YATO YT-85715 Manual

YATO YT-85715 Manual

Industrial vacuum cleaner
Table of Contents
  • Охрана Окружающей Среды
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Obsługa Urządzenia
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Обслуживание Устройства
  • Įrenginio Naudojimas
  • Ierīces Lietošana
  • L I E T O Š a N a S I N S T R U K C I J a
  • Obsluha Zařízení
  • Obsluha Zariadenia
  • Caracteristicile Produsului
  • Características del Producto
  • Especificaciones
  • Funcionamiento del Dispositivo
  • Technische Gegevens
  • Bediening Van Het Apparaat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

YT-85715
PL
ODKURZACZ PRZEMYSŁOWY
INDUSTRIAL VACUUM CLEANER
GB
INDUSTRIESTAUBSAUGER
D
ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПЫЛЕСОС
RUS
ПРОМИСЛОВИЙ ПИЛОСОС
UA
PRAMONINIS DULKIŲ SIURBLYS
LT
RŪPNIECISKAIS PUTEKĻSŪCĒJS
LV
PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ
CZ
PRIEMYSELNÝ VYSÁVAČ
SK
IPARI PORSZÍVÓ
H
ASPIRATOR INDUSTRIAL
RO
ASPIRADOR INDUSTRIAL
E
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERES
F
ASPIRAPOLVERE INDUSTRIALE
I
INDUSTRIËLE STOFZUIGER
NL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YT-85715 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for YATO YT-85715

  • Page 1 YT-85715 ODKURZACZ PRZEMYSŁOWY INDUSTRIAL VACUUM CLEANER INDUSTRIESTAUBSAUGER ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПЫЛЕСОС ПРОМИСЛОВИЙ ПИЛОСОС PRAMONINIS DULKIŲ SIURBLYS RŪPNIECISKAIS PUTEKĻSŪCĒJS PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ PRIEMYSELNÝ VYSÁVAČ IPARI PORSZÍVÓ ASPIRATOR INDUSTRIAL ASPIRADOR INDUSTRIAL ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERES ASPIRAPOLVERE INDUSTRIALE INDUSTRIËLE STOFZUIGER ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ I N S T R U K C...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. pokrywa odkurzacza 1. vacuum cleaner cover 1. Deckel 1. крышка пылесоса 2. zbiornik 2. container 2. Behälter 2. контейнер 3. kółko 3. caster 3.
  • Page 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 220-240 V~ 50 Hz 1600 W Napięcie i częstotliwość znamionowa Moc znamionowa Mains voltage and frequency Nominal power Spannung und Nennfrequenz Nennleistung Номинальное напряжение и частота Номинальная...
  • Page 6: Охрана Окружающей Среды

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używać gogle ochronne Stosować rękawice ochronne Read the operating instruction Wear protective goggles Use protective gloves Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille tragen Schutzhandschuhe verwenden Прочитать...
  • Page 7: Охорона Навколишнього Середовища

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
  • Page 8 Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem dostarczane są: fi ltry, wąż elastyczny, rury przedłużające oraz dwie końcówki ssące: szeroka i wąska. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Nr katalogowy YT-85715 Napięcie sieci [V~] 220-240 Częstotliwość sieci [Hz] 50/60...
  • Page 9: Obsługa Urządzenia

    zwrócić uwagę, aby urządzenie znajdowało się w miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Urządzenie przenosić za pomocą uchwytu, nie przemieszczać urządzenia ciągnąc za kabel zasilający. W przypadku stosowania odkurzacza jako dmuchawy zabronione jest kierowanie wylotu węża w stronę ludzi i zwierząt. Należy regularnie sprawdzać...
  • Page 10 W celu demontażu węża należy obrócić jego złącze w kierunku wskazywanym przez strzałkę opisaną „OPEN”, a następnie wysu- nąć przyłącze z otworu wlotowego. Demontaż rur przedłużających oraz końcówek należy przeprowadzić odwrotnie do montażu. Odkurzacz umożliwia podłączenie węża także do otworu wylotowego, przez co można go stosować w charakterze dmuchawy. Wąż...
  • Page 11 została odłączona od gniazdka sieciowego. Po każdorazowym użyciu odkurzacza należy sprawdzić zbiornik, uszczelkę pokrywy oraz fi ltry powietrza w sposób opisany w punkcie: ”Przygotowanie do pracy”. Odkurzacz z zewnątrz oczyścić za pomocą strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Szczególną uwagę...
  • Page 12 The product is delivered complete and does not require assembly. The product has been delivered with: fi lters, the fl exible hose, extension pipes and two suction nozzles: wide and narrow. TECHNICAL DETAILS Parameter Measuring unit Value Catalogue number YT-85715 Mains voltage [V~] 220 -240 Mains frequency [Hz] 50/60...
  • Page 13: Device Operation

    Check the condition of connector on a regular basis. It is forbidden to use the vacuum cleaner with the hose damaged. DEVICE OPERATION Preparation to work Check the vacuum cleaner container, empty it from waste if necessary. Check the condition of fi lters. If the fi lters intended for dry cleaning (paper) and a nonwoven fi lter are dirty, they should be cleaned only with a stream of compressed air of a pressure not higher than 0.3 MPa.
  • Page 14 similar way to the inlet orifi ce: slide it in and turn to block. In such case, one of inlet orifi ces should be plugged. The cover of vacuum cleaner has been fi tted with handles allowing temporary fi xing of accessories for the time of work or storage of the vacuum cleaner.
  • Page 15 than 0.3 MPa. Do not use sharp, metal objects to clean the vents. Do not immerse the vacuum cleaner in water to clean it. Check the vacuum cleaner hose before and after each use for damages. It is forbidden to use damaged hose. In case of sucking in water or wet impurities, clean the inside of vacuum cleaner, the fl...
  • Page 16: Technische Daten

    Das Gerät wird zusammengebaut ausgeliefert und benötigt keine Montageeingriff e. Mit dem Gerät werden die Filter, der Flex- schlauch, die Verlängerungsrohre sowie die schmale und die breite Saugdüse mitgeliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Wert Katalog-Nr. YT-85715 Netzspannung [V~] 220-240 Frequenz [Hz]...
  • Page 17 GERÄTEBEDIENUNG Gerät für den Betrieb vorbereiten Schmutzbehälter kontrollieren, bei bedarf Schmutz entfernen. Filter nachprüfen. Verschmutzte Trockenfi lter (Papier- oder Vliesstoff fi lter) nur trocken mit Druckluft bei max. 0,3 MPa Überdruck rei- nigen. Filter bei hartnäckigem Schmutz erneuern. Verschmutzte Nassfi lter (Schaumstoff fi lter) im lauwarmem Wasser mit etwas Seife reinigen, danach mit klarem Wasser ausspülen und übermäßiges Wasser ausdrücken, nicht wringen.
  • Page 18 Der Staubsaugerdeckel weist Befestigungsmöglichkeiten auf, um die Zubehörteile kurzzeitig einzubauen oder den Staubsauger zu lagern. In den Befestigungen im Grundrahmen können die Verlängerungsrohre und die Saugwerkzeuge eingebaut werden (XI). Staubsaugerbetrieb ACHTUNG! Es ist verboten, heiße Asche mit dem Staubsauger aufzunehmen. Die maximale Temperatur des Schmutzes, der entfernt werden soll, darf 40o C nicht überschreiten.
  • Page 19 Staubsauger reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung immer Stecker ziehen Nach jedem Einsatz ist der Schmutzbehälter, die Deckeldichtung sowie die Luftfi lter des Staubsaugers gemäß dem Absatz „Gerät für den Betrieb vorbereiten“ zu überprüfen. Die Außenfl ächen des Staubsaugers werden mit Druckluft bei max. 0,3 MPa gereinigt. Darauf ist auf die Durchgängigkeit der Zu- und Abluftschlitze besonders zu achten.
  • Page 20 Изделие поставляется в комплектном состоянии и не требует сборки. Вместе с изделием поставляется: фильтры, гибкий шланг, удлинительные трубки и две всасывающие насадки: широкая и узкая. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение № по каталогу YT-85715 Напряжение сети [В~] 220-240 Частота сети [Гц] 50/60 Номинальная...
  • Page 21: Обслуживание Устройства

    убедитесь, что устройство находится в недоступном для посторонних лиц месте, особенно для детей. Устройство переносить, используя ручку, не переносите устройство, тянув его за кабель питания. Если пылесос используется в качестве воздуходувки, запрещается направлять выход шланга на людей и животных. Регулярно проверяйте состояние шланга. Запрещается использовать пылесос с поврежденным шлангом. ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 22 Чтобы разобрать шланг, поверните его разъем в направлении стрелки «OPEN», а затем вытяните соединение с входного отверстия. Разборка удлинительных труб и зажимов должна осуществляться в обратном порядке в отличие от сборки. Пылесос позволяет подключить шланг также к входному отверстию, поэтому вы можете использовать его как воздухо- дувку.
  • Page 23 Внимание! Если во время работы вы заметите подозрительные вибрации, снижение мощности всасывания или более громкую работу двигателя, это может означать, что контейнер заполнен, или шланг, удлинительные трубки или всасыва- ющая насадка забиты. В этом случае пылесос следует немедленно выключить с помощью включателя, а вилку кабеля питания...
  • Page 24 Виріб поставляється в комплектному стані й не вимагає монтажу. Разом з виробом поставляються: фільтри, гнучкий шланг, подовжувальні трубки та дві всмоктувальні насадки: широка й вузька. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Одиниця вимірювання Значення № по каталогу YT-85715 Напруга мережі [В~] 220-240 Частота мережі [Гц] 50/60 Номінальна...
  • Page 25 Регулярно перевіряйте стан шлангу. Забороняється використовувати пилосос із ушкодженим шлангом. ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ Підготовка до роботи Перевірте резервуар пилососа, при необхідності спустошити його. Перевірте стан фільтрів. У випадку забруднення фільтри, призначені для сухого (паперові) прибирання, та фільтри з нет- каних матеріалів, слід чистити сухим методом, потоком стисненого повітря з тиском, що не перевищує 0,3 Мпа. Якщо забруднення...
  • Page 26 Пилосос дозволяє підключити шланг також до вхідного отвору, тому ви можете використовувати його як повітродувку. Шланг приєднують аналогічним чином, як з вхідним отвором: вставити і провернути, щоб заблокувати. У цьому випадку один із входів треба закрити. Кришка пилососа обладнана ручками, що дозволяють тимчасово прикріплювати аксесуари на час роботи або зберігання пилососа.
  • Page 27 Увага! При використанні пилососа як повітродувки переконайтеся, що резервуар очищений від усіх відходів, мішок знятий, а фільтр очищений або замінений новим. Існує ризик усмоктування забруднень, що залишилися в резервуарі або мішку вихідним отвором. Технічне обслуговування пилососа Увага! Перед початком будь-яких дій по технічному обслуговуванню переконайтеся, що вилка кабелю живлення відклю- чена...
  • Page 28 Produktas yra sumontuotas ir nereikalingas yra montavimas. Kartu su produktu pristatomi yra: fi ltrai, lanksti žarna, prailginimo vamzdžiai, o taip pat siurbimo galūnės: plati ir siaura. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo Nr. YT-85715 Tinklo įtampa [V~] 220-240 Tinklo dažnis [Hz] 50/60 Vardinė...
  • Page 29: Įrenginio Naudojimas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Paruošimas darbui Patikrinti dulkių siurblio talpyklą, esant reikalui reikia pašalinti atliekas. Patikrinti fi ltrų stovį Nešvarumų atveju fi ltrus skirtus darbui sausai (popierinius) o taip pat iš pluoštų reikia valyti vien tik sausai su suspausto oro srautu, kur slėgis nėra didesnis negu 0,3 MPa. Jeigu nešvarumų negalima pašalinti iš fi ltro, reikia juos pakeisti į naujus.
  • Page 30 Ratelių laikikliai ir dulkių siurblio dangtis turi laikiklius su kuriais gali laikinai pritvirtinti įrangą darbo metu arba dulkių siurblio laiky- mo metu. Pagrindo laikikliuose galima pritvirtinti prailginimo vamzdžius, o taip pat siurbimo galūnes. Darbas su dulkių siurbliu PASTABA! Draudžiama yra dirbti su dulkiu siurbliu esant karštiems pelenams. Įtraukiamų per dulkių siurblį liekanų negali viršyti 40 laipsnių...
  • Page 31 Po kiekvieno dulkių siurblių panaudojimo reikia patikrinti talpyklą, dangčio tarpiklį, o taip pat oro fi ltrus, aprašytus taške: „Paruo- šimas darbui” Dulkių siurblį išorėje valyti suspausto oro srautu, kur slėgis nedidesnis negu 0,3 MPa. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į vėdinimo, išvedimo kaip ir įvedimo angų...
  • Page 32 Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī. Kopā ar produktu tiek piegādāti: fi ltri, elastīga šļūtene, pagarinājuma caurules un divi sūkšanas uzgaļi: plats un šaurs. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-85715 Tīkla spriegums [V~] 220–240 Tīkla frekvence [Hz] 50/60 Nominālā...
  • Page 33: Ierīces Lietošana

    IERĪCES LIETOŠANA Sagatavošana darbam Pārbaudiet putekļu sūcēja stāvokli, ja nepieciešams, iztukšojiet to no atkritumiem. Pārbaudiet fi ltru stāvokli. Netīri sausiem darbiem paredzētie (papīra) un neaustā auduma fi ltri jātīra tikai sausā veidā ar saspiestā gaisa plūsmu, kura spiediens nepārsniedz 0,3 MPa. Ja netīrumus nav iespējams noņemt no fi ltriem, tie jānomaina ar jauniem. Slapjiem darbiem paredzētos (sūkļa) fi...
  • Page 34 Darbs ar putekļu sūcēju UZMANĪBU! Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju karstu pelnu savākšanai. Iesūcamo atkritumu temperatūra nedrīkst pārsniegt 40 °C. Pārliecinieties, ka visas sagatavošanas darbības ir veiktas pareizi. Pārliecinieties, ka putekļu sūcēja slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts — O”. Pieslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai, pēc tam pārslēdziet slēdzi pozīcijā “ieslēgts — I” (XIII). Putekļu sūcējs ir aprīkots ar grozāmo pogu, kas ļauj regulēt putekļu sūcēja sūkšanas spēku (XIV).
  • Page 35 Pēc katras putekļu sūcēja lietošanas reizes jāpārbauda tvertne, vāka blīve un gaisa fi ltri punktā “Sagatavošana darbam” aprakstī- tajā veidā. Iztīriet putekļu sūcēju no ārpuses ar saspiestā gaisa plūsmas palīdzību, kura spiediens nepārsniedz 0,3 MPa. Pievērsiet īpašu uzmanību ventilācijas (gan ieejas, gan izejas) atveru caurejamību. Ja nepieciešams iztīriet tos ar saspiestā gaisa plūsmas palī- dzību, kura spiediens nepārsniedz 0,3 MPa.
  • Page 36 Výrobek je dodávaný v kompletním stavu a nevyžaduje montáž. Spolu s výrobkem se dodávají: fi ltry, pružná hadice, prodlužovací trubky a dvě sací koncovky: široká a úzká. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové č. YT-85715 Napětí sítě [V~] 220-240 Kmitočet sítě [Hz] 50/60 Jmenovitý...
  • Page 37: Obsluha Zařízení

    OBSLUHA ZAŘÍZENÍ Příprava k práci Zkontrolujte nádrž vysavače, v případě potřeby ji vyprázdněte od odpadů. Zkontrolujte stav fi ltrů. V případě znečištění čistit fi ltry určené pro práci na sucho (papírové) a z netkané textilie čistěte jen na su- cho pomocí proudu stlačeného vzduchu s tlakem nejvýše 0,3 MPa. Pokud se znečištění nedají odstranit z fi ltru, vyměňte za nové. Filtry určené...
  • Page 38 Práce s vysavačem POZOR! Práce vysavačem s horkým popelem je zakázána. Teplota odpadů vysávaných vysavačem nesmí být vyšší než 40 stupňů C. Ujistěte se, že všechny přípravné činnosti byly provedeny správně. Ujistěte se, že se vypínač vysavače nachází v poloze vypnutý - „O“. Zásuvku napájecího kabelu vložte do zásuvky a zapínač...
  • Page 39 s tlakem nejvýše 0,3 MPa. Nepoužívejte ostré kovové předměty pro čištění větracích otvorů. Neponořujte vysavač ve vodě za účelem jeho vyčištění. Hadici vysavače kontrolujte po i před každým použitím, zda není poškozena. Zakázáno je používání po- škozené hadice. V případě odsávání vody nebo mokrých nečistot očistěte vnitřek vysavače, pružnou hadici, prodlužovací trubky a koncovky okamžitě...
  • Page 40 Výrobok je dodaný v kompletnom stave a nevyžaduje ďalšiu montáž. Spolu s výrobkom sú dodané: fi ltre, elastická hadica, predl- žovacia trubica a dve hubice: široká a úzka. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové č. YT-85715 Sieťové napätie [V~] 220-240 Sieťová frekvencia [Hz] 50/60 Menovitý...
  • Page 41: Obsluha Zariadenia

    OBSLUHA ZARIADENIA Príprava na prácu Skontrolujte nádobu vysávača, vyprázdnite ho z odpadov, ak je to potrebné. Skontrolujte stav fi ltrov. V prípade znečistenia, fi ltre určené pre prácu za sucha (papierové) a fi ltre z netkaných textílií by mali byť čistené...
  • Page 42 Práca s vysávačom POZOR! Práca vysávačom s horúcim popolom je zakázaná. Teplota odpadov vysávaných vysávačom nesmie byť vyššia ako 40 stupňov C. Uisťte sa, že všetky prípravné činnosti boli vykonané správne. Uisťte sa, že sa zapínač vysávača nachádza v polohe vypnutý – „O”. Zásuvku napájacieho kábla vložte do elektrickej zásuvky a zapínač...
  • Page 43 Vonkajšie časti vysávača očisťte pomocou prúdu stlačeného vzduchu pri tlaku, ktorý nie je väčší ako 0,3 MPa. Osobitnú pozornosť venujte priechodnosti vetracích otvorov, vstupných a výstupných. Ak je to potrebné, očisťte pomocou prúdu stlačeného vzduchu pri tlaku, ktorý nie je väčší ako 0,3 MPa. Na čistenie ventilačných otvorov nepoužívajte kovové, alebo ostré predmety. Neponá- rajte vysávač...
  • Page 44 A berendezést komplett állapotban szállítjuk, összeszerelésre nincs szükség. A termékhez tartozik egy szűrő, hajlékony tömlő, hosszabbító csövek, valamint két szívófej: széles és keskeny. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-85715 Hálózati feszültség [V~] 220-240 Hálózati frekvencia [Hz] 50/60 Névleges teljesítmény 1600 A dugaszolóaljzat maximális terhelése...
  • Page 45 A BERENDEZÉS KEZELÉSE Felkészülés a munkavégzésre Ellenőrizze a porszívó tartályát, szükség esetén ürítse ki belőle a hulladékot. Ellenőrizni kell a szűrők állapotát. A száraz üzemhez való szűrő (papír) és a szövet szűrő elszennyeződésekor azokat kizárólag szárazon, legfeljebb 0,3 MPa nyomású, sűrített levegővel kell tisztítani. Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani a szűrőből, azt kell kicserélni egy újra.
  • Page 46 A porszívó fedelén fülek vannak, amivel a tartozékokat ideiglenesen fel lehet akasztani a munka vagy a porszívó tárolásának idejére. A fülekbe bele lehet tenni a hosszabbító csöveket és a szívófejeket. Porszívó üzemeltetése FIGYELEM! Tilos a porszívóval forró kormot porszívózni. A porszívó által felszívott hulladék hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 Celsius fokot.
  • Page 47 A porszívó karbantartása Figyelem! Bármilyen karbantartási művelet megkezdése előtt meg kell győződni róla, hogy a tápfeszültség kábelének dugasza pedig ki van húzva a hálózati dugaszolóaljzatból. A porszívó mindegyes használata után ellenőrizni kell a tartályt, a fedél tömítését, valamint a légszűrőt „A munkavégzés előké- szítése”...
  • Page 48: Caracteristicile Produsului

    Aparatul este livrat în stare completă și nu necesită montare. Aspiratorul este livrat cu: fi ltre, furtun fl exibil, țevi de prelungire și două duze de aspirare: largă și îngustă. DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-85715 Tensiunea la rețea [V~] 220-240 Frecvența la rețea [Hz] 50/60 Putere nominală...
  • Page 49 FUNCȚIONAREA APARATULUI Pregătirea pentru lucru Verifi cați recipientul aspiratorului, goliți-l de deșeuri dacă este necesar. Verifi cați starea fi ltrelor. Dacă fi ltrele destinate curățării uscate (hârtie) și fi ltrul din material nețesut sunt murdare, ele trebuie curățate doar cu jet de aer comprimat la o presiune de maximum 0,3 MPa. Dacă impuritățile nu pot fi îndepărtate din fi ltre, ele trebuie înlocuite cu altele noi.
  • Page 50 Peria este prevăzută cu o pârghie care retrage fi rele sale. Perii periei trebuie să fi e retrași la curățarea unor suprafețe netede, dure. Se recomandă să curățați mochetele și covoarele cu perii periei în poziție retrasă. După ce terminați lucrul, opriți ventilatorul din comutator și apoi scoateți ștecherul din priză. Treceți la operațiile de întreținere a aspiratorului.
  • Page 51: Características Del Producto

    El producto se entrega en condiciones completas y no requiere ensamblaje. El producto incluye: fi ltros, una manguera fl exible, tubos de extensión y dos boquillas de succión: ancha y estrecha. ESPECIFICACIONES Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-85715 Voltaje de red [V~] 220-240 Frecuencia de red [Hz] 50/60...
  • Page 52: Funcionamiento Del Dispositivo

    Si la aspiradora se usa como soplador, está prohibido dirigir la salida de la manguera hacia las personas y los animales. Verifi que la condición de la manguera regularmente. Está prohibido usar una aspiradora con una manguera dañada. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO Preparación para el trabajo Verifi...
  • Page 53 por la aspiradora no puede superar los 40 ° C. Asegúrese de que todas las actividades preparatorias se hayan llevado a cabo correctamente. Asegúrese de que el interruptor de la aspiradora esté en la posición de apagado - „O”. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente, y luego cambie el interruptor a la posición „I” (XII). El cepillo está...
  • Page 54 el trabajo. Las impurezas secas pueden provocar daños irreparables en la aspiradora o sus componentes. El interior de la manguera y los tubos de extensión deben limpiarse con una corriente de agua, después de desconectarse de la aspiradora, y luego dejarse secar por completo. Elimine la suciedad más grande de la carcasa con un paño suave.
  • Page 55 Le produit est livré complet et ne nécessite pas d’installation. Avec le produit on a fourni: fi ltre, tuyau, tube d’extension et deux buses d’aspiration: larges et étroites. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur N. De catalogue n YT-85715 Réseau de tension [Va.c.] 220-240 Fréquence [Hz] 50/60...
  • Page 56 FONCTIONNEMENT Préparation pour le travail Vérifi ez l’aspirateur du réservoir, le cas échéant, vider les déchets. Vérifi ez l’état des fi ltres. S’il y a fi ltre d’impuretés conçu pour fonctionner à sec (papier) et le tissu non tissé doit être nettoyé à sec avec un jet d’air comprimé...
  • Page 57 Couvrir l’aspirateur est équipé de poignées pour permettre la fi xation temporaire de l’équipement pendant la durée du stockage ou de fonctionnement d’un aspirateur. Les poignées peuvent être fi xées tube d’extension et des buses d’aspiration. Travailler avec un aspirateur REMARQUE!Il est interdit de travailler avec un aspirateur avec de la cendre chaude.
  • Page 58 Maintenance aspirateur Attention! Avant tout agent de conservation, assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale. Après chaque utilisation de la cuve de contrôle de l’aspirateur, les couvercles d’étanchéité et des fi ltres à air tels que décrits dans la section «...
  • Page 59 Il prodotto viene fornito completo e non richiede l’installazione. Assieme al prodotto vengono forniti: fi ltri, tubo fl essibile, tubi di prolunga e due beccucci: largo e stretto. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore N. d catalogo YT-85715 Tensione di alimentazione [V~] 220-240 Frequenza di rete [Hz] 50/60...
  • Page 60 UTILIZZO DELL’UTENSILE Predisposizione al funzionamento Controllare il serbatoio dell’aspirapolvere e svuotarlo se necessario. Controllare lo stato dei fi ltri. I fi ltri sporchi destinati per il funzionamento ad asciutto (carta) nonché quelli in tessuto non tessuto possono essere puliti solo con un getto d’aria compressa non superiore a 0,3 MPa. Se non è possibile rimuovere le impurità dal fi...
  • Page 61 Il tubo fl essibile viene collegato allo stesso modo dell’apertura di ingresso: viene inserito e ruotato per essere bloccato. In questo caso, una delle aperture di entrata deve essere chiusa. Il coperchio dell’aspirapolvere è dotato di maniglie che ne consentono l’aggancio temporaneo all’apparecchiatura durante il fun- zionamento o lo stoccaggio.
  • Page 62 Attenzione! Quando si utilizza l’aspirapolvere come soffi ante, assicurarsi che il serbatoio sia svuotato di tutti i rifi uti, che il sacco sia scollegato e che il fi ltro sia pulito o sostituito. Sussiste il pericolo che lo sporco accumulatosi nel serbatoio o nel sacchetto possa essere aspirato attraverso il foro di uscita.
  • Page 63: Technische Gegevens

    Het product wordt volledig meegeleverd en vereist geen montage. Samen met het product worden de voglende elementen mee- geleverd: fi lters, elastische slang, verlengbuis en twee zuiguiteinden: een brede en een smalle. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Maateenheid Waarde Catalogusnummer YT-85715 Netwerkspanning [V~] 220-240 Netwerkfrequentie [Hz] 50/60...
  • Page 64: Bediening Van Het Apparaat

    In geval van gebruik van de stofzuiger als een ventilator is het verboden om de slanguitlaat in de richting van mensen of dieren te richten. Controleer regelmatig de staat van de slang. Het is verboden om de stofzuiger met een beschadigde slang te gebruiken. BEDIENING VAN HET APPARAAT Voorbereiding van de werkzaamheden Controleer de stofzuigertank, verwijder het afval indien nodig.
  • Page 65 Kies een correct accessoire voor de bepaalde soort van te verrichten werkzaamheden. De borstel is bestemd voor reiniging van grote en vlakke oppervlakken en de smalle zuigmond is bestemd voor plaatsen die met behulp van het bredere uiteinde niet bereikbaar zijn. Om de slang te demonteren, draai zijn aansluiting in de richting aangegeven door het pijltje „OPEN”...
  • Page 66 het elektroapparaat en de stekker van het elektroapparaat aan de contactdoos van de stofzuiger, de stofzuiger in positie „II” te worden ingesteld. Na een korte tijd na inschakeling van het elektroapparaat zal de stofzuiger zich automatisch inschakelen en zal zich eveneens na een korte tijd na de uitschakeling van het elektroapparaat terug automatisch uitschakelen. Onafhankelijk van de gekozen werkmodus, na beëindiging van de werking, dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld door de schakelaar in positie „O”...
  • Page 67 Το προϊόν παραδίδετε έτοιμο προς χρήση και δεν χρήζει συναρμολόγησης. Στη συσκευασία υπάρχουν: φίλτρα, εύκαμπτος σωλή- νας, σωλήνες επέκτασης και δυο ακροφύσια αναρρόφησης: πλατύ και στενό. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-85715 Τάση δικτύου [V~] 220-240 Συχνότητα δικτύου [Hz] 50/60 Ονομαστική...
  • Page 68 Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε χώρο που δεν είναι προσιτό από μη εξουσιοδοτημένα άτομα, ειδικά τα παιδιά. Επίσης κατά τη διάρκεια της εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε σημείο που δεν είναι προσβάσιμο σε μη εξουσιοδοτημένα άτομα, ειδικά τα παιδιά. Μετακινήστε...
  • Page 69 τήσετε με παρόμοιο τρόπο όπως τον εύκαμπτο σωλήνα: εισάγετε και στρίψετε (ΙX). Αφήνοντας το δεύτερο άνοιγμα χωρίς καπάκι, θα έχετε τη μειωμένη απόδοσης της ηλεκτρικής σκούπας καθώς και υπάρχει πιθανότητα αναρρόφησης των αντικειμένων στο εσωτερικό του κάδου. Συνδέστε μαζί τα δύο τμήματα του σωλήνα επέκτασης εισάγοντας το στενότερο άκρο του σωλήνα στον ευρύτερο (X). Στη συ- νέχεια, συνδέστε...
  • Page 70 Ενσωματωμένη πρίζα ρεύματος Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένη ηλεκτρική πρίζα, η οποία χρησιμοποιείται για την ηλεκτροδότηση των εργαλείων που ανήκουν στην πρώτη και δεύτερη κλάση ηλεκτρικής μόνωσης. Αυτό επιτρέπει την ευκολότερη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε εγκαταστάσεις αναρρόφηση σκόνης που δημιουργείται κατά την εργασία. Η τάση θα εμφανίζεται στην πρίζα κάθε φορά όταν συνδέσετε...
  • Page 71 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 72 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Table of Contents