im folgenden beschrieben, montiert werden. Die 2 Haltebleche am Auslegerunterarm mit den beiliegenden 2 Schrauben festschrauben.
  • Page 15 Montage von Geräten Zugelassene Tragekonstruktion nach RL 2006/42/EG für die IKAR Personen- und Lastwinde IKAR Personen- und Lastwinde (PLW) als Bestandteil: Die IKAR Personen- und Lastwinde (PLW) wird mittels der Halterung IKAR 41-54/AWS an dem Ausleger befestigt. Hierzu die Halterung () mit drei Schrauben M10x16 an das Windenblech montieren.
  • Page 16 14. DGUV R 112-198 and DGUV R 112-199 shall be observed. 15. According to EN 360:2002 the optional IKAR fall arresting device can be used in a temperature range of -40 to +50 °C. 16. The permissible load on the anchor device complies with EN 795 Type B:2012, CEN/TS 16415:2013 for the protection of two persons.
  • Page 17 Personal protection - preparing for operational readiness Please note: Please note: operational readiness requires that the IKAR sleeve has already been installed prop- erly. Note whether it is horizontal or vertical. Insert the cantilever arm into the IKAR sleeve. Release the socket pin ( ) by pressing with the thumb and pull out.
  • Page 18: Equipment Assembly

    Equipment assembly IKAR cantilever arm and IKAR fall arresting device with rescue lift IKAR fall arresting device (HRA) with rescue lift device as component: One IKAR fall arresting device with rescue lift device (HRA-type) can be fitted as described below.
  • Page 19 Equipment assembly Approved support structure in accordance with Directive 2006/42/EC for the IKAR winch for loads and persons IKAR winch for loads and persons (PLW) as component: The IKAR winch for loads and persons (PLW) is attached to the cantilever using the IKAR 41-54/AWS mounting bracket. This requires attaching the mounting bracket () to the winch plate...
  • Page 20 13. En caso de que se rompa, se doble o se raspe el cable, deberá llevar el seguro de altura IKAR opcional al taller de inspección para que le sustituyan el cable.
  • Page 21 A continuación, desplegar hacia arriba la parte superior del brazo de extensión ( ) y asegurarlo con el perno de inserción ( De este modo el brazo de extensión ASS-4 quedará colocado en su función básica. El desmontaje se realiza siguiendo el orden inverso. Figura similar...
  • Page 22 Montaje de dispositivos Brazo de extensión IKAR y seguro de altura IKAR con elevador de salvamento Seguro de altura IKAR de tipo HRA con elevador de salvamento como componente integral: Se puede montar un seguro de altura IKAR con elevador de salvamento de tipo HRA tal y como se describe a continuación.
  • Page 23 Cabrestante para la elevación de carga y personas IKAR como componente integral: El cabrestante para la elevación de carga y personas IKAR se sujeta al brazo de extensión mediante el soporte IKAR 41-54/ AWS. Para ello, montar el soporte () con tres tornillos M10x16 en la chapa del cabrestante.
  • Page 24: Manuel D'utilisation

    2 personnes. 17. Il convient de protéger le bras de flèche ainsi que le dispositif antichute IKAR des effets de cordons et d'étincelles de soudure, d'incendies, d'acides, de lessives et de températures extrêmes, ainsi que des impacts environnementaux corrosifs.
  • Page 25 Sécurité des personnes - instauration de la disponibilité opérationnelle Remarque : L'instauration de la disponibilité opérationnelle suppose que la douille IKAR est préalablement installée dans les règles de l'art. Il faut respecter l'orientation horizontale ou verticale. Introduire le bras de flèche dans la douille IKAR.
  • Page 26 Montage des appareils Bras de flèche IKAR et antichute IKAR à boucle de sauvetage Antichute HRA IKAR à dispositif de sauvetage en tant qu'élément : 1 antichute IKAR à dispositif de sauvetage de type HRA peut être monté, comme indiqué ci-après.
  • Page 27 Treuil de levage de personnes et de charge IKAR en tant qu'élément : Le treuil de levage de personnes et de charge IKAR est fixé à la flèche à l'aide du support IKAR 41-54/AWS. Monter à cet effet le support () sur la plaque du treuil à à l'aide de trois vis M10x16.
  • Page 28 10. Su materiale sfuso o simile, in cui è possibile sprofondare, non si devono impiegare dispositivi anticaduta di tipo retrattile IKAR per la protezione di persone. Accertarsi che il tipo di svolgimento del lavoro riduca la caduta libera al minimo. Evitare che si verifichino allentamenti della fune. In caso di caduta, non deve sussistere il rischio di urtare al suolo né...
  • Page 29 Quindi ribaltare il braccio superiore orientabile verso l’alto ( ) e fissare con lo spinotto a gancio ( Così, il braccio orientabile ASS-4 si troverebbe nella sua funzione di base. Lo smontaggio avviene analogamente nella sequenza inversa. Come da immagine...
  • Page 30 Montaggio di dispositivi Braccio orientabile IKAR e dispositivo anticaduta di tipo retrattile con dispositivo di sollevamento per salvataggio IKAR Dispositivo anticaduta di tipo retrattile IKAR del tipo HRA con dispositivo di sollevamento per salvataggio come parte integrante: si può montare 1 dispositivo anticaduta di tipo retrattile IKAR con dispositivo di sollevamento per salvataggio del tipo HRA, come descritto di seguito.
  • Page 31 Paranco per il trasporto di persone e carichi IKAR come parte integrante: Il paranco per il trasporto di persone e carichi IKAR viene fissato al braccio mediante supporto IKAR 41-54/AWS. A tal fine, montare il supporto () alla lamiera del paranco con tre viti M10x16.
  • Page 32: Manual De Instruções

    A eficácia e a durabilidade do dispositivo de fixação depende da inspeção em intervalos regulares. 13. Em caso de rutura ou de dobra/rugosidade do cabo, o aparelho de proteção antiqueda IKAR deve ser enviado à oficina de revisão para efeitos de substituição.
  • Page 33 Segurança de pessoas - Garantia de operacionalidade Nota: A garantia de operacionalidade requer uma montagem prévia e correta da bucha IKAR. Deve ser observada a orientação horizontal ou vertical. Inserir o braço da lança na bucha IKAR. Destravar o perno de encaixe ( ) mediante pressão do polegar sobre o pino de pressão e puxá-lo...
  • Page 34 Montagem de aparelhos Braço de lança IKAR e aparelho de proteção antiqueda IKAR com dispositivo de elevação de salva- mento Aparelho de proteção antiqueda HRA IKAR com dispositivo de elevação de salvamento como componente: Pode ser montado um aparelho de proteção antiqueda IKAR com dispositivo de elevação de...
  • Page 35 IKAR Guincho de pessoas e de carga IKAE como componente: O guincho de pessoas e de carga IKAR fica fixo na lança por meio do suporte IKAR 41-54/AWS. Para tal, o suporte () deve ser montado na chapa do guincho com três parafusos M10x16.
  • Page 36 Een optioneel IKAR hoogtebeveiligingsapparaat HRA met reddingstakel kan bij gebruik slechts één persoon beveiligen, maar achtereenvolgens door meerdere personen worden gebruikt. Voor het monteren van de IKAR huls moet een geschikt bevestigingsoppervlak worden gekozen. Bevestiging van de giekarm geschiedt door insteken in de IKAR huls.
  • Page 37 Personenbeveiliging - gereedmaken voor gebruik Opmerking: Het gereedmaken voor gebruik veronderstelt een voorafgaande, technisch correcte montage van de IKAR huls. Er dient te worden gelet op een exacte horizontale resp. verticale uitlijning. De giekarm in de IKAR huls steken. De steekbout ( ) ontgrendelen door met de duim op de drukstift te drukken en uittrekken.
  • Page 38 Montage van apparaten IKAR giekarm en IKAR hoogtebeveiligingsapparaat met reddingstakel IKAR hoogtebeveiligingsapparaat HRA met reddingstakel als component: Er kan 1 IKAR hoogtebeveiligingsapparaat met reddingstakel van het type HRA, zoals onderstaand beschreven, worden gemonteerd. De 2 houdplaten op de benedenarm van de giek vastschroeven met de bijgeleverde 2 schroeven.
  • Page 39 Montage van apparaten De toegelaten draagconstructie conform RL 2006/42/EG voor de IKAR personen- en lasttakel IKAR personen- en lasttakel (PLT) als component: De IKAR personen- en lasttakel (PLT) wordt met behulp van de steun IKAR 41-54/AWS aan de giek bevestigd. Daartoe de steun () met drie schroeven M10x16 op de takelplaat monteren.
  • Page 40: Instrukcja Użytkowania

    EN 361:2002, urządzeniami samohamownymi IKAR zgodnymi z normą EN 360:2002, urządzeniami samohamownymi IKAR typu HRA z wciągarką korbową zgodnymi z normą EN 360:2002 / 1496:2007 służy do zabezpieczenia osób podczas prac grożących upadkiem z wysokości. Urządzenie kotwiczące oraz urządzenia samohamowne należy używać...
  • Page 41 ) naciskając kciukiem na kołek naciskowy i wyciągnąć. Następnie odchylić do góry górne ramię wysięgnika ( ) i zabezpieczyć bolcem wtykowym ( W ten sposób zostaje zapewniona podstawowa funkcja ramienia wysięgnika ASS-4. Demontaż odbywa się analogicznie w odwrotnej kolejności. Ilustracja przykładowa...
  • Page 42: Montaż Urządzeń

    Montaż urządzeń Ramię wysięgnika IKAR oraz urządzenie samohamowne IKAR z urządzenie samohamowne z wciągarką korbową Urządzenie samohamowne HRA z wciągarką korbową jako część składowa: Można zamontować 1 urządzenie samohamowne IKAR z wciągarką korbową typu HRA, jak opisano poniżej. 2 blachy mocujące przykręcić do ramienia dolnego ramienia wysięgnika za pomocą...
  • Page 43 Dopuszczona konstrukcja nośna zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE dla wciągarek osobowych i towarowych IKAR Wciągarka osobowa i towarowa (PLW) IKAR jako część składowa: Wciągarka osobowa i towarowa IKAR (PLW) mocowana jest na wysięgniku za pomocą uchwytu IKAR 41-54/AWS. W tym celu uchwyt () należy zamontować trzema śrubami M10x16 do blachy wciągarki.
  • Page 44: Instrucțiuni De Utilizare

    şi autorizate de fabricant. Această verificare trebuie înregistrată în fişele de verificare incluse. Eficacitatea şi durabilitatea mijlocului de susţinere depind de verificarea periodică. 13. În cazul în care cablul s-a rupt, s-a frânt/julit, se predă dispozitivul opțional IKAR de asigurare la înălțime la atelierul de revizie pentru schimbarea cablului.
  • Page 45 Apoi se întoarce în sus brațul superior de consolă ( ) și se fixează cu știftul ( Astfel brațul de consolă ASS-4 a fost adus în stare de funcționare de bază. Se demontează efectuând operaţiile de mai sus analog în ordine inversă.
  • Page 46 Montarea dispozitivelor Brațul de consolă IKAR și dispozitivul IKAR de asigurare la înălțime cu dispozitiv de ridicare Dispozitiv IKAR de asigurare la înălțime HRA cu dispozitiv de ridicare ca și parte componentă: Se poate monta 1 dispozitiv IKAR de asigurare la înălțime cu echipament ridicător de salvare de tip...
  • Page 47 Montarea dispozitivelor Mecanismele de suport pentru troliul IKAR pentru persoane și bunuri admise conform RL 2006/42/CE Troliu IKAR pentru persoane și bunuri (PLW) ca parte componentă: Troliul IKAR pentru persoane și bunuri (PLW) va fi fixat cu suportul IKAR 41-54/AWS de consolă. Pentru aceasta se montează...
  • Page 48 Dette skal dokumenteres i de medfølgende testbøger. Fastgørelsesanordningens funktion og holdbarhed afhænger af den regelmæssige kontrol. 13. Ved brud, knæk eller slitage på wiren skal det valgfri IKAR højdesikringsudstyr indleveres til kontrolværkstedet for at få udskiftet wiren.
  • Page 49 Personsikring – Etablering af indsatsberedskab Bemærk: Etablering af indsatsberedskab forudsætter forudgående korrekt montering af IKAR-bøsningen. Sørg for enten vandret eller lodret placering. Stik udlæggerlarmen i IKAR-bøsningen. Lås stikbolten ( ) op ved at trykke på trykstiften med tommelfingeren, og træk den ud.
  • Page 50 Montering af udstyr IKAR-udlæggerarm og IKAR-højdesikringsudstyr med redningsløfteanordning IKAR-højdesikringsudstyr HRA med redningsløfteanordning som komponent: Der kan monteres 1 stk. IKAR-højdesikringsudstyr med redningsløfteanordning af type HRA som beskrevet herunder. Skru de to 2 holdeplader på udliggerens underarm fast med de medfølgende 2 skruer. Sæt HRA- udstyret i ovenfra, og fastgør det med den...
  • Page 51 Montering af udstyr Godkendt bærekonstruktion iht. direktiv 2006/42/EF til IKAR person- og lasthejsespillet IKAR person- og lasthejsespil (PLW) som komponent: IKAR person- og lastspillet (PLW) fastgøres på udlæggeren ved hjælp af holderen IKAR 41-54/AWS. Monter holderen () på spillets plade med tre skruer M10x16.
  • Page 52 Före varje användningstillfälle ska produktmärkningens/märkningarnas läsbarhet kontrolleras. Ett funktionsprov ska göras på den alternativa IKAR-höjdsäkringsapparaten HRA , antingen genom att dra ut repet med ett ryck eller med ett viktprov på minst 15 kg. Då måste spärrklinkorna falla ned. Man måste kontrollera att karbinhaken fungerar som den ska.
  • Page 53 OBS! Att skapa ett system som är klart att användas förutsätter att IKAR-hylsan dessförinnan monterats rätt. Rikta systemet horisontellt och vertikalt. Stick in armen i IKAR-hylsan. Lossa låsstiftet ( ) genom att trycka med tummen mot stiftet och dra ut det.
  • Page 54 Montera utrustningen IKAR arm och IKAR höjdsäkringsapparat med räddningslyftanordning IKAR höjdsäkringsapparat HRA med räddningslyftanordning som en del av systemet: 1 st. IKAR höjdsäkringsapparat med räddningslyftanordning av typ HRA kan monteras på följande sätt: Skruva fast de 2 fästplåtarna på den undre armen med de 2 medföljande skruvarna.
  • Page 55 Montera utrustningen Tillåten bärande konstruktion för IKAR person- och lastvinsch enligt RL 2006/42/EG IKAR person- och lastvinsch (PLW) som del av systemet: IKAR person- och lastvinsch (PLW) fästs på armen med hållaren IKAR 41-54/AWS. Hållaren () monteras på vinschens plåt med tre M10x16 skruvar.
  • Page 56 Tuotemerkintöjen luettavuus on tarkistettava ennen jokaista käyttökertaa. Valinnaisen pelastusvinssillä varustetun IKAR HRA-turvatarraimen toiminta on tarkastettava joko vetämällä vaijeria riuhtaisevalla liikkeellä, tai vähintään 15 kg:n painon avulla. Pidikkeiden on tällöin lukkiuduttava. Karabiinihaan moitteeton toiminta on tarkastettava. Kun kurotin on asennettu moitteettomasti, valinnainen IKAR HRA-turvatarrain on kiinnitetty kurottimen kiinnikkeeseen ja ulosvedettävän liitosvälineen (karabiinihaan) pää...
  • Page 57 Henkilönsuojaus – käyttövalmiiksi saattaminen Huomaa: Käyttövalmius edellyttää ennakkoon ja ammattimaisesti suoritettua IKAR-holkin asennusta. Vaaka- suora tai kohtisuora asento on huomioitava. Aseta kurotin IKAR-holkkiin. Avaa pistopuikon ( ) lukitus painamalla painetappia peukalolla ja vedä pistopuikko ulos. Käännä kurottimen ylävarsi sen jälkeen yläasentoon ( ) ja varmista pistopuikolla ( Kurottimen varsi ASS-4 on nyt käytettävissä...
  • Page 58 Laitteiden asentaminen IKAR-kurotin ja pelastusvinssillä varustettu IKAR-turvatarrain Pelastusvinssillä varustettu IKAR-turvatarrain HRA komponenttina: Laitteeseen voidaan asentaa 1 HRA-tyyppinen pelastusvinssillä varustettu IKAR-turvatarrain. Asennus tapahtuu seuraavasti: Kiinnitä 2 suojavarustetta kurottimen alavarteen mukana toimitetuilla 2 ruuvilla. Aseta HRA-laite ylhäältä paikoilleen ja varmista sen kiinnitys mukana toimitetulla pistopuikolla ( Vedä...
  • Page 59 Laitteiden asentaminen IKAR-henkilö- ja tavaranostimien direktiivin 2006/42/EY mukaisesti hyväksytty kannatinrakenne IKAR-henkilö- ja tavaranostimet (PLW) komponenttina: IKAR-henkilö- ja tavaranostin (PLW) kiinnitetään kurottimeen kiinnikkeellä IKAR 41-54/AWS. Asenna kiinnike () kolmella M10x16-ruuvilla nostinlevyyn. Käytä asennetulla kiinnikkeellä varustettua IKAR-henkilö- ja tavaranostinta (PLW). Kiinnitä kiinnike kurottimeen pistopuikolla.
  • Page 60 Et opsjonelt IKAR høydesikringsapparat HRA med redningsløfteinnretning kan kun sikre en person av gangen, imidlertid er det mulig at flere bruker innretningen etter tur. For montasje av IKAR hylsen skal det velges en egnet festeflate. Utliggerarmen festes ved å føre den inn i IKAR hylsen.
  • Page 61 Personsikring - opprettelse av bruksberedskap Tips: Opprettelse av bruksberedskap forutsetter en tidligere, fagmessig montering av IKAR hylsen. Vær oppmerksom på den loddrette og vannrette justeringen. Utliggerarmen føres inn i IKAR hylsen. Åpne og trekk ut låsepinnen ( ) ved å trykke tommelen på trykkstiften.
  • Page 62 Montasje av utstyr IKAR utliggerarm HRA og IKAR høydesikringsapparat med redningsløfter IKAR høydesikringsapparat HRA med redningsløfteinnretning som komponent: 1 IKAR høydesikringsapparat monteres med redningsløfteinnretning av type HRA, som forklart følgende. Skru de 2 holdemetallplatene til den nederste delen av utliggerarmen med de to vedlagte skruene.
  • Page 63 Montasje av utstyr Godkjent bærekonstruksjon i henhold til RL 2006/42/EG for IKAR person- og lastevinsj IKAR person- og lastevinsj (PLW) som komponent: IKAR person- og lastevinsj (PLW) festes til utliggeren med holdeinnretning IKAR 41-54/AWS. Monter holdeinnretningen() med tre skruer M10x16 til spoleplaten.
  • Page 64: Használati Útmutató

    14. Figyelembe kell venni a DGUV R 112-198 és a DGUV R 112-199 előírásait. 15. Az opcionális IKAR magassági biztosító készülék az EN 360:2002 szerint a -40 és +50 °C közötti hőmérséklet- tartományban alkalmazható.
  • Page 65 A használhatóság létrehozásának előfeltétele az IKAR hüvely előzetes, szakszerű felszerelése. Ügyeljen a vízszintes, ill. a függőleges beigazításra. Dugja be a támasztókart az IKAR hüvelybe. A hüvelykujjával a nyomószeget megnyomva reteszelje ki, és húzza ki a dugaszolócsapot ( Utána hajtsa fel a felső támasztókart ( ), és biztosítsa a dugaszolócsappal (...
  • Page 66 A készülékek felszerelése IKAR támasztókar és IKAR magassági biztosító készülék mentési emelővel IKAR HRA magassági biztosító készülék mentési emelőberendezéssel kiegészítésként: Az IKAR magassági biztosító készüléke felszerelhető HRA típusú mentési emelőberendezéssel a következőkben leírtak szerint. Csavarozza fel szorosan a 2 tartólemezt az alsó...
  • Page 67 A készülékek felszerelése Engedélyezett tartószerkezet a 2006/42/EK irányelv szerint IKAR személy- és tehercsörlőhöz IKAR személy- és tehercsörlő (PLW) alkotóelemként: Az IKAR személy- és tehercsörlőt (PLW) IKAR 41-54/AWS tartó rögzíti a támasztókaron. Ehhez a tartót () három M10x16 csavarral kell felszerelni a csörlő lemezére.
  • Page 68: Návod Na Použitie

    14. Rešpektujte DGUV R 112-198 a DGUV R 112-199. 15. Voliteľné zariadenie IKAR na istenie vo výškach sa podľa EN 360:2002 môže používať pri teplotách od -40 do +50 °C. 16. Povolené zaťaženie uväzovacieho zariadenia zodpovedá EN 795 Typ B:2012, CEN/TS 16415:2013 na istenie 2 osôb.
  • Page 69 Istenie osôb – príprava na použitie Upozornenie: Pred prípravou zariadenia na použitie je najprv potrebné odborne namontovať držiak IKAR. Dbajte na jeho vodorovnú, príp. zvislú polohu. Rameno výložníka zasuňte do držiaka IKAR. Zásuvný čap ( ) odblokujte tým, že palcom zatlačíte kolíček, a vytiahnete ho.
  • Page 70 Montáž zariadení Rameno výložníka IKAR a zariadenie IKAR na istenie vo výškach so záchranným zdvíhacím zariadením Zariadenie IKAR na istenie vo výškach HRA, ktorého súčasťou je záchranné zdvíhacie zariadenie: Namontovať je možné 1 zariadenie IKAR na istenie vo výškach so záchranným zdvíhacím zariadením typu HRA, a to nasledovným spôsobom:...
  • Page 71 Montáž zariadení Schválená nosná konštrukcia podľa smernice 2006/42/ES pre navijak IKAR pre osoby a bremená Navijak IKAR pre osoby a bremená (PLW) ako súčasť: Navijak IKAR pre osoby a bremená (PLW) sa upevňuje pomocou úchytu IKAR 41-54/AWS na výložník. Úchyt () namontujte pomocou troch skrutiek M10x16 na plech navijaku.
  • Page 72: Οδηγίες Χρήσης

    ειδίκευση. Δεν επιτρέπεται να υπάρχουν προβλήματα υγείας! (π.χ. προβλήματα αλκοολισμού, χρήσης ναρκωτικών ουσιών, προβλήματα λόγω επήρειας φαρμάκων, ή προβλήματα κυκλοφορικού) Ένας προαιρετικός ανακόπτης πτώσης HRA της IKAR με ανυψωτική διάταξη διάσωσης μπορεί κατά τη χρήση του να προστατέψει μόνο ένα άτομο, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί διαδοχικά από περισσότερα άτομα.
  • Page 73 Στη συνέχεια περιστρέψτε προς τα επάνω το επάνω μπράτσο του βραχίονα ανάρτησης ( ) και ασφα- λίστε το με τον πείρο ( Με αυτόν τον τρόπο έχει ολοκληρωθεί η ρύθμιση του βραχίονα ανάρτησης ASS-4 στη βασική θέση λειτουργίας του. Η αποσυναρμολόγηση πραγματοποιείται με την αντίστροφη σειρά. Παρόμοια απεικόνιση...
  • Page 74: Τοποθέτηση Συσκευών

    Τοποθέτηση συσκευών Βραχίονας ανάρτησης IKAR και ανακόπτης πτώσης με ανύψωση διάσωσης IKAR Ανακόπτης πτώσης HRA με ανυψωτική διάταξη διάσωσης της IKAR ως επιμέρους εξάρτημα: Μπορεί να τοποθετηθεί 1 ανακόπτης πτώσης με ανυψωτική διάταξη διάσωσης τύπου HRA της IKAR, σύμφωνα με την παρακάτω περιγραφή.
  • Page 75 Τοποθέτηση συσκευών Επιτρεπόμενη φέρουσα κατασκευή κατά RL 2006/42/ΕΚ για το βαρούλκο ατόμων και φορτίου της IKAR Βαρούλκο ατόμων και φορτίου (PLW) της IKAR ως επιμέρους εξάρτημα: Το βαρούλκο ατόμων και φορτίου (PLW) της IKAR στερεώνεται μέσω της βάσης στήριξης IKAR 41-54/AWS στο βραχίονα...
  • Page 76 Baumusterprüfende Stelle/ Engaged body: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstraße 9 D-44809 Bochum / GERMANY CE0158 Hersteller / Manufacturer: IKAR GmbH Überwachung durch/ controlled and audited by: Nobelstr. 2 36041 Fulda DEKRA Testing and GERMANY Certification GmbH Dinnendahlstraße 9 Tel.: +49 (0)661 22050 D-44809 Bochum / GERMANY ·...

Table of Contents